Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias al ajuste automático del marco se pueden cortar tanto patrones sin marco como con marco sin tener que adaptar el hardware o tener que interrumpir la producción.
ES
Dank der automatischen Rahmeneinstellung werden sowohl gerahmte Schablonen als auch lose Schablonentafeln ohne Hardwareanpassungen oder Produktionsunterbrechungen geschnitten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
En el procedimiento de transformar el modelo de 3 dimensiones del ordenador en los patrones de 2 dimensiones para la producción, Swing está pisando nuevos caminos.
DE
Auch im Bereich Abwicklung, d.h. bei der Umsetzung vom 3D Computer-Modell in die 2D Schablonen für die Produktion, ist Swing neue Wege gegangen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation foto
Korpustyp:
Webseite
El desarrollo consecuente de los programas de ordenador que empleamos facilitan unos patrones cada vez más precisos. Ellos proporcionan una fidelidad de perfil alta y unas distribuciones de tensiones exactamente definidas.
DE
Konsequente Weiterentwicklung der verwendeten Computerprogramme ermöglichen immer genauere Schablonen, die für hohe Profiltreue und exakt definierte Spannungsverläufe im Gleitsegel sorgen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation foto
Korpustyp:
Webseite
Así se ahorra usted un valioso tiempo de producción, llevándose a cabo independientemente del posicionamiento del patrón (puede llegar con la racleta o el montaje hacia arriba).
ES
So sparen Sie wertvolle Produktionszeit und machen sich unabhängig von der Positionierung der Schablone - sie kann mit Rakel oder Bestückung nach oben ankommen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El patrón histórico para diseñar esta pieza es el balance de dos pies del movimiento de cronómetro de Junghans J85.
DE
Historische Vorlage für dessen Gestaltung ist die zweischenklige Unruh des Junghans Chronometerwerks J85.
DE
Sachgebiete:
universitaet typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La reproducción de un patrón dura aproximadamente dos hasta tres minutos.
DE
Die Reproduktion einer Vorlage dauert etwa zwei bis drei Minuten.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Si no se dispone de ningún patrón reproducible, se
DE
Wird keine reprofähige Vorlage zur Verfügung
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Palma celebra el santo de su patrón con un programa de eventos que garantiza la diversión en el mes de enero. …
ES
In Palma ist Party angesagt, wenn die Stadt seinen Schutzpatron mit einem vollgepackten Veranstaltungsprogramm feiert und damit den Januar aufheitert. …
ES
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Antoni Abad es el patrón de los animales.
ES
Antoni Abad ist der Schutzpatron der Tiere.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A las 23 horas espectáculo pirotécnico visible desde las murallas urbanas del centro histórico Veneración del Santo Rostro, patrón de Lucca , expuesto en la catedral (San Martino) - Tradicionales ferias de septiembre en la Plaza de San Michele y en Borgo Giannotti.
ES
Um 23 Uhr findet das Feuerwerk statt, dass von der Stadtmauer der Altstadt zu sehen ist Verehrung von Volto Santo, dem Schutzheiligen von Lucca, im Dom (San Martino) - Traditionelle Septembermärkte auf der Piazza San Michele und in Borgo Giannotti.
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
hoja patrón
|
.
|
programa patrón
|
.
.
|
lámpara patrón
|
.
|
amplificador patrón
|
.
|
generador patrón
|
.
.
|
transistor patrón
|
.
|
patrón secundario
|
.
|
brújula patrón
|
.
|
patrón dependiente
|
.
|
compuerta patrón
|
.
|
nivel patrón
|
.
|
lampara-patrón
|
.
|
proyector-patrón
|
.
|
analito patrón
|
.
|
patrón analítico
|
.
|
substancia patrón
|
.
|
manómetro patrón
|
.
|
patrón intermedio
|
.
|
patrón monetario
|
.
|
patrón cuadriculado
|
.
|
patrón subalterno
|
.
|
cultivo patrón
|
.
|
solución patrón
|
.
|
condensador patrón
|
.
|
64 weitere Verwendungsbeispiele mit "patrón"
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El patrón original será:
EUR
Mit der Gleichheit sind andere Kriterien der Distinktion zerstört.
EUR
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
¿Qué es un patrón nacional?
Was heißt „Signalisierung“?
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
¿Necesita materiales adhesivos con patrón de goma?
ES
Benötigen Sie Materialien mit besonderen Klebstoffvarianten?
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Cada Ocarina tiene un patrón especial
DE
Jede einzelne Ocarina hat eine spezielle Musterung
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
patrón babushka con una babushka como aplicación
DE
Baboushka Print grau mit aufgenähter Baboushka Applikation
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Todos ellos comparten un mismo patrón:
Alle diese teilen einen gleichen Aspekt:
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cada etiqueta tiene un patrón aleatorio, de color diferente.
ES
Jedes Etikett bekommt ein zufälliges, anderes Farbenmuster.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La nuez tiene un particularmente fuerte burl patrón.
DE
Der Nussbaum weist eine besonders stark gemusterte Wurzelmaser auf.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst theater
Korpustyp:
Webseite
¡Descargue rosas patrón #48669195 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
#48669195) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La placa muestra un patrón de chapa de espejo de cuatro veces.
DE
Die Platte zeigt ein vierfach gespiegeltes Furnierbild.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
En los bordes, una junta transversal se coloca en una espina de pescado patrón nogal verlaufendem.
DE
Über die Kanten ist eine Kreuzfuge aus fischgrätartig verlaufendem Nussbaum gelegt.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Mantener un patrón de color simple. Ser auténtico y rodearse de las cosas que amas realmente.
ES
Halten Sie das Farbschema einfach – seien Sie authentisch und umgeben Sie sich mit Dingen, die Sie wirklich lieben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Otra inscripción hace referencia a San Antonio, el patrón de la casa.
DE
Eine andere deutet auf St. Antonius, den Schutzherrn des Hauses.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para toda Europa la moneda de Florencia se considera de patrón.
ES
In Florenz geprägte Goldmünze gilt als Qualitätsbezeichnung für ganz Europa.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
El patrón puede ser un solo objeto o un Grupo de objetos.
Die Mitglieder haben Angst davor, ihren Wahnsinn allein zu glauben.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Sublevación sin éxito de los ciudadanos contra el obispo como patrón de la ciudad
DE
Vergeblicher Aufstand der Bürger gegen den Bischof als Stadtherrn
DE
Sachgebiete:
religion historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Preparaciones delicadas, presentaciones gráficas: el chef y patrón confirma su talento, forjado en casas de renombre.
ES
Feine Speisen, grafische Präsentation - der Chefkoch und Inhaber, der in renommierten Häusern gelernt hat, stellt sein Talent immer wieder unter Beweis.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
El mecanismo de trinquete de todos los modelos permite una fácil alineación del patrón de la tobera, y resiste los productos químicos del agua reciclada, además de evitar el desajuste del patrón de riego con el paso del tiempo.
ES
Ratschenmechanismus bei allen Modellen ermöglicht einfache Ausrichtung des Sprühbilds ohne Werkzeuge, ist beständig gegen Chemikalien in wieder aufbereitetem Wasser und verhindert verschleißbedingte Veränderung des Sprühbilds.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra y el patrón de genes altamente específica es exclusiva de los hombres en el Harz.
DE
Das gefundene und sehr spezifische Genmuster gibt es nur bei Männern in der Harzregion.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
El patrón de riego cuadrado con cobertura de borde a borde permite diseños e instalaciones sencillas para pequeños espacios.
ES
Viereckiges Sprühbild mit präziser Abdeckung der fläche ermöglicht eine Vielzahl von Planungsmöglichkeiten auch für kleine flächen.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Tiempo para el Mar del Norte todavía me tiene a corto patrón de prueba softshell de montañeros alcanzados.
DE
Pünktlich zum Nordseeurlaub hat mich kurzfristig noch ein Softshell Testmuster der Bergfreunde erreicht.
DE
Sachgebiete:
radio media informatik
Korpustyp:
Webseite
El Patrón de la iglesia, San Gregorio el Iluminador (Krikor Lusavoric), fue la primera autoridad máxima de la Iglesia Armenia.
DE
Der Kirchenpatron, der Hl. Gregor der Erleuchter (Krikor Lusavoric), war das erste Oberhaupt der armenischen Kirche.
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueEmerald muestra un patrón ordenado y continuo de romboides verdes, unidos como brillantes piedras preciosas:
DE
die neue LimitedEdition TrueEmerald ziert ein modisches Endlosmuster aus leuchtend grünen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen.
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La nueva manduca LimitedEdition TrueDiamond muestra un patrón ordenado y continuo de romboides blancos, unidos como brillantes piedras preciosas:
DE
die neue LimitedEdition TrueDiamond ziert ein modisches Endlosmuster aus zarten weißen Rauten, die sich wie schillernde Edelsteine aneinanderreihen.
DE
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los yanomamis de la Amazonia brasileña informan de que ha cambiado el patrón de las lluvias en la selva.
Die Yanomami im brasilianischen Amazonasgebiet berichten von der Veränderung der Niederschläge.
Sachgebiete:
zoologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestro estándar de calidad debe constituir el patrón por el que se guíen todos los usuarios de la técnica del aire comprimido.
ES
Unser Qualitätsstandard soll den Maßstab stellen, an dem sich alle Anwender von Drucklufttechnik orientieren.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Si lo desea, puede descargarse el patrón de fotos con las características más importantes que garantizan la utilización de las fotos para pasaportes alemanes.
DE
Anhand der Fotomustertafel können Sie sich über die wichtigsten Qualitätsmerkmale informieren, die die Eignung für der Fotos für den Einsatz in Pässen gewährleisten.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt geografie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Con ayuda de las comunicaciones modernas, es mucho más fácil hoy en día, incluso las soluciones de patrón para la planificación de cualquier evento.
DE
Mit Hilfe moderner Kommunikation ist es heutzutage viel einfacher, selbst Standardlösungen für eine Veranstaltungsplanung zu finden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Con el patrón Desierto éxito Clarks Originals, la combinación perfecta de diseño y estética tanto como las mujeres- cómo hacer que los zapatos de los hombres de vestir.
DE
Mit dem Desert Pattern gelingt es Clarks Originals, die perfekte Verbindung zwischen Design und Ästhetik sowohl als Damen- wie als Herrenschuhe tragbar zu machen.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La tecnología de doble zona permite tener en cuenta el típico patrón del desgaste y ahorrar en el polvo de diamante.
ES
Die 2-Zonen-Technologie berücksichtigt die typischen Verschleißmuster und erlaubt so die Einsparung von Diamantkorn.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
La silla ha sido recién tapizado en el curso de la restauración, cubierto con tela verde con el patrón de celosía de oro.
DE
Der Sessel wurde im Zuge der Restaurierung neu gepolstert und mit grünem Stoff mit goldenem Gittermuster bezogen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Las inserciones de madera en las puertas y los laterales son de chapa de nogal aserrada y un patrón de espina de pescado.
DE
Die Parketteinlagen in den Türen und Seiten sind aus Nussbaum Sägefurnier und als Fischgrätenmuster ausgebildet.
DE
Sachgebiete:
kunst nautik theater
Korpustyp:
Webseite
SD Systems LDM 94 Micrófono dinámico Para saxofón, Patrón polar cardioide, Conector XLR, Incluye suspensión y caja, 4 años de garantía
DE
SD Systems LDM 94 SD Systems LDM 94, Dynamisches Sax-Mikrofon, Niere, XLR-Stecker, incl. Spinne und Aufbewahrungsbox, 4 Jahre Garantie
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La imagen de arriba es una representación muy simplificada del patrón de movimientos oculares más comunes, podemos ver con páginas múltiples.
DE
Das obige Bild ist eine stark vereinfachte Darstellung des allgemeinsten Blickverlaufmusters, das wir bei mehreren Homepages erkennen können.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bienvenido a este hotel boutique de Fosso, pequeño pero encantador, creado siguiendo el patrón de su dueño, un famoso diseñador de moda.
Willkommen in diesem kleinen, charmanten Boutique-Hotel in Fosso, das von seinem Besitzer, einem berühmten Modedesigner, eingerichtet wurde.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mecanismo de carraca de dos piezas en todos los modelos que permite un alineamiento fácil del patrón de la tobera y proporciona durabilidad añadida.
ES
Mit dem einfachen Einstellmechanismus bei allen Modellen ist die Sprührichtung der düsen schnell und sicher auszurichten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La característica única de patrón en cuadrado real reduce el número de toberas necesarias y por lo tanto el coste y el tiempo de instalación.
ES
Die genaue Wasserausbringung reduziert die Anzahl der benötigten düsen, was zu einer Verringerung der kosten führt und die Installationszeit wesentlich reduziert.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Si el patrón de sueño de tu niño difiere de los valores estándar de la lista, no hay razón para preocuparse.
ES
Sollte der Schlafrhythmus Deines Kindes von den aufgeführten Richtwerten abweichen, ist das also noch kein Grund zu Sorge.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El patrón de escala de onda cuadrada nominal también se aísla para generar un campo de borde sinusoidal puro en el detector.
ES
Ebenso wird die rechteckförmige Struktur der Teilungsperiode gefiltert, sodass ein reines Sinussignal auf dem Detektor abgebildet wird.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
El patrón de la ciudad San Pedro, sostiene en la mano derecha la llave de la ciudad y en la izquierda un libro.
DE
Der Stadtpatron Petrus hält in der rechten Hand den Stadtschlüssel und in der linken ein Buch
DE
Sachgebiete:
historie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Especialmente en una situación de guerra se esperaba de los varones un cierto patrón de conducta que representaba los valores dentro de los ritos de masculinidad.
DE
Gerade in einer Kriegssituation wurde von den Männern ein bestimmtes Verhaltensmuster erwartet, das die Werte in gewissen Männlichkeitsritualen darstellte.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El tornillo con soporte y patrón de montaje para ajustar el plano inclinado se adapta al modelo inferior, se añade acrílico y se termina la placa.
DE
Man fixiert die Schraube für den Unterkiefer mit Platzhalter und Montageplatte zum Einstellen der schiefen Ebene am Unterkiefermodell, streut die Platte und arbeitet sie fertig aus.
DE
Sachgebiete:
technik foto chemie
Korpustyp:
Webseite
Coloque la placa de circuito impreso en el aparato de exposición y posicione el patrón fotográfico gracias a las marcas de registro.
ES
Legen Sie die Leiterplatte in den Belichter und positionieren Sie die Fotovorlage mit Hilfe der Passermarken.
ES
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Función FLIP Función FLIP (por ejemplo, duplicado o rotación de 180°) que proporciona un patrón de visualización y una disposición de monitor ideales para el procedimiento.
ES
FLIP-Funktion Die FLIP-Funktion (z. B. Spiegelung und 180°-Drehung) ermöglicht eine für die Prozedur optimale Darstellung und ein geeignetes Monitorlayout.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Este patrón indica una intención humana consciente para prender fuego a la selva, en lugar de apuntar a incendios forestales naturales propios de la estación seca.
DE
Dies deutet darauf hin, dass die Waldbrände nicht auf die trockene Jahreszeit, sondern auf bewusste Anstrengungen durch Holzfäller zurückzuführen sind.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También encontramos reminiscencias del modelo histórico en el patrón de la parrilla hexagonal delantera, en las clásicas crestas del frontal y en las audaces luces traseras horizontales.
Auch Merkmale wie der sechseckige Kühlergrill, die Wabenstruktur des Kühlergrills, die beiden Auswölbungen auf der Motorhaube und die markanten horizontalen Rückleuchten erinnern an den historischen Fiat 124 Sport Spider.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
o se elige el color del sofá como referencia para los colores de paredes, muebles y alfombras, o se elige un color para el salón como patrón para la elección de colores del resto de elementos de la sala.
ES
Entweder man nimmt das Sofa als Grundlage und stimmt alle anderen Farben für Wand, Accessoires, Kommoden und Teppiche mit dem Sofa ab oder aber Sie wählen eine Hauptfarbe für Ihr Wohnzimmer und orientieren sich dann an diesen Farbnuancen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Como constante predilección de los lugareños, este moderno y atractivo restaurante al costado del fjord en Aker Brygge ofrece, a través de su chef y patrón, una tentadora variedad de mariscos y crustáceos.
ES
Dieses reizvolle, moderne Restaurant am Fjord in Aker Brygge ist bei der Bevölkerung ein Dauerfavorit. Der Küchenchef bietet ein verführerisches Angebot an Meeresfrüchten und Schalentieren an.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Esto se repite en la parte superior del escritorio y las puertas, y la chapa de la ceniza se aplicó en unas juntas cruzadas para producir un patrón de madera preciosa.
DE
Dies wiederholt sich auf der Schreibplatte und den Türen, wobei dort das Eschefurnier in einer Kreuzfuge aufgebracht wurde, um ein schönes Holzbild zu erzeugen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur media
Korpustyp:
Webseite
la fiscalía instó al jurado a condenar a Teleguz a muerte sobre la base de este testimonio que indicaba un patrón en la manera en que Teleguz “resuelve los problemas”.
Die Staatsanwaltschaft nutzte diese Beschuldigung, um die Geschworenen dazu aufzurufen, Ivan Teleguz zum Tode zu verurteilen, da dies zeige, wie der Angeklagte "Probleme löst".
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
Webseite
SD Systems LCM 77 Micrófono de condensador Para trompeta, Patrón polar cardioide, 50 - 20.000Hz, SPL máximo de 135dB, Incluye preamplificador de micrófono LP con shelving de agudos y control de volumen, Salida XLR, Incluye sujeción y caja
DE
SD Systems LCM 77 SD Systems LCM 77, Kondensator Trompetenmikrofon, Niere, 50 - 20.000 Hz, 135 dB SPL mac, inkl. LP Mic-Preamp mit Tone und Volumelevel, XLR-Out, incl. Haltevorrichtung und Aufbewahrungstasche
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Minería y baja inversión ponen en riesgo el actual patrón de crecimiento El contexto externo favoreció a la economía boliviana que, en 2012, logró un crecimiento económico de 5,2 por ciento;
DE
Bergbau und geringe Investitionen gefährden aktuelle Wachstumsstruktur Der externe Wirtschaftsbereich begünstigte die bolivianische Wirtschaft, die im Jahr 2012 ein Wirtschaftswachstum von 5,2 Prozent erreichte.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El siguiente gráfico muestra la evolución del patrón de sueño del niño ilustrando las necesidades de sueño con un promedio sobre el día y la noche en función de la edad.
ES
Die nachstehende Grafik zur Entwicklung des kindlichen Schlafmusters veranschaulicht den durchschnittlichen Schlafbedarf am Tag und in der Nacht nach Alter.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El patrón de escala de onda cuadrada nominal también se aísla para generar un campo de borde sinusoidal puro en el fotodetector, que produce foto-tensiones en forma de cuatro señales de fase simétrica.
ES
Ebenso wird die rechteckförmige Struktur der Teilungsperiode gefiltert, sodass ein reines Sinussignal auf dem Fotodetektor abgebildet wird, der Fotoströme in Form von vier symmetrischen Phasensignalen erzeugt.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Ten en cuenta que las familias no siempre siguen el patrón de familia tradicional, y pueden estar formadas por ejemplo por una señora divorciada, con o sin hijos, a la que le gusta cocinar para los estudiantes extranjeros
ES
Meist liegen Sie in den Zonen 2,3 oder 4 (hier finden Sie Infos zu den Zonen in London) Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Familien nicht immer klassische Familie sind, sondern manchmal z.B. auch aus einer geschiedenen Dame (mit oder ohne Kindern) bestehen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ten en cuenta que las familias no siempre siguen el patrón de familia tradicional, y pueden estar formadas por ejemplo por una señora divorciada, con o sin hijos, a la que le gusta cocinar para los estudiantes extranjeros.
ES
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Familien nicht immer klassische Familie sind, sondern manchmal z.B. auch aus einer geschiedenen Dame (mit oder ohne Kindern) bestehen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
En dicha Comunicación, ECCHR, con sus socios, presentó cinco casos ante la CPI y analizó detalladamente el patrón generalizado y sistemático de violencia contra los sindicalistas colombianos en las últimas décadas.
DE
ECCHR und seine Partner stellten dem IStGH beispielhaft fünf individuelle Fälle von Gewalttätigkeit an Gewerkschaftsmitgliedern vor und analysierten hierbei die ausgedehnte und systematische Struktur der Gewalt gegen kolumbianische Gewerkschaftsmitglieder während der letzten Jahrzehnte.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si usted necesita muestras, Usted puede solicitar las mismas en forma de cadenas de patrón o modelo de mano en DIN A5 o DIN A4 en la empresa DEKODUR®.
DE
Benötigen Sie Ansichtsmuster, können Sie diese in Form von Musterketten oder Handmuster in DIN A5 oder DIN A4 im Hause Dekodur® anfordern.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
despliegue cualquier superficie, no solamente una chapa de metal, para crear un patrón plano con más rapidez y de forma más precisa, lo que se necesita en el departamento de fabricación.
Flachdarstellung aller Oberflächen (nicht nur Blech) zum schnelleren und präziseren Erstellen der Abwicklung, die für die Fertigung erforderlich ist
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
En cada una de las toberas individualmente iluminadas no solamente se emplea la más moderna tecnología de LEDs sino que la exclusividad de las toberas se pone maravillosamente en escena con un atractivo patrón luminoso.
Bei jeder einzeln beleuchteten Düse kommt nicht nur neueste LED-Technologie zum Einsatz, die Einzigartigkeit der Düsen wird auch durch ein schönes Lichtmuster effektvoll in Szene gesetzt.
Sachgebiete:
verlag bau auto
Korpustyp:
Webseite
Sí, es muy fácil, que necesita el agua del grifo y un transductor de sonar biológico, en este caso un plástico del patrón de vibración física en que emite el agua, optimizado por la composición molecular y ya está listo”s los.
DE
Ja das geht ganz einfach, man braucht Leitungswasser und einen biologischen Wasserwandler in diesem Fall einen Kunststoff der physikalische Schwingungsmuster an das Wasser abgibt, dadurch die molekulare Zusammensetzung optimiert und schon geht”s los.
DE
Sachgebiete:
oekologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Los ataques, en los que murieron al menos tres civiles, entre ellos un profesional de la medicina, y 44 más resultaron heridos, sigue un patrón de ataques contra instalaciones médicas ya observado en diversas partes de Siria, y que constituye crímenes de guerra.
Bei diesen Angriffen wurden mindestens drei Zivilpersonen getötet, darunter auch ein Klinikmitarbeiter, und 44 weitere Menschen verletzt. Die Angriffe sind Teil einer umfassenderen Strategie gezielter Bombardements von Gesundheitseinrichtungen in ganz Syrien und kommen Kriegsverbrechen gleich.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
sin embargo, la caída en los precios de los minerales y la débil inversión privada, extranjera y local podrían poner en riesgo al patrón de crecimiento del país, según el informe de la Fundación Milenio sobre la economía boliviana en 2012.
DE
Trotzdem könnten der Fall der Mineralpreise und die schwachen lokalen und ausländischen Investitionen aus dem privaten Sektor laut einem Bericht der Stiftung Milenio über die bolivianische Wirtschaft 2012, die Wachstumsstruktur des Landes gefährden.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Realice búsquedas más inteligentes La capacidad de búsqueda inteligente Looks Like Search™ le permite encontrar de manera rápida contenidos, tales como números de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de tarjeta de crédito y mucho más, a través de un patrón alfanumérico en lugar del texto exacto.
ES
Clever suchen Die intelligente Ähnlichkeitssuche - Looks Like Search™ - verwendet anstelle des exakten Suchbegriffs einen alphanumerischen Musterabgleich und findet Inhalte wie Datumsangaben, E-Mail-Adressen oder Kreditkartennummern auf Anhieb.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite