linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 25 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 10 universitaet 9 politik 7 verlag 7 media 4 wirtschaftsrecht 4 soziologie 3 tourismus 3 verkehrssicherheit 3 e-commerce 2 informationstechnologie 2 jura 2 kunst 2 markt-wettbewerb 2 musik 2 nautik 2 schule 2 technik 2 theater 2 verkehr-gueterverkehr 2 verwaltung 2 astrologie 1 biologie 1 geografie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 internet 1 mode-lifestyle 1 philosophie 1 psychologie 1 religion 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
ordenamiento Ordnung 37 . .
[Weiteres]
ordenamiento . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ordenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordenamiento molecular .
ordenamiento conjugado .
ordenamiento jurídico die Rechtsordnung 463
Rechtsordnung 441
ordenamiento magnético .
ordenamiento de paquetes .
ordenamiento de platos .
problema de m-ordenamientos .
algoritmo de ordenamiento .
ordenamiento del tiempo de trabajo .
guardiana del ordenamiento jurídico comunitario .
ordenamiento de la calidad del aire .

ordenamiento jurídico die Rechtsordnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En los órdenes jurídicos plurales surgen conflictos sobre la jurisdicción de los respectivos órganos y sobre la aplicación de derecho que se parecen a los conflictos entre los ordenamientos jurídicos de diferentes Estados soberanos o entre el derecho estatal centralizado y el derecho foral. DE
Ähnlich wie im Verhältnis zwischen den Rechtsordnungen souveräner Staaten oder im Verhältnis zentralstaatlichen zu foralem Recht, entstehen in pluralistischen Rechtsordnungen Zuständigkeits- und Rechtsanwendungskonflikte. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "ordenamiento"

142 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Su posición en el ordenamiento nacional. DE
- Internationalen Menschenrechtsübereinkommen und deren Stellung in nationalen Rechtssystemen. DE
Sachgebiete: jura universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde la perspectiva del ordenamiento económico: DE
Von der Vision zur Wirtschaftsordnung: DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ordenamientos jurídicos extranjeros e internacionales y prácticas jurídicas; DE
Ausländische und internationale Rechtsordnungen und Rechtspraktiken; DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung media    Korpustyp: Webseite
Base de datos con funciones de filtrado y ordenamiento DE
Ergenisdatenbank mit Filter- und Sortierfunktionen DE
Sachgebiete: zoologie technik biologie    Korpustyp: Webseite
Las arras según el ordenamiento jurídico en España ES
Praktische Aspekte des Immobilienkaufs in Spanien ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
ordenamientos y prácticas legales extranjeros, europeos e internacionales, criminalidad y control de la criminalidad, integración europea DE
ausländische, europäische und internationale Rechtsordnungen und Rechtspraktiken; Kriminalität und Kriminalitätskontrolle, europäische Integration DE
Sachgebiete: soziologie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Lamentablemente algunos edificios viejos no fueron construidos siguiendo las normativas del parágrafo 38 del ordenamiento territorial. DE
Leider wurden viele ältere Gebäude noch nicht nach den Richtlinien des Paragraphen 38 der Landesbauordnung gebaut. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
El círculo multinacional de expertos discutió desafíos económicos evidenciados en Latinoamérica bajo el paradigma de un necesario ordenamiento sociopolítico. DE
„Beziehungen und Herausforderungen für Lateinamerika und Europa – Katholische Soziallehre und ihre Bedeutung in der heutigen Gesellschaft“ ein. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Aquel que vaya en contra de este ordenamiento de la parcela contará de inmediato con la expulsión de su parcela. DE
Wer gegen die Bestimmungen dieser Platzordnung in grober Weise verstößt, muss mit sofortigem Platzverweis rechnen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El círculo multinacional de expertos discutió desafíos económicos evidenciados en Latinoamérica bajo el paradigma de un necesario ordenamiento sociopolítico. DE
Der multinationale Expertenkreis diskutierte ökonomische Fragestellungen Lateinamerikas auf der Grundlage ordnungspolitischer Ansätze. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
KG es una Sociedad de Responsabilidad Limitada de acuerdo con el ordenamiento jurídico alemán con sede en Hamburgo, Alemania. ES
Olympus ist eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung mit ihrem Sitz in Hamburg, Deutschland. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si la rodea podrá admirar su magnífica cabecera cuyo ordenamiento es típico de Auvernia mientras que la ornamentación es borgoñ.. ES
der Aufbau ist typisch für die Romanik der Auvergne, die Verzierungen ent.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Estado de Derecho (Montevideo y México), Medios y Comunicación Política (Buenos Aires), Partidos Políticos (ODCA en México) y Política de Ordenamiento Social (SOPLA en Río de Janeiro). DE
Rechtsstaat (Montevideo und Mexiko), Medien und politische Kommunikation (Buenos Aires), politische Parteien (ODCA in Mexiko) und soziale Ordnungspolitik (SOPLA in Rio de Janeiro). DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ordenamiento territorial y ecológico Prevención y control de la contaminación atmosférica Evaluación del impacto ambiental Residuos de manejo especial y sólidos urbanos Procedimiento de inspección y vigilancia DE
- Umweltgerechte Land- und Stadtplanung - Vorbeugung und Kontrollmechanismen im Bereich der Luftverschmutzung - Evaluierung der Umweltbelastung - Umgang mit Giftstoffen und Abfall DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Estado de derecho (Bogotá), medios y comunicación política (Buenos Aires), partidos políticos (ODCA en México) y política del ordenamiento social (SOPLA en Rio de Janeiro). DE
Rechtsstaat (Bogotá), Medien und politische Kommunikation (Buenos Aires), politische Parteien (ODCA in Mexiko) und soziale Ordnungspolitik (SOPLA in Rio de Janeiro). DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 10 de febrero de 1823 fue fundado en Colonia el “Comité de Ordenamiento de las Festividades”, institucionalizándose así el carnaval como festejo autónomo. DE
Am 10. Februar 1823 wurde in Köln das "Festordnende Komitee" gegründet und somit der Karneval als eigenständige Form etabliert. DE
Sachgebiete: religion theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El número de fiscales ronda los 5.000 y el de abogados rebasa los 150.000. El ordenamiento jurídico alemán es modelo de los sistemas legales de muchos otros países. DE
Daneben gibt es in Deutschland etwa 5000 Staatsanwälte und mehr als 150000 Rechtsanwälte. Das deutsche Rechtssystem ist Vorbild vieler Rechtsordnungen in anderen Ländern. DE
Sachgebiete: jura verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con uno de los sectores protegidos más extensos de Francia –hoy declarado Patrimonio Mundial por la Unesco– y tras numerosos ordenamientos urbanísticos, Burdeos vive hoy una auténtica metamorfosis. ES
Bordeaux besitzt eines der größten denkmalgeschützten Stadtgebiete Frankreichs und gehört zum Unesco-Weltkulturerbe. Dennoch hat sich die Stadt durch zahlreiche stadtplanerische Projekte verändert. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Formación para la realización de la inspección de acuerdo al Ordenamiento de seguridad de la empresa BGV D8 (persona autorizada 2 = especialistas) DE
Ausbildung zur Befähigung der Prüfung nach Betriebssicherheitsverordnung BGV D8 (Befähigte Person 2 = Sachkundiger) DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
¿Podría una independencia concebida político-estéticamente adoptar la forma de un Estado, como creía Schiller, o tendría más bien que permanecer refractaria a su ordenamiento estatal, como cabe argumentar con Adorno? DE
Könnte eine politisch ästhetisch verfasste Unabhängigkeit die Form eines Staats annehmen, wie es Schiller vorschwebte, oder müsste sie, wie Adorno zeigt, widerspenstig gegen ihre staatliche Einrichtung sein? DE
Sachgebiete: kunst theater politik    Korpustyp: Webseite
Vormann es uno de los principales fabricantes del mundo en el sector de la transformación de metal, con los puntos centrales de técnica de herrajes y uniones, así como sistemas de estanterías y de ordenamiento. ES
Vormann ist einer der weltweit führenden Hersteller im Sektor Metallverarbeitung mit den Schwerpunkten Beschlag- und Verbindungstechnik sowie Regal- und Ordnungssystemen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Instituto Max Planck de historia del derecho europeo es una institución de investigación extrauniversitaria dedicada al derecho comparado histórico y al desarrollo de los ordenamientos legales europeos desde la antigüedad hasta el siglo XX. DE
Das Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte ist eine außeruniversitäre Forschungseinrichtung, die sich mit historischer Rechtsvergleichung und der Entwicklung europäischer Rechtsordnungen seit der Antike bis weit ins 20. Jahrhundert befasst. DE
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otro lado, sin embargo, un ordenamiento basado en el intercambio equilibrado con las esferas de influencia del cosmos resulta tan exigente, que aumenta el impulso de optar por un distanciamiento regresivo del medioambiente de la selva. DE
Andererseits ist dieses Ordnungssystem, das auf dem balancierten Austausch mit den Einfluss-Sphärendes Kosmos beruht, so anspruchsvoll, dass der Anreiz zur regressiven Entfremdung von der Waldumwelt hoch ist. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Los ordenamientos jurídicos nacionales y los mecanismos de queja denominados "soft law" son mecanismos que permiten a las vícitmas hacer valer sus derechos contra los abusos de las empresas transnacionales. DE
Die nationalen Rechtsordnungen und so genannte Soft-Law Beschwerdeverfahren stellen Mechanismen dar, mit denen die Betroffenen von Menschenrechtsverletzungen ihre Ansprüche gegen Unternehmen durchsetzen können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estas pruebas comprenden una evaluación técnica de seguridad de los instrumentos de trabajo, como complementación a la evaluación de los riesgos de acuerdo al ordenamiento de seguridad de la empresa, que puede ser llevado a cabo por una persona capacitada (TRBS 1203). DE
Diese Prüfung umfasst eine sicherheitstechnische Bewertung der Arbeitsmittel, als Ergänzung zur geforderten Gefährdungsbeurteilung nach Betriebssicherheitsverordnung, die durch eine befähigte Person (TRBS 1203) durchgeführt werden kann. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Grupo para el Desarrollo Integral de la Ciudad La Habana del futuro Con esta exposición se pretende dar una visión del desarrollo urbanístico futuro de La Habana mediante la muestra de su Esquema de Ordenamiento Territorial y de otros proyectos de zonas importantes de la capital. DE
Grupo para el Desarrollo Integral de la Ciudad Das Havanna der Zukunft Diese Ausstellung soll durch die Präsentation des Schemas der Raumordnung und anderer Projekte wichtiger Zonen der Hauptstadt eine Vison der urbanen Entwicklung Havannas in der Zukunft zeigen. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite