Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el fútbol sigue ocupando el primer puesto.
DE
Fußball steht in Dortmund an erster Stelle.
DE
Sachgebiete:
religion historie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor puesto disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die ideale Stelle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por tanto, es posible acceder a cualquier puesto político y participar en todas las elecciones federales y regionales.
DE
So steht einem jedes politische Amt offen und die Teilnahme an sämtlichen Wahlen auf Bundes- und Landesebene ist möglich.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar la guerra varios de ellos ocuparon puestos en el gobierno de la República Federal Alemana.
DE
Nach Beendigung des Krieges bekleiden einige von ihnen Ämter in der neuen Regierung.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Basado en dibujos CAD, el puesto virtual es una réplica del puesto real en Labelexpo.
ES
Der virtuelle Messestand basiert auf CAD-Zeichnungen und ist eine Nachbildung des tatsächlichen Stands auf der Labelexpo.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Comedores étnicos, mercados, tiendas y puestos callejeros son parte de su escenografía urbana.
Essen aus aller Welt, Märkte, Shops und Stände machen die urbane Landschaft aus.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Metz es por tanto una marca tradicional que ocupa un puesto muy especial.
DE
Metz nimmt damit als traditionelle Marke eine ganz besondere Stellung ein.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ocupamos un puesto importante en el mercado de muebles europeo.
ES
Wir nehmen eine bedeutende Stellung auf dem europäischen Markt mit Möbeln ein.
ES
Sachgebiete:
verlag technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A principios del s. XX, un mercado cubierto reemplazó a los puestos que se montaban hasta entonces.
ES
Zu Beginn des 20. Jh.s wurden die ehemaligen Marktstände durch überdachte Markthallen ersetzt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Se filtran a través de los puestos y stands a lo largo de la Strada Nuova.
Die Massen fließen vorbei an den Marktständen und Geschäften auf der Strada Nuova.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la salida hay varios puestos de comida bio, vegetariana, té y café.
Am Ausgang gibt es verschiedene Buden mit Bioessen, vegetarianisch, Tee und Kaffee.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Basado en dibujos CAD, el puesto virtual es una réplica del puesto real en Labelexpo.
ES
Der virtuelle Messestand basiert auf CAD-Zeichnungen und ist eine Nachbildung des tatsächlichen Stands auf der Labelexpo.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los visitantes a virtuallabelexpo.averydennison.com podrán acceder a toda la información y herramientas que se presentan en el puesto de Avery Dennison LabelExpo, directamente desde su escritorio.
ES
Besucher der Internetseite virtuallabelexpo.averydennison.com können von Ihrem Schreibtisch aus auf alle Informationen und Tools des Messestands von Avery Dennison auf der LabelExpo zugreifen.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Visiten nuestro puesto en la AMB en Stuttgart desde el 16 al 20 de Septiembre 2014.
DE
Kommen Sie zu unserem Messestand auf der AMB in Stuttgart 16.-20. September 2014.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
El puesto virtual significa que los clientes europeos que no viajan a Chicago este año pueden ver fácilmente un amplio rango de nuevas ideas que Avery Dennison presenta en esta edición de LabelExpo.
ES
Der virtuelle Messestand ermöglicht allen europäischen Kunden, die dieses Jahr nicht in Chicago sein können, sich einen Überblick über die vielen neuen Ideen zu verschaffen, die Avery Dennison in diesem Jahr auf der LabelExpo vorstellen wird.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ciudad segunda mayor de la Ucrania se encuentra en el Noroeste del país a 40 kilómetros de distancia de la frontera rusa y fue fundada en 1654 como puesto avanzado de los Kosakos.
DE
Die zweitgrößte Stadt der Ukraine liegt im Nordosten des Landes, 40km von der russischen Grenze entfernt, und wurde 1654 als Vorposten der Kosaken gegründet.
DE
Sachgebiete:
musik theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de los comedores hay una cafetería con terraza al aire libre, un puesto de ventas, tableros de tenis de mesa, un creativo taller y una biblioteca.
DE
Neben den Speisesälen gibt es eine Cafeteria mit Außenterrasse, einen Kiosk sowie Tischtennis-Platten, eine Kreativ-Werkstatt und eine Bibliothek.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
f) para que las decisiones de contratación, salvo que haya introducido la información personal en una solicitud de un puesto de trabajo, y
DE
f) um Einstellungsentscheidungen zu treffen, sofern Sie personenbezogene Daten im Rahmen einer Bewerbung um eine Anstellung eingegeben haben;
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
puesto disponible
|
.
.
.
|
puesto fijo
|
.
.
|
puesto permanente
|
.
|
puesto temporal
|
.
|
puesto honorífico
|
.
.
|
puesto central
|
.
|
puestos asignados
|
.
|
puestos radiotelefónicos
|
.
|
puestos radiotelegráficos
|
.
|
puesto UHF
|
.
.
|
puesto VHF
|
.
.
|
puesto vacante
|
.
.
|
frenos puestos
|
.
|
puesto revalorizado
|
.
|
huevos puestos
|
.
|
puesto electromecánico
|
.
|
puesto eléctrico
|
.
|
puesto electroneumático
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit puesto
308 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puestos de venta Puestos de venta
ES
Verleih der Luxuswagen in Prag
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Puestos que apoyan nuestra empresa
Arbeitsstellen, die unser Business unterstützen
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puestos vacantes en la Embajada
DE
Stellenangebote & Praktika in der Deutschen Botschaft
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Comentarios y evaluación de puestos
Kommentare und Bewertung der Beiträge
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Todos los puestos de Moda
DE
Alle Beiträge in Fashion ansehen
DE
Sachgebiete:
kunst internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Todos los puestos de Belleza
DE
Alle Beiträge in Beauty ansehen
DE
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Solicita un puesto de trabajo
Kurze Faktenübersicht zu Scania Deutschland
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unternehmensstrukturen media
Korpustyp:
Webseite
¡Lleva puesto hasta el abrigo!
Es hat sogar schon seine Jacke an!
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Empleadores posteando puestos en TI
Ähnliche Stellen im Raum Brandenburg
Sachgebiete:
verwaltung handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Empleadores posteando puestos en Marketing
Ähnliche Stellen im Raum Schleswig-Holstein
Sachgebiete:
verlag auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
puestos de trabajo en hoteles, puestos de trabajo con hoteles, puestos de trabajo en un hotel
Arbeitsstellen in Hotels, Arbeitsstellen in Hotels, Arbeitsstellen in einem Hotel
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los puestos cubiertos con nieve recién caída
ES
Beiträge bedeckt mit frisch gefallener schnee
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Actualmente ofrecemos los siguientes puestos de trabajo:
ES
Folgende Stellen sind bei CarDelMar zu besetzen:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Búsqueda y solicitud de puestos de trabajo
ES
Stellenangebote Stellen suchen und bewerben
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La encuesta ha puesto de manifiesto:
DE
Die Umfrage hat gezeigt:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los puestos de entretenimiento
DE
View all posts in Unterhaltung
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ya me he puesto en contacto él.
DE
Ich hab ihn schon kontaktiert.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¡los dos primero puestos para Honda!
ES
Unser Erfolgsrezept für die Formel 1
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Todos los puestos de Noticias de AllgoLUX
DE
Alle Beiträge in Aktuelles von AllgoLUX ansehen
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los demás puestos en cuanto a
DE
Die weiteren Plätze in der
DE
Sachgebiete:
schule infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Puestos de ensamblaje fabricantes y proveedores.
ES
Montagearbeitsplätze Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Puestos de ensamblaje?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Montagearbeitsplätze?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Puestos de trabajo ESD fabricantes y proveedores.
ES
ESD-Arbeitsplätze Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Puestos de trabajo ESD?
ES
Kennen Sie ein Synonym für ESD-Arbeitsplätze?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Este puesto es parte de Servicios.
ES
Logistiker ist ein Beruf der Kategorie Logistik.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling media
Korpustyp:
Webseite
Aplica y atrapa el mejor puesto disponible.
ES
Auf neuvoo.de gibt es 1,394 verfügbare Stellen in Verbindung mit Ausbildung Industriemechaniker ZUM.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor puesto disponible.
ES
Andere Städte mit verfügbaren Stellen sind Berlin.
ES
Sachgebiete:
controlling verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Más cargamentos implican más puestos de trabajo.
Mehr Fracht bedeutet mehr Aufträge.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los puestos de la heráldica
DE
Alle Beiträge in Heraldik ansehen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los puestos de Noticias
DE
Alle Beiträge in News ansehen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Todos los puestos de aniversarios históricos
DE
Alle Beiträge in Historische Jahrestage ansehen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Yo ya le he puesto en contacto.
DE
Ich hab ihn schon kontaktiert.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Whoo, el puesto es grande, mi palabra.
DE
Whoo, der Beitrag ist toll, mein Wort.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Columpio de metal de 4 puestos
Schaukelgerüst Trigano Metall mit 4 Schaukelplätzen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Columpio de metal de 4 puestos
Schaukelgerüst Metall mit 4 Schaukelplätzen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Columpio de metal Trigano de 6 puestos
Metallschaukel Trigano mit 6 Schaukelplätzen
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Soluciones ergonómicas para el puesto de trabajo
ES
Lösungen auch für die Architektur
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los puestos de Cultura
DE
Alle Beiträge in Kultur ansehen
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Buscar y solicitar puestos de trabajo
ES
Freie Stellen suchen und bewerben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Un comienzo temprano, hemos puesto esta temporada.
DE
Einen Frühstart haben wir in dieser Saison hingelegt.
DE
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
Puestos de venta con las siguientes medidas:
ES
Verkaufsständer in den Maßen:
ES
Sachgebiete:
film immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará todos los puestos actualmente vacantes:
DE
Hier finden Sie alle aktuell zu besetzenden Stellen:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag forstwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Él exigió ser puesto en libertad.
Er telefonierte auch mit seiner Familie.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Encuentre puestos disponibles y conozca nuestra cultura.
ES
Finden Sie offene Stellen und lernen Sie unsere Unternehmenskultur kennen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Neuvoo España ofrece 1,657 puestos en publicidad.
Auf neuvoo.de gibt es 230,710 verfügbare Stellen in Verbindung mit Unternehmen.
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aplica y obtén el mejor puesto disponible.
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie Ihren Traumjob.
Sachgebiete:
rechnungswesen verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
Puestos de trabajo en nuestro hotel
Intensive Einführung in den Betrieb eines individuellen Hotels.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Localizamos para usted un puesto de pasantía según su perfil
DE
Wir vermitteln Ihnen einen Praktikumsplatz gemäß Ihrem Profil
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Al caer la noche los puestos de la calle Jalan..
ES
Abends werden die Stände in der Jalan Petaling Straße erleuchtet und..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anoche logró un puesto ARTE, mi atención para unirse más.
DE
Gestern Nacht gelang es einem ARTE-Beitrag, meine Aufmerksamkeit länger zu binden.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
comienzo del regreso de los fondos puestos a salvo.
DE
Beginn der Rückführung der ausgelagerten Bestände
DE
Sachgebiete:
verlag historie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Obtenga más información sobre puestos que respaldan nuestra empresa
Informationen zu Arbeitsstellen, die unser Business unterstützen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puestos de trabajo en pleno corazón de los hoteles Marriott:
Zu den Arbeitsstellen hinter den Kulissen eines Marriott Hotels zählen:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Registrate y solicita un puesto de trabajo en Canon
ES
Registrieren und bei Canon bewerben
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Primeros puestos para DeltaMaster en el "BI Survey 2012"
ES
Spitzenplätze für DeltaMaster im "BI Survey 2012"
ES
Sachgebiete:
verlag film informationstechnologie
Korpustyp:
Webseite
Puestos vacantes en la Embajada de Alemania en Buenos Aires
DE
Stellenangebote der Deutschen Botschaft Buenos Aires
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Más casos de éxito de aplicaciones y puestos de trabajo
ES
Weitere Berichte zu Apps und Desktops
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Movilice las aplicaciones y los puestos de trabajo
ES
Mobile Verfügbarkeit von Apps und Desktops
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Al caer la noche los puestos de la calle Jal..
ES
Abends werden die Stände in der Jalan Petaling Straße erleuchtet u..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Título universitario en una especialidad adecuada al desempeño del puesto;
DE
Einstellungsvoraussetzung ist ein abgeschlossenes Hochschulstudium in einem für die Lehrtätigkeit geeigneten Fachgebiet.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hice un montón de trabajo puesto en esto!
DE
Hast viel Arbeit rein gesteckt!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En los puestos callejeros se ofrecen tentempiés, cerveza y salchichas.
DE
Imbissstände bieten Snacks, Bier und Bratwurst.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Puestos de trabajo para laboratorios fabricantes y proveedores.
ES
Laborarbeitsplätze Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Puestos de trabajo para laboratorios?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Laborarbeitsplätze?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sistemas para puestos de trabajo fabricantes y proveedores.
ES
Arbeitsplatzsysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas para puestos de trabajo?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Arbeitsplatzsysteme?
ES
Sachgebiete:
controlling auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Armarios de conexiones para puestos de medición fabricantes y proveedores.
ES
Schaltschränke für Messstände Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Armarios de conexiones para puestos de medición?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Schaltschränke für Messstände?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Envía tu aplicación ahora y consigue el mejor puesto disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste Karrieremöglichkeit fur Sie.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Este puesto ha sido mencionado en Twitter por Hannes Schurig.
DE
Dieser Eintrag wurde auf Twitter von Hannes Schurig erwähnt.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Este puesto es de la categoría de Producción.
ES
Anlagenmechaniker ist ein Beruf der Kategorie Maschinenbau.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Fue puesto en libertad el 12 de febrero de 2013.
Er wurde am 12. Februar wieder freigelassen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fue puesto en libertad el 24 de abril de 2013.
Am 24. April 2013 wurde Dr. Sa'eed Mothaher Habib al-Samahiji aus der Haft entlassen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los puestos segundo y tercero son para Susanne & Carolin.
Die Plätze Zwei und Drei gehen an Susanne und Carolin.
Sachgebiete:
musik sport media
Korpustyp:
Webseite
A continuación, para futura referencia dos puestos con referencias:
DE
Zum Nachlesen hier zwei Beiträge mit Literaturangaben:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
“Compartir puestos no es compartir poder”, afirmó Ana Carcedo.
DE
„Arbeitsstellen zu vergleichen bedeutet nicht Macht zu vergleichen“, bestätigte Ana Carcedo.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las calles están repletas de puestos de comida sabrosa.
DE
Die Straßen sind voller leckerer Essensstände.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se crearán nuevos puestos de trabajo, especialmente en esta industria.
DE
Neue Arbeitsplätze werden insbesondere in dieser Branche geschaffen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Hicimos un montón de trabajo puesto en esto!
DE
Hast viel Arbeit rein gesteckt!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
los nuevos puestos de venta de IKEA en Moscú.
DE
die neuen Verkaufshallen von IKEA Moskau.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Por iniciativa del emperador Justiniano ocupó el aquí un puesto.
DE
Auf Veranlassung Kaiser Justinians wurde er auch hier tätig.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Los puestos de patatas (kartochka) abundan en todo Moscú.
DE
Von den Kartoschka (= Kartoffel) -Ständen wimmelt es in ganz Moskau.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
En la actualidad buscamos, para ocupar puestos estables y
Wir sind die Heimat für Start-ups und
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
Para los puestos de venta, ofrecemos las siguientes opciones:
DE
Die Verkaufsstände in folgenden Ausführungen erhältlich:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Solicitar a la Puesto de venta Standard/Light
DE
Anfrage zu Verkaufsstand Standard / Light
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
también hay muchos puestos de ropa en la playa.
ES
Auch am Strand bieten mehrere Läden Mode an.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Jazz se ha puesto sobre el tapete.
DE
Jazz ist in der Diskussion.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Interesado en un puesto en la vanguardia del Marketing Online?
ES
Interessiert an einer Herausforderung an der Spitze des Online Marketings?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Agenesia testicular (testículo no puesto, alteración del desarrollo embrionario)
DE
Hodenagenesie (nicht angelegter Hoden, Störung der Embryonalentwicklung)
DE
Sachgebiete:
pharmazie psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
BASF crea 320 nuevos puestos de trabajo en Uruguay
DE
BASF schafft 320 neue Arbeitsplätze in Uruguay
DE
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Ningún puesto disponible en este momento para este país.
Derzeit haben wir keine Stellen zu besetzen.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
2 puestos de enchufe separados galvánicamente para módulos de interfaz
DE
2 galvanisch getrennte Steckplätze für Schnittstellenmodule
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuestros conocimientos técnicos sobre los productos puestos a su servicio.
DE
Unser Produkt Know-how für Sie:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto handel
Korpustyp:
Webseite
Puesto de trabajo/prácticas en la República Federal de Alemania
DE
Honorarkonsuln der Bundesrepublik Deutschland in Spanien
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los puestos de souvenires se alinean en las calles.
Souvenirstände reihen sich entlang des Ufers auf.
Sachgebiete:
kunst verlag theater
Korpustyp:
Webseite
A la gente que hace tacos en los puestos callejeros.
ES
Und die Leute, die auf den Straßen Tacos machen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Puestos loales entre boutiques y tiendas de la calle Main.
ES
Die Einheimischen klönen und entspannen zwischen den Boutiquen und Geschäften auf der Main Street.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Then'll miembros y aplicarte a un puesto en la Administración.
DE
Dann werde Mitglied und bewirb dich um ein Administrationsposten.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Un reloj automático funciona mientras se lleva puesto.
DE
Eine Automatik-Uhr läuft, solange sie getragen wird.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Descargue la descripción del puesto de trabajo en pdf.
DE
Mediengestalter (m/w) Stellenbeschreibung als PDF herunterladen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite