Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
NtEd intenta posicionar los silencios de forma que no se solapen con otros elementos.
DE
NtEd versucht die Pausen so zu positionieren, dass sie andere Elemente nicht überdecken.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La marca ha conseguido un éxito internacional rotundo y se ha posicionado como una de las marcas más prestigiosas del mundo.
ES
Die Marke hat einen durchschlagenden, internationalen Erfolg erzielt, der das Unternehmen in den renommiertesten Geschäften der ganzen Welt positioniert.
ES
Sachgebiete:
film musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El test identifica 12 ámbitos de interés según el modelo RIASEC y posiciona la persona en relación a un referencial de 80 grupos de profesiones.
Der Test, welcher auf dem RIASEC-Modell basiert, erfasst 12 Interessensfelder und gleicht das Profil des Bewerbers mit einer Liste von 80 Berufen aus verschiedenen Branchen und Bereichen ab, um den bestmöglichen Beruf zu bestimmen.
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
posicionar
Positionierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dos controles manuales para posicionar los portapiezas
DE
2-Handsteuerung für die Positionierung der Werkstückhalter
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
www.hexagon.com), un proveedor global líder de tecnologías de diseño, medición y visualización que permiten a los clientes diseñar, medir y posicionar objetos, así como procesar y presentar datos.
ES
www.hexagon.com). Hexagon zählt zu den weltweit führenden Anbietern von Design- , Mess- und Visualisierungstechnologien zur Konstruktion, Messung und Positionierung von Objekten und zur Verarbeitung und Präsentation von Daten.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Permiten posicionar las reglas de mando desde el lado del interruptor.
DE
erlauben die Verstellung der Steuernocken von der Schalterseite.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Permiten posicionar las reglas de mando desde el lado opuesto al del interruptor.
DE
erlauben eine Verstellung der Steuernocken von der Schalter-Gegenseite.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo son frágiles, a veces difíciles de posicionar y aún más difíciles de colocar cuando se pegan al composite de la restauración.
DE
Allerdings sind sie empfindlich, gelegentlich schwierig einzusetzen und noch schwieriger zu entfernen, wenn sie am Komposit der Restauration haften.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es por ello que para la Bienal de Johannesburgo hemos invitado una serie de pensadores y curadores que tienen la habilidad de posicionar al más alto nivel, cuestionamientos culturales que no son siempre evidentes para muchos de nosotros que provenimos de un contexto político, económico y cultural muy diferente.
DE
Deshalb haben wir für die Johannesburg Biennale einige Denker und Kuratoren eingeladen, die die Fähigkeit haben, kulturelle Fragen, die uns aus einem anderen politischen, kulturellen und ökonomischen Kontext nicht so offensichtlich erscheinen mögen, auf einer sehr hohen Ebene zu stellen.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los punteros de luz indicadores, pueden ser usados para posicionar el material en la mesa con precisión.
ES
Die Leuchtmarkierungen können auch dazu genutzt werden, das Medium präzise auf dem Tisch zu positioniere.
ES
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Queremos posicionar mejor en el futuro nuestra publicidad, p.ej. nuestros anuncios en las revistas, y mantener así también también sus precios de venta más baratos.
DE
Wir möchten unseren Werbeaufwand, z.B. unsere Anzeigen in den Fachzeitschriften, zukünftig gezielter einsetzen und damit letztlich auch Ihre Verkaufspreise günstig halten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
plantilla para posicionar
|
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "posicionar"
55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Portapelícula para posicionar captadores digitales de radiovisiografía
ES
Sensorhalter für direktes digitales röntgen
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Los usarios deberàn aplicar sus experienciàs para posicionar los aspersores segun las condiciones de viento locales.
ES
Regnerabstände und Reduzierung der Wurfweite sollten vom Anwender nach Erfahrungswerten und örtlichen Windbedingungen berechnet werden.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los muros para trepar y los toboganes se pueden posicionar a gusto.
ES
Kletterwände und Rutsche können beliebig angebaut werden.
ES
Sachgebiete:
architektur theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo me puedo posicionar como un municipio adaptado al uso de la bicicleta?
DE
Wie kann ich mich als fahrradfreundliche Kommune profilieren?
DE
Sachgebiete:
marketing flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
instalación Hi-Fi se intentan posicionar los altavoces, en un espacio de
DE
Raum einen Platz oder eine Sitzgruppe und die Lautsprecher so anzu-
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Asesoramiento en posicionar su producto o empresa en el mercado relevante con la meta de alcanzar una recepción máxima.
DE
Beratung bei der individuellen Produkt- und Unternehmenspositionierung auf dem relevanten Markt mit dem Ziel der Akzeptanz- und Resonanzermittlung.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Es impresionante como esta joven banda logra posicionar escapadas técnicamente exigentes por un lado, y collages sonoros atmosféricos por el otro, junto a sus potentes erupciones de hardcore.
DE
Es ist schon beachtlich, wie diese junge Truppe zwischen all der Wucht ihrer Core-Eruptionen immer wieder höchst anspruchsvolle und feingeistige technische Kabinettstückchen auf der einen und atmosphärische Klangcollagen auf der anderen Seite parkt.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las Fresadoras, que no disponen de giro hidráulico, se pueden girar y posicionar hasta 360° sin tener que desconectarlas de la excavadora.
DE
durch 360° Verdrehmöglichkeit, ohne dass die Fräse vom Bagger komplett gelöst werden muss.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Participación como expositor La Feria Primaveral Alemana es una plataforma ideal para poder posicionar, exhibir y vender productos y servicios de origen alemán en Costa Rica.
DE
Teilnahme als Aussteller Die Feria Primaveral Alemana bietet eine ideale Plattform für Unternehmen, zur Ausstellung und Vermarktung von Produkten mit deutscher Herkunft.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
La información genealógica permite posicionar a las personas en el contexto de la historia social y contiene referencias a otros familiares de importancia para la vida pública.
DE
Die genealogischen Informationen dienen einer sozialgeschichtlichen Einordnung und enthalten Hinweise auf weitere im öffentlichen Leben bedeutsame Verwandte.
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La americana ha invertido para posicionar la marca en el sector gourmet, con productos de muy alta calidad y sin aditivos (all natural).
ES
Die amerikanische Firma hat mit der Herstellung von Produkten von hochwertiger Qualität und ohne Zusatzstoffe (all natural) in den Einstieg der Marke in den Gourmet-Sektor investiert.
ES
Sachgebiete:
oekonomie ressorts typografie
Korpustyp:
Webseite
El cometido del Ministerio para Información y las Artes es posicionar a Singapur como una ciudad global para la comunicación y las artes, fomentando su identidad propia y su acervo multicultural.
DE
Das Ministerium für Information und die Künste soll Singapur als globale Stadt für Information, Kommunikation und Kunst entwickeln und dabei deren Identität und multikulturelles Erbes fördern.
DE
Sachgebiete:
geografie schule theater
Korpustyp:
Webseite
Aumentar la velocidad y mejorar la calidad al editar o posicionar modelos con las funciones de OpenSubdiv, que incluyen compatibilidad para la subdivisión adaptativa en las ventanas gráficas y en tiempo de renderización.
ES
Höhere Geschwindigkeit und Qualität beim Bearbeiten und Posieren von Modellen mit OpenSubdiv-Funktionen, die die adaptive Unterteilung in Ansichtsfenstern und beim Rendern unterstützen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
No es necesario posicionar la cuchilla de entalla, dado que el avance de la cuchilla y el movimiento de la cuchilla se accionan simultáneamente, a través de la rueda manual lateral, por lo que se garantiza un manejo ergonómico y reproducible de la entalladora manual.
Ein zusätzliches Zustellen des Kerbmessers ist nicht erforderlich, da der Messervorschub und die Hobelbewegung über das seitliche Handrad gleichzeitig angetrieben werden. Somit ist eine ergonomische und reproduzierbare Bedienung des Kerbhobels gewährleistet.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite