Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces nogal aserrada estaba pegado a inglete.
DE
Darauf wurde Nussbaum Sägefurnier auf Gehrung geleimt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik technik
Korpustyp:
Webseite
La base es de chapa de nogal aserrado (alrededor de 5 mm de espesor) pegada en el abeto.
DE
Das Grundfurnier ist Nussbaum Sägefurnier (ca. 5mm stark) auf Fichte geleimt.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Exposición tras exposición, las imágenes amplían su alcance y pegan más hondo y más fuerte.
DE
Ausstellung für Ausstellung erweitern die Bilder ihre Wirkung und treffen tiefer und härter.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El material de hueso queda pegando en el hoyo no es necesario una cuchilla de repuesto o una cerrada ventana de empaste.
DE
Das Knochenmaterial bleibt in der Kavität haften es ist keine separate Klinge oder ein geschlossenes Füllfenster notwendig.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las capas de madera con el grano funcionamiento paralelo, que se pegan.
DE
Holzschichten mit parallel verlaufender Faserrichtung, die verleimt werden.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
La vibración de las cuerdas percutidas se transmite a través de los puentes, los cuales están pegados a la caja de resonancia.
DE
Die Übertragung der Energie der schwingenden Saiten erfolgt mittels der Klangstege, die mit dem Resonanzboden verleimt werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
La forma y posición de la estructura de las tablas es crucial para lograr un arco exacto, las cuales se pegarán, bajo una inmensa presión y formando una sola, a la caja de resonancia, estabilizando el arco, las cuales no querrán volver a adoptar su forma plana original.
DE
Entscheidend für die präzise Wölbung sind die Formen und die Positionen der Rippenstäbe, die unter hohem Druck in einer Form mit dem Resonanzboden verleimt werden. Dadurch stabilisieren sie die Wölbung, die eigenständig bestehen bleibt, ohne in ihre flache Form zurückkehren zu wollen.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El adhesivo acrÃlico tiene muy buena adhesión a la lámina y se pueden pegar varias capas una sobre otra obteniendo un sellado óptimo también.
ES
Der Acrylathaftklebstoff bietet eine sehr gute Klebkraft. Es können auch mehrere Schichten übereinander geklebt werden, um somit eine optimale Abdichtung zu erhalten.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Para ello, hay que retirar la película protectora del adhesivo de la parte trasera y pegar el indicador al producto.
ES
Die Klebeschutzfolie auf der Rückseite wird dazu einfach entfernt und mit dieser Seite an das Produkt geklebt.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Podíais trabajar solos o con amigos, pintar, pegar imágenes, hacer collages o filmar, ¡sin límites a vuestra imaginación!
DE
Ob alleine oder mit Freunden, ob gemalt, geklebt, collagiert oder gedreht – Eurer Fantasie waren keine Grenzen gesetzt.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pegatina de diamante, piedras de cristal, piedrecitas brillantes, piedras de cristal autoadhesivas, cristalitos decorativos, cristales para pegar
DE
Diamant Sticker, Strasssteine, Glitzersteine, selbstklebende Kristallsteine, Dekokristalle, Kristalle zum Aufkleben
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Pestañas de cabello auténtico anudadas a mano, tiras de pestañas auténticas, pestañas reutilizables, pestañas para pegar, pestañas de tira Mink
DE
Handgeknüpfte Echthaarwimpern, echte Bandwimpern, wiederverwendbare Wimpern, Wimpern zum Aufkleben, Mink-Bandwimpern
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Páginas satinadas para pegar y despegar mejor. Desde 3 años En adelante
ES
Stickeralbum für deine Lieblingskleber.Satinierte Kleber zum Aufkleben und immer wieder Abnehmen.Ab 3 Jahren und älter
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luego vaya a JOSM, y pegar esta URL en la caja "URL de www.openstreetmap.org".
DE
Daraufhin welchselt man zu JOSM und fügt die kopierte URL in das URL von www.openstreetmap.org Feld ein.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para pegar desde www.informationfreeway.org acercar al área que interesa, a continuación, copie la ubicación de enlace permanente de la parte inferior derecha de la pantalla, y pegar como se describe anteriormente.
DE
Um von http://www.informationfreeway.org eine URL einzufügen, zoomt man auf das Gebiet welches einen interessiert, kopiert den Permanentlink in der unteren rechten Ecke und fügt die URL wie oben beschrieben in JOSM ein.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Luego vaya a JOSM, y pegar esta URL en la caja "URL de www.openstreetmap.org".
DE
Daraufhin wechselt man zu JOSM und fügt die kopierte URL in das URL von www.openstreetmap.org Feld ein.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
para un pirata ha podido significar libertad, anarquía feliz, experimento social y ese arte del “copiar y pegar” que parecía ser el cumplimiento de la antigua promesa igualitaria de que todos somos artistas.
DE
Das konnte für einen Piraten Freiheit, glückliche Anarchie, soziales Experiment und jenes Künstlertum des Copy and Paste bedeuten, das die Einlösung des alten egalitären Versprechens zu sein schien, wir alle seien Künstler.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
En realidad, es tan sencillo como copiar y pegar.
Das funktioniert so einfach wie Copy & Paste.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Sólo hay que copiar y pegar una dirección de e-mail en el campo de copia oculta para usar el Sistema Automático de Comentarios de Trustpilot.
Es ist wirklich nur ein Copy & Paste Ablauf. Um das Automatische Feedback System von Trustpilot zu nutzen, kopieren Sie zum Beispiel einfach eine E-Mail-Adresse ins BCC-Feld.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces nogal aserrada estaba pegado a inglete.
DE
Darauf wurde Nussbaum Sägefurnier auf Gehrung geleimt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik technik
Korpustyp:
Webseite
La base es de chapa de nogal aserrado (alrededor de 5 mm de espesor) pegada en el abeto.
DE
Das Grundfurnier ist Nussbaum Sägefurnier (ca. 5mm stark) auf Fichte geleimt.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para pegar desde el mapa en el sitio de OpenStreetMap, acercar el área en el que está interesado, a continuación, mueva el ratón sobre la pestaña "Ver", y copiar la URL resultante, o copiar el enlace permanente que figura en la esquina inferior derecha.
DE
Um von der Karte auf der OpenStreetMap-Seite eine URL einzufügen, zoomt man auf das Gebiet welches einen interessiert, dann bewegt man entweder die Maus auf den "Karten"-Reiter und kopiert die erscheinende URL oder man kopiert den Permanentlink in der unteren rechten Ecke.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para pegar un bloque seleccione una nota o silencio tal como se describió en Desplazando notas y silencios.
DE
Um einen Block einzufügen, wählen Sie eine Note oder Pause wie in Bewegen von Noten und Pausen beschrieben aus!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tras pegar la placa y la lámina de impermeabilización que sobresale, la sección de solapamiento cortada, pero no pegada todavía, se pega sobre el canto de hermetización ya pegado.
DE
Nach Verklebung der Platte und der überstehenden Abdichtungsfolie wird das eingeschnittene und noch nicht verklebte Überlappungsteil über die bereits angeklebte Abdichtungsaufkantung verklebt.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al pegar la cinta flexible elástica de ISOTEC, la fisura queda sellada y la humedad ya no puede penetrar en el interior del edificio desde fuera.
DE
Durch Verkleben des elastischen ISOTEC-Flexbandes ist der Riss verschlossen – Feuchtigkeit kann nicht mehr von außen in das Bauwerksinnere eindringen.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aparatos para pegar fotografías
|
.
|
máquina para pegar
|
.
|
máquina para pegar manual
|
.
|
goma de pegar
|
.
|
pegar fuego a
|
.
|
dispositivo para pegar los precintos
|
.
.
.
|
aparatos para pegar las fotografías
|
.
|
máquina para pegar la correspondencia
|
.
|
prensa para pegar las películas
|
.
|
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "pegar"
244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pegar una foto sobre otra
Alles rund um ACDSee Foto Manager
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
pegar una foto sobre otra
Alternativen zu ACDSee Foto Manager
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
pegar una foto sobre otra
zu ACDSee Pro Photo Manager
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con sencillo pegar los componentes están interconectados.
DE
Mit einfachem Kleber werden die Bauteile miteinander verbunden.
DE
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Pegar a u niño de 2 años en la guarderia???
ES
Die schönsten Apps für Kinder zum Lernen
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La machina hace uso de un sistema que permite pegar el laminado precisamente sobre la etiqueta.
DE
Das Handling verfügt über eine Ausrichtfunktion bei der Etikett und nachfolgendes Laminat exakt übereinander gelegt werden.
DE
Sachgebiete:
nautik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Para que resista mejor puedes pegar los arcos en el centro con pegamento o cinta adhesiva.
DE
Für einen besseren Halt kannst Du die Bügel im Mittelpunkt mit Kleber oder Klebestreifen fixieren.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Gomas de pegar y Materiales de junta Mostrar en el mapa
ES
Kleber und Dichtungsmaterialien Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Quizá necesites pegar texto o compartir fotos de manera pública y anónima.
Auch wenn man Textdokumente oder Bilder im Internet öffentlich mit anderen teilen will, muss man nicht auf Anonymität verzichten.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El material bonus del DVD demuestra un nuevo modo de proceder al pegar los vidrios laterales delanteros.
DE
Im Bonus-Track sehen Sie die neuartige Vorgehensweise bei der Beklebung der vorderen Seitenscheiben.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
WEBAC®4525 se utiliza igualmente para pegar WEBAC® Cinta de Obturación TPE en las juntas de construcción.
ES
WEBAC®4525P wird auch zum Befestigen von Klebepackern und Dichtbändern verwendet.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos anuncios a pegar en los coches o en vitrinas así como, ofertamos tablones de anuncios y soldadura de lonas.
ES
Wir bieten Werbebeleg von Autos, Schaufenstern, Werbetafeln, Schweißen von Planen.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Con la masa, moldear 8 bolitas del tamaño de una avellana y pegar cada bolita a un palito de madera.
Aus der Masse 8 haselnussgroße Kugeln rollen und jeweils um ein Ende der Holzstäbchen formen.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Pliega esta parte por la línea de doblez y pégala (pero sin pegar las zonas de pegado, ni A ni B).
DE
Falte anschließend das Teil an der Falzkante und klebe es zusammen (Klebeflächen A und B dabei nicht zusammenkleben).
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Con GoToMyPC, puede cortar y pegar entre ordenadores, imprimir desde impresoras remotas, invitar a un usuario a su PC y mucho más.
ES
Mit GoToMyPC können Sie Inhalte zwischen Computern austauschen, Remote-Drucker nutzen, Gastzugriffe auf Ihrem PC einrichten und mehr.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Los cordeles, perfiles cuadrados o perfiles conformados de goma musgosa se pueden pegar en forma limpia y durable como juntas redondas o como juntas de marcos.
DE
Moosgummi-Rundschnurringe, Vierkant- oder Formprofile können zu Runddichtungen oder Rahmendichtungen sauber und durabel verklebt werden.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Compartir mediante la mensajería instantánea de Facebook, mensajes de Skype y otras aplicaciones resulta mucho más fácil gracias a los vínculos automáticos que puede pegar del Portapapeles.
Die Dateiweitergabe über Facebook Messenger, Skype Nachrichten und anderen Anwendungen ist nun sehr viel einfacher, da Sie einfach automatisch erstellte Links zu Ihren Dateien weitergeben können.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las estriberas laterales ensanchadas, que parecen pegar visualmente la carrocería del Golf GTI al asfalto, otorgan un toque inconfundible al aspecto lateral deportivo de este automóvil excepcional.
ES
Die verbreiterten Seitenschweller, die den Golf GTI optisch tiefer auf den Asphalt drücken, prägen die sportliche Seitenansicht dieses Ausnahme-Fahrzeugs auf unverwechselbare Weise.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Blog facilita pegamento de vídeos muy fácilmente mediante YouTube o systemas similares de compartida de vídeos.En ciertas páginas como por ejemplo youtube.com basta copiar clave y pegarla a artículo mediante de icona "pegar clave HTML".
ES
Ein Blog ermöglicht euch sehr einfaches Hochladen von Videos mittels Youtube oder ähnlichen Videohosting Servern. Kopieren von solch einen Seite einfach den Code des Videos und geben ihn durch die Ikone „HTML Code eingeben“ in den Artikel ein.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Lo más sencillo es copiar y pegar la encuesta en el texto del correo electrónico o en un documento aparte y simplemente escribir las respuestas a las preguntas que apliquen a su caso.
Die Fragen können Sie ganz einfach direkt in Ihre Mail oder in eine Text-Datei hineinkopieren und Ihre Antworten leicht hinzufügen – natürlich nur auf die in Ihrem Fall zutreffenden Fragen.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Un rollo de papel blanco para Game Boy Printer, otro rollo amarillo y otro azul, todos adhesivos para que puedas pegar las impresiones en la pared, la nevera, las consolas Nintendo o donde te plazca.
ES
Eine Rolle weißes Game Boy Printer Papier, eine Rolle gelbes und eine Rolle blaues, alle mit einer selbstklebenden Rückseite, so dass du deine Ausdrucke auf Wände, Kühlschränke, Nintendo-Systeme oder
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
En ese tiempo en todos los recreos los niños y sus maestras se ocuparon trayendo agua, para que el próximo día se pudiese mezclar el barro para pegar las tejas de adobe.
DE
Während dieser Zeit waren die Kinder in allen Unterrichtspausen mit ihren Lehrerinnen damit beschäftigt, von der Wasserstelle Wasser zu holen, damit am nächsten Tag der Verbindungslehm für die Adobe-Ziegel angerührt werden konnte.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de adhesivos (lágrimas o mocos adhesivos) de uso múltiple DotFix para pegamiento de anexos y muestras en folletos y revistas, tarjetas de visita así como, para pegar instrucciones en las cartas, CD, etiquetas de información y para una fijación temporal dentro de un empaquetado.
ES
Klebepunkte DotFix für alle Zwecke: Einkleben von Beilagen und Mustern in Flyern und Zeitschriften, Visitenkarten und Bedienungseinleitungen in Briefen, CDs und Infoschildern, zeitweilige Fixierung in Verpackungen.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
El RS183 se puede pegar fácilmente o fijarse con tarugos y tornillos para un montaje rápido incluso sobre bases complicadas como, por ejemplo, fachadas de vidrio y mármol, edificios históricos, vigas de acero, rieles, tuberías de gas y de aceite, etc.
DE
RS183 kann zur schnellen Montage sogar auf schwierigem Untergrund wie z.B. Glas- und Marmorfassaden, historischen Gebäuden, Stahlträgern, Schienen, Gas- und Ölpipelines usw. einfach aufgeklebt oder mit Dübeln und Schrauben fixiert werden.
DE
Sachgebiete:
architektur bau technik
Korpustyp:
Webseite
El RSMP180 se puede pegar fácilmente o fijarse con tarugos y tornillos para un montaje rápido incluso sobre bases complicadas como, por ejemplo, fachadas de vidrio y mármol, edificios históricos, vigas de acero, rieles, tuberías de gas y de aceite, etc.
DE
RSMP180 kann zur schnellen Montage sogar auf schwierigem Untergrund wie z.B. Glas- und Marmorfassaden, historischen Gebäuden, Stahlträgern, Schienen, Gas- und Ölpipelines usw. einfach aufgeklebt oder mit Dübeln und Schrauben fixiert werden.
DE
Sachgebiete:
architektur bau technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sin disponer de servicios profesionales para la tecnología RFID, el nivel de prestación satisfactoria – y, con ello, del retorno de la inversión – de toda implantación RFID, más allá de una aplicación simple de etiquetado de pegar y enviar, se ve seriamente comprometido.
ES
Ohne RFID-bezogene Professional Services ist die erfolgreiche Umsetzung – und damit der ROI – einer RFID-Implementierung, die über eine einfache Etikettier- und Versandanwendung hinausgeht, ernsthaft gefährdet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite