linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 16 es 4 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 politik 8 weltinstitutionen 8 handel 5 tourismus 4 bau 3 e-commerce 3 internet 3 astrologie 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 bahn 1 geografie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 jura 1 kunst 1 medizin 1 musik 1 psychologie 1 schule 1 steuerterminologie 1 technik 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
plantear . aufstellen 24 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

plantear vorschlagen 146 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


decisión de plantear una cuestión . .
decisión de no plantear objeciones .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "plantear"

266 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asesoramiento relativo a las vicisitudes que puedan plantear ES
Einschätzung möglicher Risiken bei der Vertragsgestaltung ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Si desea plantear otras preguntas, por favor, sírvase del formulario preparado con tal fin. DE
Für weitere Fragen nutzen Sie bitte das vorbereitete Formular. DE
Sachgebiete: e-commerce bau handel    Korpustyp: Webseite
Si no desea que se compilen sus perfiles de uso, puede plantear la correspondiente objeción.
Wenn Sie die Erstellung von Nutzungsprofilen nicht wünschen, können Sie dem widersprechen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Consulte las preguntas frecuentes que se suelen plantear a Villeroy & Boch. ES
Schauen Sie doch einfach bei den häufig gestellten Fragen an Villeroy & Boch nach. ES
Sachgebiete: astrologie bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Debido a la pequeña anchura exigida en la zanja no se pudo plantear una rotación horizontal de la fresa. DE
Aufgrund der geforderten geringen Breite des Grabens war an ein seitliches Verschwenken der Fräse nicht zu denken. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Por supuesto que durante el asesoramiento recibirás toda la información necesaria y podrás tomarte todo el tiempo que necesites para plantear todas tus preguntas y dudas. DE
Selbstverständlich erhältst du bei diesem Gespräch alle für dich notwendigen Informationen und kannst ohne jeden Zeitdruck alle offenen Fragen klären. DE
Sachgebiete: psychologie verkehr-kommunikation medizin    Korpustyp: Webseite
La idea con este libro fue siempre plantear que hacer en los próximos años en las políticas sociales, explicó el autor. DE
Ziel des Buches sei es, Impulse zu geben und zu zeigen, vor welchen Herausforderungen die argentinische Sozialpolitik in den kommenden Jahren steht. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Los medios de comunicación nos quieren plantear que Alemania nos hunde la economía y sabemos que en realidad es una élite. DE
Die Medien versuchen uns weiszumachen, dass Deutschland unsere Wirtschaft abwürgt aber wir wissen, dass es in Wirklichkeit die Eliten sind. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ese parecer se ha desarrollado en los últimos años, animando a la generación actual de estudiosos a plantear un enfoque nuevo frente a la independencia nacional. DE
Diese Ansicht hat in den letzten Jahren weiter Form angenommen und die jetzige Gelehrtengeneration dazu ermuntert, einen neuen Ansatz zur nationalen Unabhängigkeit zu formulieren. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dijo que la política debe guiar este proceso estableciendo las condiciones marco correctas, sin plantear exigencias demasiado drásticas a la industria. DE
Die Politik müsse diesen Prozess durch die Setzung der richtigen Rahmenbedingungen lenken, dürfe die Industrie durch zu drastische Anforderungen jedoch dabei nicht überfordern. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Podrás programar nuevas características para nuestro software de newsletters, plantear nuevas estrategias de marketing o encontrar soluciones a las consultas de nuestros clientes. ES
Programmiere neue Features für unsere Newsletter-Software, konzipiere neue Marketingstrategien oder finde Lösungen für die Probleme unserer Kunden – Langeweile ausgeschlossen! ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Discutir y plantear temas políticos y sociales desde otra perspectiva es algo que también intenta Kim-Fabian como autor de la revista juvenil de Hamburgo “Blickwechsel” (cambio de perspectiva). DE
Diskutieren, Themen aus Politik und Gesellschaft aus einer anderen Perspektive betrachten: Das will Kim-Fabian auch als Macher des Hamburger Jugendmagazins „Blickwechsel“. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
7. Derechos de objeción y anulación Tiene derecho a plantear su objeción al uso de sus datos para recopilar los perfiles de uso y a anular cualquier declaración de consentimiento que pueda habernos concedido.
7. Widerspruchs- und Widerrufsrecht Sie haben das Recht, der Nutzung Ihrer Daten für die Erstellung von Nutzungsprofilen zu widersprechen und eventuell an uns erteilte Einwilligungen zu widerrufen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
En ella, la Corte intenta plantear unas líneas de interpretación que comprometan tanto el respeto de la obligación de investigar y juzgar, como también los derechos de las víctimas y el fin de la “paz estable”. DE
Der Gerichtshof setzt einige Interpretationsleitlinien fest, die sowohl die Verpflichtung der Untersuchung und Gerechtigkeit, als auch die Rechte der Opfer und das Ziel eines "stabilen Friedens" im Auge behalten. DE
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sistema A8 RDX además de novedoso, es el único sistema de almacenamiento extraíble que cumple con todos los requerimientos que se puedan plantear para un sistema de copias de seguridad o almacenamiento en red. DE
Das RDX A8 System ist ein innovatives und weltweit einzigartiges Wechselplattensystem, dass alle Anforderungen an ein Backup-System ebenso erfüllt, wie die Anforderungen an einen Netzwerkspeicher. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a las ingeniosas modificaciones que les ha aportado a los microscopios electrónicos, ahora es posible observar, a escala atómica, procesos químicos que hasta entonces eran invisibles, y de este modo, plantear numerosas aplicaciones como pinturas ecológicas, medicamentos y materiales inéditos. ES
Dank der raffinierten Änderungen, die sie an Elektromikroskopen vorgenommen hat, ermöglichen es heute, bislang unsichtbare chemische Vorgänge auf Atomebene zu beobachten. Und zahlreiche Anwendungen in Betracht zu ziehen: umweltfreundliche Lacke, Arzneimittel und neue Werkstoffe. ES
Sachgebiete: tourismus politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por tal motivo, consideró importante fomentar el diálogo desde la sociedad civil al mismo tiempo que mencionó que el esfuerzo de plantear unas posibles rutas jurídicas de participación política a excombatientes es una muestra de la voluntad de los colombianos y de la academia para encontrar una salida pacífica al conflicto. DE
Aus diesem Grund erachte er es als besonders wichtig, den Dialog innerhalb der Zivilgesellschaft zu fördern. Gleichzeitig erwähnte er, dass die Bemühungen juristische Optionen für die politische Beteiligung ehemaliger Guerilla-Kämpfer zu entwickeln, ein Zeichen des guten Willens vonseiten der Kolumbianer und der akademischen Welt sei, um eine friedliche Lösung des Konflikts zu finden. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Barrios expuso que en Colombia existen leyes que inhabilitan a los perpetradores de crímenes de guerra y lesa humanidad y que consiente de ello, su objetivo en el libro fue plantear las posibilidades jurídicas existentes para permitir su participación sin que esto atente contra la democracia. DE
Frau Barrios betonte, dass es in Kolumbien Gesetze gäbe, die eine politische Beteiligung von Personen verhindere, die Kriegsverbrechen oder Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen haben. Daher erläutere das Buch nur solche juristischen Optionen für eine politische Beteiligung, die keinesfalls die Demokratie gefährden würden. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite