Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
industria vía de la grúa talleres de pintado máquina pintura húmeda pintura guardias electrónica acabado del metal casa hoja revestimiento doblado de perfiles tratamientos superficiales mesetas artesanías estructuras de acero acabados pinturas metalurgia coche galvanización centrífuga galvanizado Plásticos producción máquinas-herramienta soldadura cables formando aerosol cajas
ES
Überzug blech paints Verzinken Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie Versorgung Lackierereien kabel Lackieranlagen Hersteller führungsleiste Spritzen-Boxen Nasslackiererei kunsthandwerk haus identifizierung Kranbahn machine Stahlkonstruktionen Oberflächenbehandlungen bildung Oberflächenbehandlung von Metallen produktion farben Lackiererei Geräte guards lackierung oberflächen automobil industrie Plateaus Kreisel Galvanisierung
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Plásticos automotive máquina revestimiento cerrajería fuelle electrónica cables metalurgia metal de encargo acabado del metal artesanías fabricante de talleres de pintura doblado de perfiles máquinas-herramienta casa talleres de pintura de alimentación pintura galvanización centrífuga guía de la faja galvanizado producción tratamientos superficiales guardias colores la producción de metales talleres de pintado hoja formando modificaciones de superficias
ES
Lackiererei Geräte metallbearbeitung Nasslackierung Plateaus Überzug Kreisel Galvanisierung Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie schlosserei guards Oberflächenbehandlung von Metallen kunsthandwerk machine farben produktion Kühltunnel führungsleiste Oberflächenbehandlungen automotive oberflächenbehandlung industrielle Lackiertechnik identifizierung Spritzen-Boxen Versorgung Lackierereien oberflächen automobil malerei Stahlkonstruktionen metallerzeugung Verzinken Nasslackiererei
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto foto
Korpustyp:
Webseite
Procesos de enmascaramiento para pintura en spray, pintado industrial y secado al horno.
ES
Abdecken beim Einsatz von Sprühfarbe, industrielles Lackieren und Trocknen im Ofen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Este robot cuenta con un diseño de la muñeca hueca y es ideal para el pintado de piezas perfiladas como interiores / exteriores de superficies.
ES
Mit seinem hohlen Handgelenk ist dieser Roboter die ideale Lösung für das Lackieren von Konturbauteilen mit inneren und äußeren Oberflächen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estilo del viejo mundo mapa pintado y arruinado desde el momento
ES
Alte weltkarte gemalt und ruiniert aus der zeit
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Ahora Link puede moverse por paredes y muros como si estuviera pintado sobre ellos.
ES
Diesmal kann sich Link durch Wände bewegen, als wäre er darauf gemalt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el interior de este lugar de culto, aún en uso, puede admirarse un púlpito con dosel así como un techo de artesonado pintado.
ES
Im Innern des heute noch genutzten Baus sind die bekrönte Kanzel und die bemalte Kassettendecke besonders sehenswert.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, algunas esculturas barrocas que decoraban el altar mayor se salvaron, al igual que los púlpitos y el techo pintado.
ES
Die Rokoko-Skulpturen, die Hochaltar und Kanzeln schmücken, blieben davon jedoch genauso verschont wie die bemalte Decke.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hoy, incluso de noche, las ventanas del edificio Altenloh reflejan ese cielo azul tantas veces pintado por el artista.
ES
In einigen Fenstern des Hôtels Altenloh wird - auch nachts - der so oft gemalte blaue Himmel des Künstlers widergespiegelt.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En “Das Bildnis einer jungen Dame” (“El retrato de una joven dama”), un antiguo guardián de museo cuenta una historia curiosa de cómo se enamora del retrato pintado de una mujer, creado por el pintor renacentista Petrus Christus.
DE
In Das Bildnis einer jungen Dame lässt er einen ehemaligen Museumswärter die kuriose Geschichte berichten, wie er sich in das von dem Renaissance-Maler Petrus Christus gemalte Portrait einer Frau verliebt .
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La silla ha sido restaurada, la superficie está pintado y encerado.
DE
Der Stuhl wurde restauriert, die Oberfläche ist lackiert und gewachst.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pintado en tonalidad parecida a RAL 9007 (aluminio gris) o en los colores individualizados que usted desee.
DE
lackiert in dem Farbton ähnlich RAL 9007 (graualum.) oder nach Ihren individuellen Farbwünschen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las líneas de campo magnético aparecen en rojo, dirigiéndose desde el polo norte (pintado en azul) hacia el polo sur (pintado en verde).
DE
Die magnetischen Feldlinien (vom rot gezeichneten Nordpol des Hufeisenmagneten zum grün dargestellten Südpol) sind an der blauen Farbe zu erkennen.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik physik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
manantial pintado
|
.
|
papeles pintados
|
.
|
lienzo pintado
|
.
|
perro pintado
|
.
.
|
papel pintado
|
Tapete 81
|
recién pintado
|
frisch gestrichen 5
|
cristal pintado
|
.
|
carite pintado
|
.
|
carite-cazón pintado
|
.
|
colocación de papeles pintados
|
.
|
papel pintado coloreado
|
.
|
papel pintado estucado
|
.
|
papel pintado aterciopelado
|
.
|
papel pintado estampado
|
.
|
gorgojo pintado del fríjol
|
.
.
|
pintado a brocha
|
.
|
papel base para papeles pintados
|
.
|
papel soporte para papeles pintados
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones presentan un estilo Art-Noveau con alfombras estampadas y papel pintado.
ES
Sie wohnen in im Jugendstil eingerichteten Zimmern mit gemusterten Teppichen und Tapeten.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado
ES
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
recién pintado
frisch gestrichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La calle principal es una impresionante sucesión de casas recién encaladas y pintadas, todas con su tejado en saledizo y su entramado de madera.
ES
In der Hauptstraße sind eine Vielzahl frisch gekalkter und gestrichener Häuser mit den charakteristischen überhängenden Dächern und Fachwerk zu bewundern.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pintado
116 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Chasis galvarizado pintado por inmersión
DE
KTL behandeltes plus pulverbeschichtetes Chassis
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado Mostrar en el mapa
ES
Papier für Haushalt und Sanitärpapier Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
religion gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado Mostrar en el mapa
ES
Papier für Druck und Schreiben
ES
Sachgebiete:
literatur typografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado Mostrar en el mapa
ES
Kleine Papierschachtel und Beutel Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
literatur typografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
– alicate negro, pintado al epoxi, con mecanismo
ES
– Zange schwarz pulverbeschichtet, mit lö
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cabina telefónica - Papel pintado para las puertas
ES
Tür mit Ausblick in den Bambusgarten Fototapete Türposter
ES
Sachgebiete:
kunst handel media
Korpustyp:
Webseite
En el río de los pájaros pintados
DE
Am Fluss der bunten Vögel
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado Mostrar en el mapa
ES
Industriepapier und Spezialpapier Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado Mostrar en el mapa
ES
Papier für Druck und Schreiben Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
e-commerce boerse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
dos corazones suaves en agrietado desierto pintado
ES
zwei flauschige herzen auf risse painted desert
ES
Sachgebiete:
kunst film internet
Korpustyp:
Webseite
No es necesario efectuar el problemático pintado previo con pincel.
DE
Kein mühevolles Vorstreichen mit dem Pinsel notwendig.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El mobiliario está sin restaurar y forrado con papel pintado.
DE
Das Möbel ist unrestauriert und innen mit Tapete ausgeschlagen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Atelier d’Offard, la artesanía del papel pintado con plancha
ES
Atelier d’Offard, traditionell mit dem Model bedruckte Tapete
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estas son frías pintado con el glaseado de limón.
DE
Erkaltet werden diese mit dem Zitronenzuckerguss überstrichen.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Permalink to En el río de los pájaros pintados
DE
Permalink zu Am Fluss der bunten Vögel
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Comment on En el río de los pájaros pintados
DE
Kommentiere Am Fluss der bunten Vögel
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Paredes y papel pintado afectados por el moho?
DE
Schimmelbefall an Wänden und Tapeten?
DE
Sachgebiete:
oekologie boerse landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
dos corazones suaves en agrietado desierto pintado imagen
ES
zwei flauschige herzen auf risse painted desert Bild
ES
Sachgebiete:
kunst film internet
Korpustyp:
Webseite
Presentan papeles pintados exclusivos y una iluminación moderna.
ES
Sie sind mit einzigartigen Tapeten und moderner Beleuchtung ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Atelier d’Offard, la artesanía del papel pintado con plancha Turs
ES
Atelier d’Offard, traditionell mit dem Model bedruckte Tapete Tours
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
La sociedad se especializa en la edificación de talleres de granallado y pintado.
ES
Die Gesellschaft spezialisiert sich auf den Aufbau der Strahlen- und Lackieranlagen.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
estilo del viejo mundo mapa pintado y arruinado desde el momento
ES
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (alten welt karte, Bildnr.:
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El cuadro fue pintado hacia 1965 por un paciente anónimo en una terapia de pintura.
DE
Das Bild entstand ca. 1965 von einem nichtgenannten Patienten in einer Maltherapie.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Los labios tienen que estar pintados en un color oscuro, generalmente un rojo oscuro o granate.
ES
- Auf die Wangen kommt ein sehr dunkler Rot- oder besser Braunton, um dem Gesicht mehr Tiefe zu geben.
ES
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aunque ya había pintado similar, pero todavía no se han aplicado.
DE
Hatte mir zwar ähnliches schon ausgemalt aber noch nicht umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tenía mí, sin embargo similar ya pintado pero aún no implementadas.
DE
Hatte mir zwar ähnliches schon ausgemalt aber noch nicht umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las dos están unidas por el ayuntamiento pintado de color rojo que se encuentra entre ellas.
DE
Das rot angestrichene Rathaus befindet sich quasi als Bindeglied zwischen beiden Plätzen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur typografie
Korpustyp:
Webseite
Están decoradas con papel pintado de colores alegres y muebles de diseño.
ES
Das Interieur besticht durch Tapeten in hellen Farben und Designermöbeln.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El enlucido o el papel pintado afectados por el moho se deben eliminar de inmediato.
DE
Schimmelpilzbefallener Putz und Tapeten müssen sorgfältig entfernt werden.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Después que el dibujo se ha pintado completamente, se puede quitar la plantilla con mucho cuidado.
DE
Nachdem das Motiv vollständig ausgemalt wurde, kann die Folie ganz vorsichtig abgezogen werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado - News - Mimaki Europe
ES
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015 - News - Mimaki Europe
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Mimaki Europe » Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado Comments Feed
ES
Mimaki Europe » Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015 Comments Feed
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Home / Nota de prensa / Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado
ES
Home / Pressemitteilungen / Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado en Heimtextil 2015
ES
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
A continuación, se deben retirar los papeles pintados y los restos de pintura.
DE
Der Untergrund muss sorgfältig von Tapeten- und Farbresten befreit werden.
DE
Sachgebiete:
bau universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado
ES
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Este proceso de pintado ofrece ventajas importantes respecto a otros métodos tradicionales:
ES
Dieser Lackierprozess hat wichtige Vorteile gegenüber traditionellen Methoden:
ES
Sachgebiete:
controlling auto bahn
Korpustyp:
Webseite
La propiedad lo recibirá en un ambiente contemporáneo pintado con colores relajantes.
ES
Das moderne Hotel empfängt Sie mit einem modernen Ambiente, welches in dezenten Farben gehalten ist.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones presentan un estilo Art-Noveau con alfombras estampadas y papel pintado.
ES
Sie wohnen in im Jugendstil eingerichteten Zimmern mit gemusterten Teppichen und Tapeten.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Atelier d’Offard, la artesanía del papel pintado con plancha a mi carnet de viaje
ES
Atelier d’Offard, traditionell mit dem Model bedruckte Tapete zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Venta al por mayor de pinturas, barnices, papel pintado y artículos de limpieza
Großhandel mit Farben, Lacken, Tapeten und Reinigungsmitteln
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Combinado con un acabado antigrafitis, este producto permite eliminar fácilmente los grafitis pintados.
In Kombination mit der ROCKPANEL ProtectPlus - Beschichtung lassen sich aufgesprühte Graffitis mühelos entfernen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau informatik
Korpustyp:
Webseite
En su interior se puede admirar un claustro completamente pintado al fresco.
Im Inneren des Krankenhauskomplexes befindet sich ein Kreuzgang vollständig mit Fresken bedeckt.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Un gran abanico de vidrio pintado a mano con inclusiones de metal y de muchos dibujos, colores y grabados.
ES
Handgemaltes Glas mit Metall in breiter Auswahl von Motiven, Farben und Gravuren.
ES
Sachgebiete:
architektur bau foto
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son espaciosas y han sido pintadas y decoradas individualmente con muebles de época pintados a mano.
ES
Die großzügig geschnittenen Zimmer sind individuell dekoriert und eingerichtet, unter anderem mit antiken handbemalten Möbeln.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas las habitaciones ofrecen una decoración exclusiva y cuentan con un fresco en la pared pintado por un artista contemporáneo.
ES
Alle Zimmer sind individuell eingerichtet und verfügen über ein Wandfresko von zeitgenössischen Künstlern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Alberga también un gabinete de astronomía y de física (instrumentos antiguos) y un museo alemán del papel pintado (600 piezas).
ES
Man findet dort ebenfalls eine Sammlung von alten Instrumenten aus der Astronomie und Physik, sowie das Deutsche Tapetenmuseum (600 Ausstellungs..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El restaurante del Odeon Hotel alberga mobiliario de madera de roble, murales de cristal pintados, chimenea y cuadros bonitos.
ES
Das Restaurant des Hotel Odeon verfügt über Eichenholzmöbel, Wandkunst aus Glas, einen Kamin und wertvolle Gemälde.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Los papeles pintados afectados por el moho se eliminan y el enlucido afectado se elimina fresando y por aspiración.
DE
Die schimmelbefallenen Tapeten werden entfernt, befallener Putz ggf. abgefräst und abgesaugt.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
En el mundo solo quedan tres empresas que siguen perpetuando la técnica del papel pintado impreso con plancha.
ES
Nur drei Firmen weltweit bedrucken heute noch Tapeten mit dem Model.
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El edificio custodia una interesante colección de iconos, algunos de ellos pintados en 1813 por Miguel el Cretense.
ES
Unter ihren schönen Ikonen finden sich einige Werke des Malers Michael von Kreta aus dem Jahr 1813.
ES
Sachgebiete:
religion verlag radio
Korpustyp:
Webseite
El edificio custodia una interesante colección de iconos, algunos de ellos pintados en 1813 por Miguel e..
ES
Unter ihren schönen Ikonen finden sich einige Werke des Malers Michael von Kreta aus dem Jahr 1813. Der..
ES
Sachgebiete:
religion verlag mythologie
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son amplias y han sido pintadas y decoradas de forma individual con muebles de época pintados a mano.
ES
Alle Zimmer sind großzügig geschnitten, in individuellen Farben gehalten und mit antiken handbemalten Möbeln eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El techo pintado, realizado por Johann Kracker en 1770, es uno de los frescos más famosos de Hungría.
Das 1770 von Johann Kracker geschaffene Deckengemälde gehört zu den bemerkenswertesten Fresken Ungarns.
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Todos los chal��s del Emirates Park cuentan con aire acondicionado, papel pintado y suelo de baldosa.
ES
Im Emirates Park wohnen Sie in klimatisierten Chalets mit bedruckten Tapeten und gefliesten Fu��b��den.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este modelo de diseño elegante en acero pintado es ideal para una utilización en la gastronomía y en dependencias administrativas.
DE
Denn dieses elegante Designmodell aus beschichtetem Stahl ist ideal für den Einsatz im Gastgewerbe und in Verwaltungen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Modelos con un pintado o equipamiento especial se entregan generalmente en un plazo de 8 hasta 10 días.
DE
Modelle in Sonder- lackierung oder Sonderausstattung sind zumeist innerhalb von 8 bis 10 Tagen lieferbar.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet bahn
Korpustyp:
Webseite
Los chalet del Emirates Park cuentan con aire acondicionado, paredes con papel pintado y suelo de baldosa.
ES
Im Emirates Park wohnen Sie in klimatisierten Chalets mit bedruckten Tapeten und Fliesenböden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tanto es así, que hoy no duda en hablar del papel pintado como de la “piel interior” de una estancia.
ES
Heute zögert er nicht, von der Tapete als einer echten „Innenhaut“ eines Zimmers zu sprechen.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Paséese por los muelles del puerto y observe los almacenes de madera pintados de rojo oscuro, típicos de la región.
ES
Anschließend schlendern Sie über die Kais am Hafen, die von Holzlagern mit den für die Region typischen dunkelroten Mauern gesäumt sind.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Inusual enclave en un selecto parque de caravanas. Bonito comedor con papel pintado en relieve y mesas elegantes.
ES
Restaurant in ungewöhnlicher Lage auf einem permanenten Luxus-Campingplatz. Schicker Speisesaal mit beflockten Tapeten und elegant gedeckten polierten Tischen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nuestra oferta abarca tanto cristal de roca plomoso tallado con decorados tradicionales y modernos, como el vidrio pintado a mano o tallado.
ES
In unserem Angebot gibt es sowohl geschliffenen Bleikristall mit reichen traditionellen sowie modernen Dekors, als auch handdekoriertes oder geritztes Glas.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Después de haber pintado la parte inferior del marco, se pueden colorear los objetos que hemos dejado de lado (árbol, nube) con colores locales.
DE
Nach dem Erreichen des unteren Randes der Bildfläche können die ausgesparten Flächen (Baum, Wolke) mit Lokalfarbe ausgetupft werden.
DE
Sachgebiete:
architektur foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Placa de cubierta para papel pintado/pared para sustituir los aparatos RAMSES 3xx por los nuevos cronotermostatos, p. ej. RAMSES 722
ES
Tapeten-/Wandabdeckplatte bei Austausch von RAMSES 3xx Geräten gegen neue Uhrenthermostate z.B. RAMSES 722
ES
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Tarjetas son fabricada como arriba mencionado - pero no pintado mano - sino imprimido sobre papel de foto con un motivo navideño lo qual sera pegado sobre la tarjeta.
DE
Karten werden hergestellt, wie oben beschrieben, aber nicht handgemalt, sondern von einem gemalten Motiv abgedruckt auf Fotopapier, welches aufgeklebt wird.
DE
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
La "lámpara de la Bauhaus", la silla de tubo de acero de Marcel Breuer o el "papel pintado de la Bauhaus" son ya clásicos contemporáneos.
DE
Die „Bauhausleuchte“, der Stahlrohrsessel von Marcel Breuer oder die „Bauhaus-Tapete“ sind moderne Klassiker.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Los herrajes de latón en relieve Louis XVI, cerradura, bisagras, y el delicado papel pintado, presionados pies de bolas son originales.
DE
Der geprägte Louis Seize Beschlag aus Messing, Schloss, Scharniere, Tapete und die zierlichen, gedrückten Kugelfüße sind original.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Cuidadosamente restaurados y alineados en hileras separadas por estrechos pasajes, estos edificios pintados de amarillo, ocre o rojo ladrillo servían tanto de vivienda como de almacén y taller.
ES
Die sorgfältig restaurierten, in Reihen errichteten und durch enge Passagen getrennten Gebäude mit gelbem, ockerfarbenem oder ziegelrotem Anstrich dienten gleichermaßen als Wohnhäuser, Warenlager und Werkstätten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Una de las casas conserva el mobiliario típico de la zona, pintado de azul y fabricado con madera procedente de naufragios.
ES
In einem der charakteristisch eingerichteten Häuser ist ein typisches Möbelstück zu bewundern, das aus dem blau angestrichenen Holz eines Wracks hergestellt wurde.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La vitrina trasera contiene cerámica ática de figuras rojas en la que el fondo está pintado de negro y las figuras se mantienen en el fondo de arcilla.
DE
Die hintere Vitrine enthält Exemplare attisch rotfiguriger Keramik, bei der der Hintergrund schwarz ausgemalt wird, wobei die Figuren im Tongrund stehen bleiben.
DE
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Quien recorre atentamente las calles, se topa a veces con la imagen de un mono o de un par de hongos rojos pintados sobre un muro.
DE
Wer aufmerksam durch die Straßen läuft, begegnet manchmal einem Affen an einer Hauswand oder ein paar Fliegenpilzen.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Al lado de su tradición artística por sus murales pintados, el pueblo de Salcedo también tiene unos stands con productos diferentes de la región.
DE
Blumenschmuck und eine Vielzahl von Ständen mit den diversen Produkten der Regionen aus Landwirtschaft und Kunsthandwerk sowie verschiedene musikalische und tänzerische Aufführungen demonstrieren dabei die kulturelle Einzigartigkeit der Region.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El artista construyó también la mayor casa tradicional wa'waditla, cuya fachada luce un monstruo marino pintado, uno de los emblemas familiares.
Der Künstler schuf auch Wa'waditla, ein großes traditionelles Haus, dessen Fassade mit einem gemalten Meeresungeheuer - einem Tier aus dem Familienwappen - geschmückt ist.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
órgano sobre un balcón esculpido con emblemas musicales, confesionarios, altares y un asombroso púlpito armonizan con los estucos y los frescos, pintados por Weiser (1766), natural de Bohemia.
die Orgel auf einer mit musikalischen Symbolen verzierten Empore, die Beichtstühle, Altäre und die wunderschöne Kanzel harmonieren mit den Stuckverzierungen und den von Weiser, einem gebürtigen Böhmen, gemalten Fresken (1766).
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Presenta un bar de espera y un comedor actual, con los suelos en tarima, un buen servicio de mesa y bellos cuadros pintados por artistas abulenses.
ES
"Wartebar", an die sich ein zeitgemäßer Speisesaal mit Parkettboden, Gemälden von Künstlern aus Ávila und einem großen Flaschenregal anschließt.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Su primer autoretrato, fechado en el año 1484 y pintado durante su aprendizaje en el taller de orfebrería de su padre, aun existe.
DE
Während der Lehrzeit in der Goldschmiede des Vaters entstand - datiert auf das Jahr 1484 - Albrecht Dürers erstes erhaltendes Selbstbildnis.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag media
Korpustyp:
Webseite
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado en Heimtextil 2015 Ámsterdam, 9 de diciembre de 2014 Mimaki, uno de los principales fabrica
ES
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015 Amsterdam, 9. Dezember 2014 Mimaki, ein führender Hersteller von Großfo
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Las casas de la capital de la isla de Ouessant están muy bien conservadas, con sus postigos pintados de azul o verde (colores tradicionales de la isla).
ES
Wahrzeichen der Inselhauptstadt sind ihre alten, gut erhaltenen Häuser, deren Fensterläden in den traditionellen Farben der Insel, blau und grün, angestrichen sind.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mezclada con agua, esta cola sirve para aglutinar los pigmentos naturales y así conseguir los vivos colores que caracterizan los papeles pintados del Atelier d’Offard.
ES
Zusammen mit Wasser dient er dazu, die natürlichen Pigmente zu binden und daraus die kräftigen Farben zu erzielen, die die Tapeten des Atelier d’Offard kennzeichnen.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Lejos de ser un adorno inmutable, el papel pintado artesanal “vive” gracias a sus colores limpios y vivos, fruto de la utilización exclusiva de productos naturales.
ES
Die nach handwerklicher Tradition hergestellte Tapete ist bei weitem keine starre Dekoration. Vielmehr „lebt“ sie dank ihrer klaren, kräftigen Farben, die aus der Verwendung ausschließlich natürlicher Produkte entstehen.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Química, productos químicos, farmacéutica \ Venta al por mayor de pinturas, barnices, papel pintado y artículos de limpieza
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Chemie, Chemikalien, Chemiewaren, Pharmazeutika \ Großhandel mit Farben, Lacken, Tapeten und Reinigungsmitteln
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestra compañía oferta vidrio pintado a mano con inclusiones de metal dentro de un amplio surtido de cristal con superficie adornada, de diferentes formas y ornamentos, completado con grabado a mano.
ES
Unsere Firma bietet handgemaltes Glas mit Metall in einer breiten Skala der Oberflächenbehandlung, in verschiedenen Formen und Ornamenten, das mit Handgravur ergänzt wird.
ES
Sachgebiete:
architektur bau foto
Korpustyp:
Webseite
Para nuestras lámparas de techo de cristal de roca utilizamos vidrio de cristal prensado y tallado a mano, vidrio pintado a mano y adornado con oro así como, vidrio de dos capas raspado manualmente.
ES
Für tschechische Kristalllüster verwenden wir gepresstes oder handgeschliffenes Kristallglas, handgemaltes und mit Gold verziertes Glas sowie zweischichtiges manuell durchschliffenes Glas.
ES
Sachgebiete:
kunst gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Papel pintado de pared, hecho a mano y decorado con bonita caligrafía o pequeñas mesas hechas de bambú o madera, a veces decoradas con bonitos motivos que utilizaremos para la realización de muchas de nuestras actividades de la vida diaria.
ES
Kunstvolles, handgeschöpftes Papier mit Kalligraphie verziert dient als Wandschmuck und kleine Tischchen aus Bambus oder Holz, manchmal mit Lack verziert, helfen bei den alltäglichen Verrichtungen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Desde un viaje a las Siete Maravillas del Mundo, a tener su retrato pintado por Julian Schnabel, estos eran premios que en realidad tienen un increíble valor humano más allá de lo monetario.
ES
„Sei es eine Reise zu den sieben Weltwundern oder eine Portraitsitzung beim Maler Julian Schnabel: es gibt Preise, die einen so unglaublichen ideellen Wert haben, dass der finanzielle Wert dagegen verblasst.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Los puertas de acero contra incendios y puertas en variante llenas y todas de cristal, incluyendo el marco pintado con pintura de fondo o con el acabado final de la superficie tratada según lo acordado.
ES
Brandschutztore und –türen aus Stahl, volle oder verglaste Ausführung einschließlich von Zarge mit Grundaufspritz oder in der finalen Oberflächenbehandlung nach Vereinbarung.
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Triumph Motorcycles selecciona meticulosamente los materiales y las técnicas de pintado y acabado para así proporcionar a sus clientes tanto una apariencia estética de calidad como una gran durabilidad.
ES
Triumph Motorcycles hat die verwendeten Materialien, Beschichtungs- und Lackierverfahren mit großer Sorgfalt ausgewählt, damit seine Kunden ein Motorrad mit einem langlebigen, qualitativ hochwertigen Erscheinungsbild erhalten.
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los retratos pintados por Thomas Lawrence , en especial su colección “Congreso de Viena”, en Windsor, y las obras escocesas de Henry Raeburn conciliaron este movimiento con las tradiciones consagradas por Reynolds.
ES
Die Porträts von Sir Thomas Lawrence – insbesondere seine Serie Wiener Kongreß – und die Werke des Schotten Henry Raeburn fügten der von Reynolds begründeten Tradition eine romantische Note hinzu.
ES
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, busco ese momento concreto en el que el estado de mis conocimientos y las destrezas de que dispongo no me permiten ya saber qué me queda por mejorar en lo pintado.
DE
Natürlich suche ich diesen Zeitpunkt, an dem ich nicht mehr weiß, was ich mit meinem gegenwärtigen Wissen und meinen vorhandenen Fähigkeiten an einem Bild noch besser machen könnte.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Junto con sus compañeros de 4º curso de la Escuela Primaria Silva, de Heimstetten, han elaborado una página web propia para mostrar sus libros preferidos, que incluye recensiones, dibujos pintados por ellos mismos y breves fragmentos leídos.
DE
Zusammen mit ihren Mitschülern aus der Klasse 4a der Silva-Grundschule Heimstetten haben sie für ihre Lieblingsbücher eine eigene Homepage erstellt: mit Rezensionen, selbstgemalten Bildern und kurzen Lesungen.
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
La puesta en escena de Christoph Marthaler para Tristan e Isolda insiste en el concepto de tratar el amor más allá de la muerte desde una perspectiva cotidiana de papeles pintados y vestuario de rebajas.
DE
Bei der Inszenierung Christoph Marthalers von Tristan und Isolde geht die Liebe über den Tod hinaus. Dies geschieht aus einer alltäglichen Perspektive, wofür einfarbige Wände und Kleidung aus dem Schlussverkauf dienen.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Los suelos de madera oscura en tonos naturales, las obras de arte originales y las paredes con papel de seda pintado a mano completan el cuadro añadiendo un elemento armonioso a este auténtico santuario urbano.
Eine harmonische Palette in Erdfarben mit dunklen Holzböden, Originalkunstwerken und handgemalten Seidentapeten bietet einen Hauch Natur für diese Oase inmitten der Großstadt.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Los suelos de madera oscura, las obras de arte originales y las paredes con papel de seda pintado a mano completan una sutil experiencia de lujo añadiendo un toque natural a este auténtico santuario urbano.
Dunkle Holzböden, Originalkunstwerke und handgemalte Seidentapeten vervollständigen das luxuriöse Erlebnis mit einem Hauch Natur zur Oase inmitten der Großstadt.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
El templo consagrado a María atrajo durante mucho tiempo a numerosos peregrinos y hasta llegó a albergar, según la tradición, uno de los tres iconos de la Virgen pintados por Lucas el Evangelista.
ES
Sie war lange Zeit ein beliebtes Pilgerziel und soll sogar in der byzantinischen Kapelle eine der drei Gottesmutter-Ikonen des Evangelisten Lukas beherbergt haben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Estos frescos pintados entre 1512 y 1522 fueron tapados con pintura blanca en el s. XIX y no se volvieron a descubrir hasta 1950 a raíz de unas obras de restauración.
ES
Die Fresken, die zwischen 1512 und 1522 geschaffen und im 19. Jh. weiß übermalt wurden, wurden bei Restaurierungsarbeiten in den 1950er Jahren wieder entdeckt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pätzke se ha puesto también delante de la cámara para hacer tutoriales para las jóvenes Mangaka que quieren mejorar sus dibujos y técnicas de pintado con las consolas de Nintendo portátiles.
DE
Für junge Mangaka, die ihre Zeichen- und Maltechniken mit der tragbaren Nintendo-Spielkonsole verbessern möchten, hat sich Pätzke außerdem für Tutorials vor die Kamera gesetzt.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La iglesia de São Domingo se distingue por su amplia fachada amarilla y blanca, en cuyas hornacinas se resguardan diferentes imágenes religiosas, así como por sus postigos y puerta pintados de verde.
ES
São Domingo ist an seiner gelb-weißen Fassade erkennbar, deren Alkoven Heiligenstatuen enthalten, aber auch an seinen grünen Fensterläden und dem gleichfarbigen Portal.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
No es necesario empapelar una pared para cambiar por completo su aspecto, con colgar de dos perchas una hoja de papel pintado, basta para crear una decoración original y elegante en cualquier rincón.
Sie müssen nicht gleich die gesamte Wand neu streichen oder tapezieren - hängen Sie einfach zwei dekorative Tapetenstreifen auf Kleiderbügeln auf, um ein originelles und elegantes Dekor auch in kleinen Ecken zu kreieren.
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite