linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 11 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 6 unterhaltungselektronik 6 luftfahrt 5 e-commerce 4 informationstechnologie 4 tourismus 4 verlag 4 handel 3 technik 3 astrologie 2 auto 2 finanzen 2 media 2 musik 2 personalwesen 2 politik 2 raumfahrt 2 universitaet 2 bau 1 elektrotechnik 1 film 1 foto 1 informatik 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 schule 1 theater 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
prever . vorhersehen 160 voraussehen 115 vorhersagen 100 prognostizieren 99 voraussagen 90 . . vorausahnen 3 . . .
[Weiteres]
prever planen 1.433

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

prever absehen 70 ahnen 11 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "prever"

274 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Ni siquiera Nielsen puede prever la conducta de los consumidores! ES
Nicht einmal Nielsen ist immer auf dem Laufenden bezüglich der Kundenvorlieben! ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
El fin de la carrera inflacionaria no se puede prever.
Ein Ende der Preisspirale ist nicht absehbar.
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb politik    Korpustyp: Webseite
En el momento de elegir el amplificador, conviene prever una poten- DE
Bei der Auswahl des Verstärkers ist nun darauf zu achten, dass der DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Es la primera vez que se puede prever con absoluta seguridad las posibles deformaciones en todas las figuras de vuelo. DE
Zum ersten Mal können Verformungen der Kappe bereits bei der Abwicklung des Gleitsegels berücksichtigt werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Vea cómo el software de simulación integrada de CAD ayuda a prever cómo funcionará el diseño en condiciones reales.
Sehen Sie, wie Sie mithilfe integrierter CAD-Simulationssoftware das Produktverhalten unter realistischen Bedingungen testen können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En el centro de un tubo su resistencia suele ser suficiente, pudiendo prever una pared más fina del tubo en este área. DE
In der Mitte eines Rohres reicht die Festigkeit des Rohres aus und man kann das Rohr an dieser Stelle dünnwandiger Gestalten. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En el centro de un tubo su resistencia suele ser suficiente, pudiendo prever una pared más fina del tubo en este área. Tubos del tipo "Triple DE
In der Mitte eines Rohres reicht die Festigkeit des Rohres aus und man kann das Rohr an dieser Stelle dünnwandiger Gestalten. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El presupuesto que puede prever es de 25 € al día todo incluido por persona, una cantidad que podrá convertir en pesos, la moneda local.
Kalkulieren Sie mit einem Budget von 25 € pro Person und Tag, alles inbegriffen. Diesen Betrag können Sie in die Landeswährung Peso umtauschen.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Perfil Pro 2 le ayuda a prever el modo de actuar de sus candidatos, su manera de interactuar con los demás, sus posibles cualidades y límites.
Mithilfe des Profil Pro 2 können Sie die Arbeitsweise, den Umgang mit anderen, die Stärken und eventuellen Grenzen Ihrer Bewerber bestimmen.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Plazo necesario para una conexión en Paris-Charles de Gaulle Cuando se reserva un viaje que incluye una conexión en el aeropuerto Paris-Charles de Gaulle, recomendamos prever un plazo mínimo de una hora y media entre los vuelos.
Wenn Sie einen Flug mit einem Anschlussflug in Paris-Charles de Gaulle reservieren, empfehlen wir Ihnen dringend, eine Umsteigezeit von mindestens eineinhalb Stunden einzuplanen.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
bien cuando los tiempos ve es bastante studivz una sola copia de los servicios de redes sociales actuales. que ahora no se puede culpar a ellos, para que copien twitter. era en efecto de prever. DE
naja wenn man das mal so sieht, ist ja ganz studivz eine einzige kopie gängiger social network-dienste. man kann ihnen jetzt nicht noch verübeln, dass sie twitter kopieren. war ja voraus zu sehen. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los valores característicos determinados de los materiales se emplean en herramientas de simulación, con las que se puede prever de forma fiable el comportamiento a largo plazo de componentes sometidos a cargas mecánicas y térmicas.
Die mit den Anlagen ermittelten Materialkennwerte kommen in Simulationstools zum Einsatz, mit denen das Langzeitverhalten entsprechender Bauteile unter dauerhafter mechanischer und thermischer Belastung zuverlässig vorhergesagt werden kann.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
A lo largo del recorrido existen varias cabañas rústicas que pueden utilizarse como refugio (prever entre 4 y 6 días de marcha y, antes de salir, comunique el itinerario y el programa al centro de información local). ES
Übernachten kann man in einfachen Hütten (4 bis 6 Wandertage einplanen und vor Beginn der Wanderung dem örtlichen Informationszentrum die Strecke mitteilen). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En el acumulado del año el crecimiento de la marca es de un espectacular 240%, lo que permite prever que se superarán las 5.000 unidades a final de 2015.
Im Dezember lag die Zahl der Neuzulassungen der Marke Jeep bei rund 7.500 Einheiten, ein Zuwachs von 12,4 Prozent im Vergleich zum Vorjahresmonat.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Es imprescindible prever un plano preciso para el especialista en movimiento de tierras con el fin de trazar el perímetro de la piscina y excavar a la profundidad escogida. ES
Die Tiefbauarbeiter erhalten einen genauen Plan, um die Kontur des Schwimmbads abzustecken und einen Aushub in der gewählten Tiefe vorzunehmen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite