Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Krüss era un autor enormemente productivo, sus numerosas obras se han traducido a más de 40 idiomas.
DE
Krüss besaß als Autor eine ungeheuere Produktivität, seine zahlreichen Werke wurden in mehr als 40 Sprachen übersetzt.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Colecciona y presenta obras de artistas locales y extranjeros.
DE
Sammelt und zeigt Werke von lokalen und ausländischen Künstlern.
DE
Sachgebiete:
kunst auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Calidad, seguridad y eficiencia en cada obra, esto es lo que nos guía cuando procesamos proyectos.
DE
Qualität, Sicherheit und Wirtschaftlichkeit auf jeder Baustelle ist unser Anspruch. Wir sind Partner für alle Kunden.
DE
Sachgebiete:
verlag bau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Multi Mover es el nombre de un grupo de productos de transportadores destinados para ser empleados en acerías, astilleros y en obras.
DE
Multi Mover heißt eine Produktgruppe von Transportern für den Einsatz in Stahlwerken, Werften und auf Baustellen.
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
George Bähr, maestro carpintero del ayuntamiento, fue el responsable directo de las obras.
DE
Verantwortlich für den Bau war der Ratszimmermannsmeister George Bähr.
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sarduy parte en sus obras de una “solidaridad epistemológica” entre cosmología y arte:
DE
Dieser geht in seinen Schriften von einer „epistemologischen Solidarität“ zwischen Kosmologie und Kunst aus:
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
la carrera internacional de este término arrancó con una obra del publicista Ludwig August von Rochau, que éste editó en 1853.
DE
Die internationale Karriere dieses Begriffs begann mit einer Schrift des liberalen Publizisten Ludwig August von Rochau, die dieser 1853 unter dem Titel „Grundsätze der Realpolitik.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Especialmente interesante en este contexto es el hecho de que existió una correspondencia viva entre los dos autores y, además, que también Haroldo de Campos tematizó y teorizó el neobarroco en algunas de sus obras.
DE
Besonders interessant ist in diesem Zusammenhang, dass zwischen beiden Autoren eine rege Korrespondenz bestand und auch Haroldo de Campos den neobarroco in einigen seiner Schriften thematisiert und theoretisiert hat.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tübke recibió por su obra diversos premios de arte y distinciones. En 1985 fue nombrado doctor honoris causa por la Universidad de Leipzig.
DE
Für sein Schaffen wurde er mit verschiedenen Auszeichnungen und Kunstpreisen geehrt und erhielt 1985 die Ehrendoktorwürde der Universität Leipzig.
DE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
De esta forma los alumnos pueden extraer importantes informaciones sobre la época, el autor y su obra y por otro lado deben resolver lingüísticamente el ejercicio completando preposiciones, los verbos o el vocabulario referente a la novela.
DE
So können die Lernenden zum einen den Texten wichtige Angaben über die Zeit, das Leben des Autors und sein Schaffen entnehmen, zum anderen müssen sie sprachliche Übungen erfüllen, wenn sie Präpositionen, Verben oder den relevanten Wortschatz aus der Lektüre ergänzen müssen.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
En mi obra siempre juego en contraponer elementos que son un poco "light", que provienen de la cultura contemporánea de "mass media", para examinar si una cosa banal puede ser aureoleada por la tradición, y qué tan degradadas pueden llegar a ser las culturas en ese proceso.
DE
In meinem Schaffen spiele ich immer damit, Elemente einander gegenüber zu stellen, die ein wenig "light" sind, die aus der zeitgenössischen Kultur der "Massenmedien" kommen, und auszuprobieren, ob eine banale Sache durch die Verwendung traditioneller Formen aufgewertet werden kann und wie stark Kulturen dadurch degradiert werden.
DE
Sachgebiete:
kunst universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Los curadores de la Bienal habían visto algo de mi obra a través de documentación de vídeo y me propusieron hacer un trabajo en las calles, algún proyecto de transformación urbana como la que realicé en la ciudad de México para el Milenio.
DE
Die Kuratoren der Biennale hatten in Videodokumentationen etwas von meinem Schaffen gesehen und schlugen mir vor, eine Arbeit in den Straßen zu machen, eine Art urbanes Transformationsprojekt, wie das, was ich in Mexiko-Stadt zum Millenium realisiert habe.
DE
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Malick Sidibé obtuvo el León de Oro por su obra de vida en el marco de la 52a Muestra Internacional de la Bienal de Venecia.
DE
Malick Sidibé erhielt für sein Lebenswerk den Goldenen Löwen der 52. Internationalen Kunstausstellung der Biennale Venedig.
DE
Sachgebiete:
film tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Wolf Erlbruch recibió un galardón especial en 2003 por el conjunto de su obra, el Premio Extraordinario del "Premio Alemán de Literatura Juvenil".
DE
Wolf Erlbruch erhielt für sein Lebenswerk die besondere Auszeichnung, den "Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises" 2003.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el exterior observe el alminar de Abderrahman III, que fue englobado en una torre barroca hacia finales del s. XVI, la hermosa puerta del Perdón y, en el muro norte, el altar enrejado que alberga a la Virgen de los Faroles, copia de una obra de Julio Romero de Torres.
ES
Außen sieht man das Minarett von Abd ar-Rahman III., um das gegen Ende des 16. Jh.s ein barocker Turm gebaut wurde, sowie das edle Puerta del Perdón. An der Nordseite befindet sich eine Altarnische mit der Muttergottes der Laternen, einer Kopie des Werkes von Julio Romero de Torres.
ES
Sachgebiete:
verlag religion musik
Korpustyp:
Webseite
Una tarea que lleva hasta el fin de su vida – muere el 6 de mayo del 1859 en su departamento en la calle Oranienburg en Berlín, escribiendo el quinto tomo de su obra.
DE
Eine Aufgabe, die ihn bis zu seinem Lebensende beschäftigt – er stirbt am 6. Mai 1859 in seiner Wohnung in der Oranienburger Strasse während der Arbeit am fünften Band seines Werkes.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Día a día crece el número de adultos que leen sus obras.
DE
Auch immer mehr Erwachsene lesen die Bücher der Hamburger Autorin.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
obras
|
Baustelle 34
|
obra complementaria
|
.
|
obras definitivas
|
.
.
|
obras provisionales
|
.
|
obra gruesa
|
.
.
.
|
obras públicas
|
Tiefbau 5
.
.
|
grandes obras
|
.
|
obra arquitectónica
|
.
|
obra literaria
|
.
|
obra teatral
|
.
|
obra protegida
|
geschütztes Werk 4
|
obra maestra
|
Meisterwerk 242
|
obra hidráulica
|
.
.
|
obra menor
|
.
.
.
.
|
obra auxiliar
|
.
|
obra anónima
|
.
|
obra póstuma
|
.
|
obras completas
|
.
|
obra muerta
|
.
.
|
obras exteriores
|
.
|
obras hidráulicas
|
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luis II sólo vio su nuevo castillo en obras;
DE
Ludwig II. hat seine neue Burg bis zuletzt nur als Baustelle gesehen;
DE
Sachgebiete:
architektur tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conoce un sinónimo Construcción de edificios & obras públicas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Hoch & Tiefbau?
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
También encontrará fabricantes, comerciantes y prestadores de servicios industriales de Construcción de edificios & obras públicas en
ES
Hersteller, Händler und Industriedienstleister von Hoch & Tiefbau finden Sie auch in
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Надземное и подземное строительство Bâtiment et travaux publics Construcción de edificios & obras públicas Structural & civil engineering Hoch & Tiefbau 结构与民用建筑 Usted encontrara otros fabricantes de Construcción de edificios & obras públicas en los catálagos de productos.
ES
Надземное и подземное строительство Bâtiment et travaux publics Construcción de edificios & obras públicas Structural & civil engineering Hoch & Tiefbau 结构与民用建筑 Weitere Hersteller von Hoch & Tiefbau finden Sie auch in den Produktkatalogen.
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Construcción de edificios & obras públicas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Hoch & Tiefbau oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
obra protegida
geschütztes Werk
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este sitio constituye una obra intelectual protegida por las leyes de propiedad intelectual.
ES
Die vorliegende Website ist ein durch die Gesetze über geistiges Eigentum geschütztes geistiges Werk.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Erigida en el s. XVIII, la catedral de Zacatecas es una obra maestra del arte barroco.
ES
Die Kathedrale von Zacatecas wurde im 18. Jh. erbaut und ist ein barockes Meisterwerk.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit obra
279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Die Ausstellung ist ein Erfolg.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Máquinas agrícolas y de obras
ES
Anwendungsmöglichkeiten in Land- und Baumaschinen
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Obras torneadas fabricantes y proveedores.
ES
Dreharbeiten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Obras torneadas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Dreharbeiten?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Obras fresadas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Fräsarbeiten?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Organización técnica de la obra.
ES
Technische und kaufmännische Dienstleistungen Beruf.
ES
Sachgebiete:
verlag handel bahn
Korpustyp:
Webseite
Las obras siguen sin complicaciones.
DE
Die Bauarbeiten gingen in dieser Woche ohne weitere Vorkommnisse voran.
DE
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Obras hidráulicas, Revitalización de estanques
ES
Revitalisierung von Teichen, Wasserwirtschaftsbauten
ES
Sachgebiete:
bau immobilien bahn
Korpustyp:
Webseite
Montacargas y ascensores de obra
ES
Lastenaufzüge und Aufzüge für Baustellen
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Obras destinadas a la producción y almacenes, obras industriales para agricultura así como, obras destinadas al comercio y servicios.
ES
Fertigungs- und Lagerobjekte, Industriebauten für die Landwirtschaft, Verkaufs- und Serviceräume.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur bau
Korpustyp:
Webseite
Por obras de reforma y saneamiento.
DE
Wegen Umbau und Renovierung.
DE
Sachgebiete:
verlag theater handel
Korpustyp:
Webseite
Casas unifamiliares u obras de madera montadas.
ES
Montierte Holzhäuser und –bauten.
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Venta de celdas y contenedores de obra.
ES
Verkauf von Baucontainern und anderen Containern.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Una de las obras tardías de Keith .
ES
Ein Spätwerk Keith Harings.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Qué le llevó a reescribir esa obra?
DE
Warum hielten Sie es für wichtig, diese Geschichte neu zu erzählen?
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Cerraduras y herrajes son obras originales.
DE
Schloss und Beschlagwerk sind original.
DE
Sachgebiete:
verlag religion kunst
Korpustyp:
Webseite
Los accesorios son obras y cerraduras originales.
DE
Das Beschlagwerk und Schlösser sind original.
DE
Sachgebiete:
kunst musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Compresores móviles para obras fabricantes y proveedores.
ES
Mobile Baukompressoren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Obras de perforación fabricantes y proveedores.
ES
Bohrwerke Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Obras de perforación?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bohrwerke?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Placas de obras fabricantes y proveedores.
ES
Baustellenschilder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Placas de obras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Baustellenschilder?
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
CNC Obras fresadas fabricantes y proveedores.
ES
CNC Fräsarbeiten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo CNC Obras fresadas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für CNC Fräsarbeiten?
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
CNC Obras torneadas fabricantes y proveedores.
ES
CNC Dreharbeiten Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo CNC Obras torneadas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für CNC Dreharbeiten?
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Elevadores para obras fabricantes y proveedores.
ES
Bauaufzüge Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Elevadores para obras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Bauaufzüge?
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Vida y obra de Johann Bugenhagen
DE
Leben und Wirken des Johann Bugenhagen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Uno obra maestra técnica y óptica.
DE
Eine technische und optische Meisterleistung
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
reduzca los costes de mano de obra
ES
reduzieren Sie die direkten Lohnkosten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto handel
Korpustyp:
Webseite
Una obra donada por un comerciante.
DE
Die Kirche wurde von einem privaten Geschäftsmann gestiftet.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Julia Franck lee la obra Die Mittagsfrau
DE
Julia Franck liest aus Die Mittagsfrau
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Marcel Bayer lee la obra Kaltenburg
DE
Marcel Beyer liest aus Kaltenburg
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Herta Müller lee la obra Atemschaukel
DE
Herta Müller liest aus Atemschaukel
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Reinhard Jirgl lee la obra Hundsnächte
DE
Reinhard Jirgl liest aus Hundsnächte
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Allí parece que sus obras son necesarias.
DE
Dort scheinen seine Stücke notwendig.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Felicitas Hoppe lee la obra Johanna
DE
Felicitas Hoppe liest aus dem Roman Johanna
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Teatro contemporáneo alemán Solicitud de obras traducidas
DE
Zeitgenössische deutsche Dramatik: Liste vorhandener Übersetzungen zum Bestellen
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Jenny Erpenbeck lee la obra Heimsuchung
DE
Jenny Erpenbeck liest aus Heimsuchung
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Casas de barro – realización de las obras.
ES
Tonhäuser – Realisierung der Bauten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
¿Cuáles son las obras de misericordia?
Wie sind die Wunder Jesu zu deuten?
Sachgebiete:
religion universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Transportadores para acerías, astilleros y obras
DE
Transporter für Stahlwerke, Werften und Baustellen
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
¿Qué obra teatral esta puesta en escena?
DE
Was spielen sie im Theater?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Comienzo de obra o último retoque?
Beginn der Rohbauarbeiten oder letzter Feinschliff?
Sachgebiete:
marketing immobilien handel
Korpustyp:
Webseite
La obra deberá ser original e inédita.
DE
Sie muss ein Original sein und bisher nicht veröffentlicht worden sein.
DE
Sachgebiete:
film musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
La obra se enviará por correo a:
DE
Sie muss an folgende Adresse geschickt werden:
DE
Sachgebiete:
film musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
2002 Se completaron las obras de rehabilitación.
DE
2002 wurden die Sanierungsarbeiten abgeschlossen.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cerrado por obras hasta Pascua 2015.
ES
wg. Bauarbeiten bis Ostern 2015 geschl.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La biblioteca es obra de James Wyatt.
ES
Die Bibliothek geht auf James Wyatt zurück.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Grandes obras de la arquitectura en Barcelona
Cafeteria Laie en La Pedrera Barcelona in Barcelona
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Edificación, obra civil y reforma en Mallorca
ES
Erbauung, Erneung und Renovierung auf Mallorca
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Obras de renovación en los depósitos
Renovierungsarbeiten in den Magazinen des IAI
Sachgebiete:
verwaltung unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Su caso es la obra nueva:
Ihr Thema ist der Neubau:
Sachgebiete:
verlag e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
En total la obra costó 3.200 dólares.
Insgesamt hat der Neubau 2.300 Euro gekostet.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de obras torneadas, obras fresadas y máquinas, la empresa ofr
ES
Als Hersteller von Schmiedewerkzeugen, Maschinen und Maschinenkomponenten bietet das U
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Obras A9, Obras durante la noche dirección Domodossola / Martigny, entre Vevey y Villeneuve
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen A9, rechter Fahrstreifen blockiert Richtung Potsdam / Nürnberg, zwischen Neufahrn und Langenbruck
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Obras 211, Obras dirección Frederiksværk / Frederikssund, entre Stenløse y Store Rørbæk
ES
Straßen- und Fahrbahnsperrungen 21, Fahrbahnverengung Richtung København, zwischen Hvidovre und Folehaven
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Obras O2-KBH, Obras durante la noche dirección København C, entre Holbækmotorvejen y Dybbølsbro
ES
Gesperrt Nørrebrogade, gesperrt Richtung Kbh. C, zwischen Kapelvej und Dronning Louises Bro
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Obras H6, Obras importantes dirección Belfort / Delsberg, entre Roches y Choindez
ES
Gesperrt B427, gesperrt Richtung Hinterweidenthal, zwischen Winden und Hergersweiler
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Obras A44, Obras de larga duración dirección Aachen, entre Jackerath y Titz
ES
Gesperrt B230, gesperrt Richtung Neuss, zwischen Liedberg und Neuss-Holzheim
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Obras A44, Obras de larga duración dirección Aachen, entre Broichweiden y Aachen
ES
Gesperrt N67, gesperrt Richtung Monschau (D), zwischen Eynatten und Rue de Verviers
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Obras A1 L, Obras durante la noche dirección Verzweigung Zürich-Ost, entre Letten y Schwamendingen
ES
Gesperrt Kantonsstrasse, gesperrt Richtung Wangen, zwischen Illnau und Bisikon
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Obras A3, Obras de larga duración dirección Arnheim, entre Hamminkeln y Emmerich
ES
Gesperrt B8, gesperrt Richtung Emmerich, zwischen Mehrhoog und Haldern
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio politik
Korpustyp:
Webseite
Obras A3, Obras de larga duración dirección Linz / Oberhausen, entre Emmerich y Rees
ES
Gesperrt B473, gesperrt Richtung Bocholt, zwischen Hamminkeln und Bocholt
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio politik
Korpustyp:
Webseite
Obras A9, Obras durante la noche dirección Pontarlier / Vevey, entre Villeneuve y Vevey
ES
Gesperrt Kantonsstrasse, gesperrt Richtung Tanay, zwischen Le Flon und Tanay
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Trabajos de acabado de obras, reformas, montaje de carpintería de obras
Ausbauarbeiten, Reparaturen, Montage von Fenstern und Türen
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation wirtschaftsrecht e-commerce
Korpustyp:
Webseite
El apoyo a la composición de los planos de obra
DE
Unterstützung bei der Erstellung der Baustellenpläne
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Se cuenta con obras de consulta, diccionarios y enciclopedias.
DE
Zur Verfügung stehen Wörterbücher, Nachschlagewerke und Lexika.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La obra monumental – Del bosquejo a la perfección
DE
Das Monumentalwerk – Von der Skizze zur Vollendung
DE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
En esa época publicó sus primeras obras en prosa.
DE
In dieser Zeit veröffentlichte sie ihre ersten Prosawerke:
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Inspección de la obra y autorización para iniciar su explotación.
ES
Kollaudierung und Bewilligung zur Inbetriebnahme.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr oekologie
Korpustyp:
Webseite
Venta, alquiler y repaso de contenedores de obra.
ES
Verkauf, Vermietung und Überholung von Baucontainern.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El suministrador prominente – Obras Industriales y Estructuras de Acero.
ES
Führender Lieferant – Industriebauten und Stahlkonstruktionen.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur bau
Korpustyp:
Webseite
Alella vinícola es la obra del arquitecto moderista Jeroni Martorell.
ES
Das Gebäude der Winzergenossenschaft wurde von dem Architekten Jeroni Martorell entworfen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Utilice nubes de puntos para digitalizar características conforme a obra.
Verwenden Sie Punktwolken, um fertige Baupläne zu digitalisieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Christian Gatzke, jefe de obra, Alpine Deutschland AG, Alemania.
DE
Das Betonierergebnis überzeugte alle Beteiligten an der Waschmühltalbrücke“, Christian Gatzke, Polier, Alpine Deutschland AG.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Estamos en obra ? montaje, comprobación y puesta en marcha.
DE
Wir sind vor Ort - Montage, Überprüfung und Übergabe Auf Wunsch unterstützen wir bei der Montage oder übernehmen die Installation.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Haga de su lienzo una verdadera obra de arte:
ES
Lassen Sie Ihre Leinwand zu einem Deko-Objekt werden:
ES
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Restauración de obras históricas de origen mundano o religioso
DE
Restaurierung historischer weltlicher und religiöser Bauten
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Industria especial je obra Mostrar en el mapa internet:
ES
Spezielle Bauarbeiten Auf Karte anzeigen internet:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Industria especial je obra Mostrar en el mapa
ES
Spezielle Bauarbeiten Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Construimos casas y obras montadas, de madera típicas con llave.
ES
Wir bauen schlüsselfertige hölzerne montierte Einfamilienhäuser und Typenbauten.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
"Los Caballos", obra del escultor Juan José Oliveira en Vigo
DE
'Los Caballos' Skulptur von Juan Jose Oliveira Vieitez auf der Plaza de España in Vigo
DE
Sachgebiete:
geografie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Comercio mayorista y la producción, Industria especial je obra
ES
Spezielle Bauarbeiten, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desarrollo del software por pedido, Industria especial je obra
ES
Spezielle Bauarbeiten, Entwicklung von Software im Auftrag
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Flujo de trabajo simplificado para crear modelos de obra lineal.
ES
Optimierter Arbeitsablauf für die Erstellung von 3D-Profilkörpern.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestros ingenieros se pondrán manos a la obra enseguida.
ES
Einer unserer Entwickler wird sich gleich darum kümmern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El interior, de profusa decoración, contiene numerosas obras de..
ES
Im Innern lohnen zahlreiche Dekors, Säle und prachtvolle Gegenstände eine Besicht..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La sección Arte antiguo presenta obras de los talleres..
ES
Die Abteilung für alte Ku..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bello edificio plateresco cuya fachada es obra de Covarrubias.
ES
Covarrubias schuf die Fassade dieses plateresken Gebäudes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Obras de arte – Está prohibido exportar estatuas de Buda.
ES
Kunstgegenstände – Buddha-Statuen dürfen nicht ausgeführt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
obras de juventud de Rembrandt, lienzos de Rubens, Ruysdael, etc.
ES
Jugendwerke von Rembrandt, Gemälde von Rubens, Ruysdael, usw.
ES
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Las obras de terceros están senalizadas como tales.
DE
Sämtliche Beiträge Dritter sind als solche gekennzeichnet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Era una planificación, diseño y tecnológico obra maestra.
DE
Es war eine planerische, gestalterische und technologische Meisterleistung.
DE
Sachgebiete:
verlag raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Declaraciones y reproducciones de obras de los artistas:
DE
Statements und Werkabbildungen von Künstlern:
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Las obras de arte de estilo chino conocido como Chinoiserie.
DE
Kunstgegenstände im chinesischen Stil werden als Chinoiserie bezeichnet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Compresores móviles para obras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Mobile Baukompressoren?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Construcción de edificios & obras públicas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Hoch & Tiefbau?
ES
Sachgebiete:
architektur bau bergbau
Korpustyp:
Webseite
Tiendas de sitio de obras fabricantes y proveedores.
ES
Baustellenzelte Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite