linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 11 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 8 verlag 8 e-commerce 6 kunst 6 theater 6 tourismus 6 musik 5 astrologie 4 handel 3 informationstechnologie 3 internet 3 medizin 3 steuerterminologie 3 technik 3 wirtschaftsrecht 3 bau 2 film 2 foto 2 gartenbau 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 auto 1 luftfahrt 1 mythologie 1 pharmazie 1 politik 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
percibir algo etw. beziehen 49
percibir . sehen 118 . erkennen 93 fühlen 15 . .
[Weiteres]
percibir erhalten 363
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

percibir wahrgenommen 7 erleben 4 bemerken 19 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

percibir erhalten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los jurados percibirán una compensación adecuada por gastos. DE
Die Juroren/innen erhalten eine angemessene Aufwandsentschädigung. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


percibir una indemnización . . .
percibir una pensión . .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "percibir"

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestras soluciones también les ayudan a percibir ingresos más tempranamente.
Unsere Lösungen helfen diesen Unternehmen auch, Umsätze früher zu erzielen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ahora, en su tercera generación, puedes percibir de forma inmediata su potencia aún mayor. ES
In der dritten Generation sieht man ihr die nochmals gesteigerte Leistung auf den ersten Blick an. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Conozca cómo pueden ayudarle a percibir mayores beneficios e impulsar resultados finales.
Erfahren Sie, wie Sie damit noch größere Vorteile erzielen und Ihre Gewinnspanne verbessern.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Para percibir el significado de la crisis como punto de inflexión o decisivo. DE
Für die Bedeutung von Krise als Wende- und Entscheidungspunkt. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Que mucha gente piensa de la misma manera, se puede percibir desde la hora de buscar un aparcamiento. DE
Daß sehr viele Leute gleicher Ansicht sind, bemerkt man bereits bei der Parkplatzsuche. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
El servicio que damos a nuestros clientes y socios se debe percibir por la confianza y profesionalidad. ES
Bei der Bereitstellung von Leistungen für unsere Kunden und Partner müssen wir uns durch Zuverlässigkeit und Professionalität auszeichnen. ES
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb versicherung    Korpustyp: Webseite
El proceso de los alimentos, desde el campo hasta la bolsa de la compra, se puede percibir hoy con los cinco sentidos. DE
Heute wird hier der Werdegang unserer Lebensmittel vom Acker bis zur Einkaufstasche mit allen Sinnen erlebbar. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Las juntas es mejor hacerlas tono sobre tono para intensificar la percepción de continuidad del color, que ayuda a percibir los espacios pequeños como si fueran más amplios. ES
Die Fugen sollten harmonisch auf die Fliesenfarbe abgestimmt sein, um eine durchgängige Farbgestaltung zu erzielen, die auch kleinen Räumen eine großzügige Optik verleiht. ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
El hotel también tiene su propio horno y, cada mañana, se puede percibir el olor a pan y bollería recién hechos. ES
Verlockende Aromen nach frischem Brot und Gebäck, hergestellt in der hauseigenen Bäckerei, begrüßen die Gäste jeden Morgen aufs Neue. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un sensor radar desajustado podría percibir un vehículo mas lento viajando por un carril vecino y por lo tanto activar los frenos sin necesidad. DE
Ein falsch eingestellter Radarsensor kann z.B. dazu führen, dass ein langsameres Fahrzeug auf einer benachbarten Fahrspur erfasst wird und dadurch ein unnötiger Bremsvorgang ausgelöst wird. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
“No, no, en el armario no hay nada”. Pero la violencia todavía se podía percibir en el ambiente, y a veces, sencillamente, se desataba.» DE
‚Nee, nee, da ist nichts.‘ Die Gewalt lag aber immer noch deutlich spürbar in der Luft, und manchmal entlud sie sich dann eben.“ DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ubicación encantadora para percibir el estilo real de la vida parisina, con restaurantes agradables, panaderías, mercados y un parque fantástico, todos a un corto paseo de distancia."
Tolle Gegend, in der das echte Pariser Leben herrscht, mit guten Restaurants, Bars, Boulangerien, Märkten und einem fantastischen Park – und alles bequem zu Fuß erreichbar."
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Autodesk Consulting brinda servicios de consultoría de primera categoría para ayudar a las empresas líderes de diversos sectores a adoptar y percibir el valor de la tecnología Autodesk con rapidez.
Autodesk Consulting unterstützt führende Unternehmen unterschiedlichster Branchen bei einer schnellen und gewinnbringenden Einführung von Autodesk-Technologien.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Como efecto base de las diferentes crisis en la región se pudo percibir un alza en los niveles de pobreza, debido a las profundas recesiones económicas que afectan principalmente a la clase más pobre. DE
Als Hauptauswirkung der verschiedenen Krisen auf die Region wurde insbesondere auf die Entwicklung der Armutsrate verwiesen, da tiefe Rezessionen insbesondere die Ärmsten jeweils schwer trafen. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ayuda a los alumnos a percibir la conexión dinámica entre las ciencias, las matemáticas, las artes y la tecnología, lo que les prepara para estudiar y desarrollar trayectorias profesionales en arquitectura, ingeniería y diseño. ES
Vermittlung der Zusammenhänge zwischen Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften, Technik und Kunst zur Vorbereitung auf das Studium und eine berufliche Laufbahn in Architektur, Konstruktion und Design. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Me demoré en percibir el efecto inmovilizador que es producido por el discurso sobre el viaje como descolocación permanente, como un ideal jamás alcanzado, que es en el fondo lo que todo escritor busca sin necesidad de decirlo ni anunciarlo. DE
Es hat lange gedauert, bis ich den lähmenden Effekt bemerkt habe, den das Reden über die Reise als ständige Bewegung, als nie erreichtes Ideal, ausübt, dass es im Grunde genommen das ist, wonach jeder Schriftsteller sucht, ohne es zu präzisieren oder anzukündigen. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Aquí se puede percibir el espíritu de sus cinco generaciones en cada rincón, en cada banco de trabajo, en cada herramienta y en las expresiones de los descendientes cuyos antepasados sentaron las bases de la actual fabricación artesana. DE
Hier leben die Geister der fünf Generationen in jedem Winkel, in jeder Werkbank, in jedem Werkzeug sogar in den Augen der Nachkommen, deren Vorfahren den Grundstein legten für unser heutiges Kunsthandwerk. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Principalmente pudimos percibir una gran demanda por intercambiadores de calor que sean fabricados individualmente y de acuerdo con requerimientos especiales, tales como túneles de congelamiento especiales y evaporadores aislados para bajas temperaturas. DE
Vor allem die Nachfrage nach Wärmeübertragern, die individuell nach den Wünschen der Kunden gefertigt werden, wie beispielsweise Verdampfer für Kühltunnel in Sonderausführung und spezielle Isolierkühler für den Einsatz im Tieftemperaturbereich, steigt kontinuierlich. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Los edificios berlineses y los elementos de la ciudad se confeccionan de forma abstracta, aunque todavía reconocibles, creando a su modo una nueva manera interesante de percibir estos elementos. DE
Die Berliner Gebäude und Stadtelemente sind in abstrakten Formen neu arrangiert, aber dennoch wiederkennbar und erzeugen so eine eigene reizvolle Bildersprache. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aspiración endobronquial de ultrasonido endobronquial (EBUS-TBNA) es una técnica fiable y establecida, que se puede percibir como criterio de referencia que permite la visión y la toma de muestras de lesiones mediastínicas, centrales o hiliares dentro del árbol bronquial. ES
Die mittels endobronchialem Ultraschall gesteuerte transbronchiale Nadelaspiration (EBUS-TBNA) ist ein zuverlässiges und etabliertes Verfahren, das derzeit als Goldstandard für die Visualisierung und die Probenentnahme von mediastinalen, zentralen und hilären Läsionen im Bronchialbaum gilt. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
En las pocas publicaciones de Huber que pueden clasificarse como tiras cómicas, es posible percibir que ésta es una variante entre otras para narrar historias por medio de ilustraciones. DE
Man spürt in Hubers wenigen Publikationen, die man der Gattung des Comics zuordnen kann, dass die Comicform für ihn eine von mehreren möglichen Spielarten ist, mit Bildern Geschichten zu erzählen. DE
Sachgebiete: astrologie theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Este enfoque se puede percibir de una manera impresionante en la construcción como en la libreria en Vyborg (1927-1935), pero también en grandes proyectos como el centro cultural de Wolfsburgo DE
Besonders eindrucksvoll erlebbar ist dieser Ansatz in Bauten wie der Bücherei in Vyborg (1927-1935), aber auch in Großprojekten wie etwa dem Kulturzentrum Wolfsburg (1958-1962). DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Paralelamente, se hará una evaluación sistemática y un resumen de todos los casos, así como una publicación del informe a nivel nacional e internacional para percibir la criminalización de los defensores de derechos humanos y fortalecer así sus derechos. DE
Begleitend erfolgt zum einen eine systematische Auswertung und Zusammenfassung aller Fälle sowie deren Veröffentlichung in einem Bericht auf nationaler und internationaler Ebene, um auf die Kriminalisierung der MRV aufmerksam zu machen und deren Rechte zu stärken. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En caso de que en Alemania haya adquirido derecho a percibir una pensión y en la actualidad resida en España, es conveniente que solicite su pensión alemana a través de la Dirección Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social que corresponda a su lugar de residencia. DE
Wenn Sie Rentenansprüche in Deutschland erworben haben, nun aber in Spanien leben, sollten Sie Ihre deutsche Rente über die für Ihren Wohnort zuständige spanische Rentenversicherung INSS ( Dirección Provincial del Instituto Nacional de la Seguridad Social ) beantragen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Desde el malecón que se adentra en la bahía se ven pasar enormes ferris turcos rumbo a Estambul y si se pone de puntillas casi tendrá la impresión de percibir el olor de las estepas que se extienden más allá del Danubio. ES
Von der Mole, die weit in die Bucht hineinragt, sieht man riesige türkische Fähren in Richtung Istanbul vorbeiziehen. Und wenn man sich auf die Zehenspitzen stellt, meint man fast, den Duft der Steppen jenseits der Donau erahnen zu können. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite