Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El dióxido de carbono es más seguro de manipular y no ocasiona corrosión de los equipos de la sala de filtrado.
ES
Kohlendioxid ist sicherer zu handhaben und verursacht bei den erforderlichen Geräten keine Korrosion.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Aquellos son los daños que se ocasionaren, en su caso, en una vivienda arrendada.
ES
Mietsachschäden sind Schäden, die an einer angemieteten Wohnung verursacht werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, el ensuciamiento de un condensador por aire que ocasiona un aumento de la temperatura de condensación de 5°C, genera una pérdida de potencia del sistema termodinámico de un 7% aprox y un aumento del consumo eléctrico de un 16%.
ES
Die Verschmutzung eines luftgekühlten Kondensators die einen Anstieg der Kondensationstemperatur von 5°C bewirkt, verringert die thermodynamische Leistung um 7% und verursacht einen Anstieg der elektrischen Antriebsenergie von 16%.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las "cookies" no ocasionan ningún daño a su ordenador y no contienen ningún virus.
ES
Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ocasionar una desventaja competitiva
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ocasionar"
164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La memoria puede ocasionar un cuello de botella para el rendimiento de la tableta.
Der Speicher kann ein begrenzender Faktor für die Leistung eines Tablets sein.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, un fallo de disco duro puede ser devastador porque puede ocasionar que los datos no se recuperen.
Und der Ausfall einer Festplatte kann schwerwiegende Folgen haben, da manche Inhalte unwiederbringlich sind.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
■ tiene callos, uñas de los pies que crecen para adentro, ojos de gallo o verrugas, que al ser tratados pueden ocasionar otros daños ■ toma medicamentos que debilitan su sistema inmune
DE
■ an Hornhautschwielen, eingewachsenen Zehennägeln, Hühneraugen oder Warzen leiden, bei deren Behandlung man sich verletzen kann ■ Arzneimittel einnehmen, die Ihr Immunsystem schwächen ■ ungesund leben, wie etwa rauchen, viel Alkohol trinken oder sich kaum bewegen
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El alumno deberá correr con los gastos que pudiera ocasionar el ofrecer dichas garantías. 8.2. El alumno será el único responsable de su seguro de salud, de accidente, de responsabilidad y de propiedad.
DE
8.2. Der/die Kursteilnehmer/-in ist für den Abschluss einer Kranken-, Unfall-, Haftpflicht- und Hausratsversicherung selbst verantwortlich.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Corneas artificiales Los daños oculares y las inflamaciones crónicas, por ejemplo, las erosiones de cornea pueden ocasionar daños en la vista y si un transplante tiene pocas posibilidades de éxito, la única esperanza es la prótesis.
ES
Künstliche Hornhaut Augenverletzungen oder chronische Entzündungen, wie beispielsweise eine Hornhautablösung, können das Sehvermögen sehr beeinträchtigen. Wenn ein Transplantat wenig Erfolg versprechend ist, ist eine Prothese die einzige Hoffnung.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin technik
Korpustyp:
Webseite