linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 43 com 3
Korpustyp
Webseite 108
Sachgebiete
technik 26 auto 23 verlag 21 bau 18 astrologie 17 gartenbau 14 verkehr-gueterverkehr 13 tourismus 11 luftfahrt 10 media 9 universitaet 9 film 8 politik 8 theater 8 unterhaltungselektronik 8 weltinstitutionen 8 foto 6 informationstechnologie 5 infrastruktur 5 oekologie 5 verkehrsfluss 5 handel 4 informatik 4 internet 4 jagd 4 architektur 3 bahn 3 e-commerce 3 elektrotechnik 3 forstwirtschaft 3 kunst 3 oekonomie 3 transport-verkehr 3 gastronomie 2 geografie 2 landwirtschaft 2 medizin 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 musik 2 mythologie 2 nautik 2 philosophie 2 religion 2 schule 2 verkehrssicherheit 2 bergbau 1 biologie 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 personalwesen 1 pharmazie 1 physik 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 soziologie 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1 vogelkunde 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
rama Zweig 498
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
rama . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rama Branche 77 Bereich 55 Zweige 13 Branchen 5 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rama Zweig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No rompa o corte ninguna asta o rama de los árboles o arbustos. DE
Reißen oder schneiden sie keine Äste oder Zweige von Bäumen und Büschen ab. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rama fría .
ramas homogéneas .
rama herbácea .
rama lateral .
rama común .
rama florifera .
rama fructífera .
rama clave .
rama seca .
rama técnica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rama

166 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Venta de la rama de higiene industrial. ES
Verkauf der Sparte Industriehygiene. ES
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Versatilidad Rápida con ramas gruesas y finas: ES
Flexibel im Einsatz Schnell durch dick und dünn: ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Barras guiadoras están destinadas para todas ramas de la industria. ES
Führungsleisten sind für alle Industriezweige bestimmt. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Los resortes de tracción encuentran su aplicación en numerosas ramas. ES
Die Zugfedern finden Verwertung in vielen Bereichen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos servicios integrales para la rama de energía eléctrica. ES
Wir bieten Komplexdienste für Energetik an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Quiénes han sido los grandes protagonistas de esta rama científica? DE
Wer waren die Protagonisten in dieser Spezialdisziplin?; DE
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
conseguido el 100% de la rama inmobiliaria desde 2001 ES
Seit 2001 zu 100% auf die Immobilienbranche ausgerichtet ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Las tres universidades ofrecen una rama de especialidad distinta: DE
Jede der drei Hochschulen bietet eine andere Spezialisierungsrichtung an: DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Una hoja limpia, libre de tubos, ramas y polvo. DE
Ein sauberes Blatt, frei von Stengeln, Stielen und Staub. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Fabricación y venta en la rama de ruedas desplazables. ES
Der Groß- und Kleinhandel bietet Verkauf, Dienste und Herstellung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esta rama es la más joven en el colegio Pforta. DE
Diese Querelen nutzten die Nationalsozialisten, um die Schule 1935 in eine Nationalpolitische Erziehungsanstalt umzuwandeln. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Yo soy la vid y ustedes las ramas. DE
Denn die Sünde ist Absonderung. DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
Techando con ramas de buriti, Serra do Sol, Brasil. DE
Dachdecken mit Palmwedeln. Serra do Sol, Brasilien. DE
Sachgebiete: mythologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Techando con ramas de buriti, Serra do Sol, Brasil. DE
Ein Makuxi trägt ein paishara-Kostüm für ein Treffen in Bismark, Raposa Serra do Sol, Brasilien, Oktober 1996. DE
Sachgebiete: mythologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Producimos y vendemos filtros para líquidos a la rama alimenticia, vinicultura a la industria cervecera, de maquinaria, química, farmacéutica y a otras ramas. ES
Wir erzeugen und liefern Flüssigkeitsfilter für Nahrungsgüterwirtschaft, Kellerwirtschaft, Brauerei, Maschinenbau, Chemie, Pharmazie und andere Wirtschaftszweige. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Última tecnología, aplicada de un modo razonable y funcional, sin irse por las ramas DE
neueste Technik, vernünftig und sinnvoll eingesetzt, ohne überflüssigen "Schnick-Schnack" DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Más de 8.500 Expertos Retirados provenientes de más de 50 ramas están registrados en el SES. DE
Über 8.500 Seniorexperten aus über 50 unterschiedlichen Arbeitsbereichen sind beim SES registriert. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Piezas fundidas de hierro colado para uso en diversas ramas industriales. ES
Wir erzeugen Graugussstücke für Anwendung in verschiedenen Industriezweigen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra oficina de construcción realiza trabajos de construcción por encargo en rama de maquinaria. ES
Unser Konstruktionsbüro führt Auftrags- und Konstruktionsarbeiten im Maschinenbau durch. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Fundición gris – su producción y venta, pertenecen a las principales ramas de nuestra compañía. ES
Grauguss – seine Produktion und Verkauf gehören zu den Hauptbereichen unserer Gesellschaft. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra producción de plexiglás por encargo permite emplear plexiglás en todas las ramas de la industria. ES
Unsere Auftragsproduktion aus Plexiglas ermöglicht, das Plexiglas in allen Produktionszweigen zu benutzen. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Las plantas de purificación de aguas residuales son utilizadas en diferentes ramas de la industria. ES
Die Kläranlagen finden ihre Anwendung in verschiedenen Industriezweigen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Nuestra producción de piezas metálicas es flexible en todas las ramas. ES
Unsere Metallproduktion ist flexibel in allen Bereichen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Una rama parcial a la cual se dedica la compañía, la constituyen plataformas elevadoras. ES
Einen Teilbereich, auf den sich die Firma orientiert, bilden die Hebebühnen. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Servicios integrales para la rama de la hidrotécnica y del gas así como, del alcantarillado. ES
Komplette Dienste für Wasser-, Gaswirtschaft und Kanalisationen. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Suministramos piezas coladas de fundición gris para uso en todas las ramas industriales. ES
Wir liefern Abgüsse aus Grauguss für Anwendung in allen Industriezweigen. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Se utilizan en muchas ramas y los ofertamos también en variante doble. ES
Sie werden in vielen Bereichen benutzt, wir bieten sie auch in der double Ausführung. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
La producción de maquinaria constituye una de las ramas principales de nuestra actividad. ES
Die Teilefertigung für Maschinen und Anlagenbau ist eine der bedeutendsten Fachgebieten unserer Tätigkeit. ES
Sachgebiete: nautik auto foto    Korpustyp: Webseite
Somos comerciantes al por mayor en rama de calefacción de gas y clásica. ES
Sie sind zur Beheizung von Familienhäusern und kleinen Industrieobjekten bestimmt. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Diseño industrial para transporte y diseño industrial para la rama médica. ES
Industriedesign für Transport, Industriedesign für Medizin. ES
Sachgebiete: kunst astrologie architektur    Korpustyp: Webseite
Nuestro surtido incluye colecciones de vidrio modernas y clásicas para las ramas relacionadas a continuación: ES
Zu unserem Sortiment gehören sowohl klassische als auch moderne Glaskollektionen aus folgenden Bereichen: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Producción de maquinariaLa producción de maquinaria constituye una de las ramas principales de nuestra actividad. ES
Teilefertigung für MaschinenDie Teilefertigung für Maschinen und Anlagenbau ist eine der bedeutendsten Fachgebieten unserer Tätigkeit. ES
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra producción hace posible el uso del plexiglás en todo tipo de ramas de la producción. ES
Unsere Produktion ermöglicht, das Plexiglas in allen Produktionszweigen zu benutzen. ES
Sachgebiete: bau auto bahn    Korpustyp: Webseite
Producimos y suministramos piezas de metal prensadas destinadas a muchas ramas de la industria. ES
Wir produzieren und liefern gestanzte Metallteile für viele Industriezweige. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Configuraciones de contenedores aplicables en todas las ramas de actividades productivas, comerciales u otras. ES
Unsere Containeranlagen sind verwendbar in allen Bereichen für Produktions-, Geschäfts- und andere Aktivitäten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La rama de adquisición predominante de los habitantes de Sicilia es la agricultura. DE
Der vorherrschende Erwerbszweig der Sizilianer ist die Landwirtschaft. DE
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Con las hojas, flores y ramas se produce a finales del verano una deliciosa bebida. DE
Aus den Blättern, Blüten und Stielen wird im Spätsommer ein köstliches Getränk hergestellt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
En sentido inverso, en las zonas nórdicas surgen nuevas ramas de la agricultura, como la viticultura. DE
Umgekehrt entstehen in nördlichen Zonen neue Landwirtschaftszweige wie der Weinanbau. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡ jk-ware está contenta poder ofrecer los software extensos como la rama encima de element5 ! DE
Nachfolgend stellt jk-ware über seinen Vertragspartner element 5 weitere Software als Affiliate zum Download bereit. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La instrumentación de campo intrínsecamente segura existente se conecta con las ramas de DART Fieldbus.
Vorhandene eigensichere Feldinstrumente werden an die Stichleitungen (Spurs) des DART-Feldbus angeschlossen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
La temática fue distribuida en módulos específicos, impartidos por especialistas en cada rama. DE
Die Thematik wurde in spezifische Module aufgeteilt, die jeweils von Experten geleitet wurden. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De esta manera se cortan las ramas de diferentes grosores de forma efectiva y ahorrando tiempo. ES
So werden verschiedene Aststärken effektiv und zeitsparend geschnitten. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Comprobado está que muchos españoles han logrado establecerse en Alemania trabajando en su rama. DE
Feststeht, dass es vielen Spaniern gelungen ist, in Deutschland Fuß zu fassen und in ihrem gelernten Beruf zu arbeiten. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
la máxima distinción que concede el Estado alemán en la rama de cinematografía. DE
die höchste Auszeichnung, die der Staat an Filmleute zu vergeben hat. DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
Frujo s.a. se dedica a fabricación de productos semielaborados en diversas ramas de la industria alimenticia. ES
Frujo a.s. ist Produzent von Halbfabrikaten in verschiedenen Bereichen der Nahrungsmittelindustrie. ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Servicios integrales en la rama de la hidrotécnica y del gas. ES
Komplette Dienste für die Wasser- und Gaswirtschaft. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Inversionistas extranjeros se han establecido en las más variadas ramas económicas. DE
Ausländische Investoren haben sich in den verschiedensten Wirtschaftszweigen etabliert. DE
Sachgebiete: controlling markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así a través del turismo reviven otra vez dos grandes ramas de artesanías.
So wurden durch den Fremdenverkehr zwei längst verdrängte Handwerkszweige wieder belebt.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Rellenar con agua mineral y adornar con una rama de hierbabuena. ES
Dann mit Mineralwasser auffüllen, mit Minzzweig garnieren. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ella ofrece anualmente cerca de 60 exposiciones en la rama del turismo, textil, arquitectura o moda.
Sie bietet jährlich ca. 60 Ausstellungen aus der Tourismus-, Textil-, Architektur- und Modebranche.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Buscamos diplomados y licenciados (Escuela superior/Universidad) de las siguientes ramas: DE
Gesucht werden von uns Absolventen (FH/Uni) der folgenden Studienrichtungen: DE
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Las dos hojas superiores y la yema se recogen del extremo de la rama. DE
Two leaves and a bud, d.h. nur die Knospe jedes Blatttriebes mit den zwei oberen Blättern wird geerntet. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Era un genio polifacético que se perfeccionaba descubriendo cada vez más nuevas ramas profesionales. DE
Leonardo war ein vielseitiges Genie, das sich ein Leben lang fortbildete und immer wieder neue Berufszweige für sich entdeckte. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
La prensa económica se centra en noticias de empresas y ramas de actividad. DE
Die Wirtschaftsmedien konzentrieren sich auf Unternehmens- oder Branchenberichte. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
"Por lo menos en la rama Biokette Colonia era el dispensador de edulcorante stevia junto a otros edulcorantes. DE
„Zumindest in der Kölner Filiale dieser Biokette stand der Steviasüßstoffspender direkt neben anderen Süßungsmitteln. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Desde muy lejos podemos ver ya los árboles típicos cuyas ramas sólo crecen en la dirección forzosa del viento. DE
Schon von weitem sehen wir die typischen Bäume, deren Äste ausschließlich in die windabgewandte Richtung wachsen. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En el programa de maestría los estudiantes deben decidir por una de las siguientes ramas de especialización: DE
Im Master kann sich jeder Student für eines der folgenden Vertiefungsfächer entscheiden: DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos codos para tuberías y piezas de tuberías destinados para energética y para otras ramas de la industria. ES
Wir erzeugen Rohrbögen und Rohrteile für Energetik und andere Industriezweige. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra compañía fabrica piezas coladas de fundición gris, que se utilizan en diversas ramas de la industria. ES
Unsere Gesellschaft stellt Abgüsse aus Grauguss her, die in verschiedenen Industriezweigen benutzt werden. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Se utilizan en energética, construcción, telecomunicaciones y en construcción de corredores ferroviarios así como, en otras ramas. ES
Die Kabelkanäle werden in der Energetik, im Bauwesen, in Telekommunikationen, beim Bau der Eisenbahnkorridore usw. verwendet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Las cintas selladoras sirven sobre todo para las ramas de las industrias de automóviles, de construcción y de maquinaria. ES
Die Dichtungsbänder dienen vor allem für Fahrzeugindustrie, Bauwesen und Maschinenbau. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss foto    Korpustyp: Webseite
Las plataformas de montaje pertenecen a los equipamientos mecánicos adicionales y son utilizadas en muchas ramas industriales. ES
Die Montagebühnen gehören zu den mechanischen Zusatzvorrichtungen, die in vielen Industriezweigen Verwertung finden. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Caucho técnico prensado se utiliza sobre todo en la industria de automóviles y también en otras ramas industriales. ES
Der gepresste technische Gummiartikel wird vor allem in der Autoindustrie, aber auch in anderen Industriezweigen verwendet. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Los contenedores habitables móviles encuentran amplia aplicación en las más diversas ramas de uso, sobre todo en la construcción. ES
Die mobilen Wohncontainer finden breite Verwertung in verschiedensten Bereichen der Anwendung, vor allem im Bauwesen. ES
Sachgebiete: verlag bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las pesas industriales de piso pueden ser utilizadas tanto en la rama de comercio, como en calidad de una tecnología. ES
Die industriellen Bodenwaagen können sowohl im Handelsverkehr als auch in der Technologie verwendet werden. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los polipastos eléctricos del fabricante alemán LIFTKET encontrarán su aplicación en numerosas ramas de industrias y de producción. ES
Die Elektrokettenzüge vom deutschen Hersteller LIFTKET finden ihre Verwendung in vielen Industrie- Und Herstellungszweigen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La producción de maquinaria de la compañía AM-C.M.E. representa cooperación con los clientes de diferentes ramas. ES
Teilefertigung für Maschinen und Anlagenbau der Fa. AM-C.M.E. stellt die Zusammenarbeit mit Klienten in verschiedensten Industriezweigen dar. ES
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
Suministrador de soluciones y productor de componentes para sistemas de producción de alta calidad en las ramas enumeradas a continuación: ES
Lieferant von Gestaltungskonzeptionen und Hersteller von Komponenten für hochwertige Fertigungssysteme in Bereichen: ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Pertenece a la rama occidental de las lenguas germánicas, al igual que el frisón y el alemán. ES
Holländisch gehört neben Afrikaans, Deutsch, Englisch und Friesisch zum westgermanischen Sprachenzweig. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La lingüística informatizada - ese es el nombre científico de esta rama - se remontan a los años 60 del siglo pasado. ES
Die Computerlinguistik – so der richtige Name der zugrunde liegenden Wissenschaft – lässt sich auf die 60er Jahre des vorigen Jahrhunderts zurückführen. ES
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
(a) Introducción Presentación de nuestras empresa, servicios ofertados en la rama de turbomáquinas y métodos de diseño por ordendador DE
(a) Einführung Firmenprofil, Dienstleistungen auf dem Gebiet der Turbomaschinen, computergestützter Entwurfsprozess DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Hoy en día Innomatec cuenta entre sus clientes con empresas de prestigio de todas las ramas de la industria. ES
Heute zählt innomatec renommierte Firmen aus allen Industriebranchen zu seinem Kundenkreis. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aquí hay libros ilustrados de gran formato de todas las ramas artísticas, codiciados catálogos de exposiciones y literatura de divulgación. DE
Hier gibt es großformatige Bildbände aus allen Kunstbereichen, vergriffene und gesuchte Ausstellungskataloge und dazu die passende theoretische Literatur. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
la ingeniería aeronáutica, la agricultura y la industria química son sólo algunas de las ramas de la industria.
Luftfahrttechnik, Landwirtschaft und Chemische Industrie sind nur einige der Industriezweige.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
257 expositores internacionales y 7286 visitantes profesionales acudieron a la nueva rama de la familia ProWein en el Sudeste Asiático.
257 internationale Aussteller und 7.286 Fachbesucher nutzten den neuen Ableger der ProWein-Familie in Südostasien.
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
la nueva tijera de poda de acumulador STIHL ASA 85 corta sin problemas ramas de hasta 45 mm de diámetro. ES
Die neue Akku-Astschere STIHL ASA 85 durchtrennt selbst Äste mit bis zu 45 mm Durchmesser mühelos. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Se adapta a los diferentes grosores de las ramas gracias a su apertura de la cuchilla ajustable. ES
Die individuell einstellbare Klingenöffnung lässt sich an unterschiedliche Astdicken anpassen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
la tijera de poda ASA 85 de STIHL corta sin problemas ramas de hasta 45 mm de diámetro. ES
Die STIHL ASA 85 schneidet problemlos Äste mit bis zu 45 mm Durchmesser. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Los viejos manzanos y perales tienen huecos en sus ramas y presentan así puestos para los nidos de muchos pájaros. DE
Die alten Apfel- und Birnenbäume bieten mit ihren Asthöhlen Nistplätze für zahlreiche Vogelarten. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Roland Electronic GmbH es una de las primeras empresas en la rama de sensórica y electrónica industrial. DE
Die Roland Electronic GmbH ist ein führender Anbieter auf dem Gebiet der Sensorik und Industrieelektronik. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los traductores especializados en el área de “industria” que colaboran con Lingua-World poseen conocimientos técnicos y competencias específicas en la rama en todos los ámbitos profesionales existentes. DE
Für Lingua-World tätige Übersetzer des Fachbereiches „Industrie“ verfügen über Sachkenntnis und spezifisches Branchenwissen zu allen erdenklichen Fachbereichen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Escondido en las ramas de un árbol, que son difíciles de detectar, y que no son fácilmente accesibles – es decir, sólo desde abajo. DE
Versteckt im Astwerk eines Baumes sind sie schwer auszumachen, und sie sind auch nicht leicht erreichbar – nämlich nur von unten. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
En las ramas de los bosques se producen alrededor del globo árbol hoteles de la casa en todos los estilos – del futurista al clásico de madera rústica. DE
Im Astwerk von Wäldern entstehen rund um den Globus Baumhaushotels in allen Stilrichtungen – von futuristisch bis klassisch rustikal aus Holz. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Realizamos áreas limpias para diferentes ramas de la industria, sobre todo para la producción farmacéutica, química, producción de productos alimenticios, de electrotécnica y para fabricación de productos sanitarios. ES
Reine Räume realisieren wir für Industriebereiche, vor allem für die pharmazeutische Produktion, chemische Produktion, Nahrungsmittelproduktion, elektrotechnische Produktion und für Gesundheitswesen. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Las cajitas de plástico que se producen están destinadas para diferentes ramas de la industria, por ejemplo para la industria alimenticia, farmacéutica o cosmética. ES
Die hergestellten Kunststoffdosen sind für verschiedene Industriezweige bestimmt, zum Beispiel für die Nahrungsmittel-, Pharma- und Kosmetikindustrie. ES
Sachgebiete: oekonomie foto typografie    Korpustyp: Webseite
La ventilación pulmonar artificial Paravent se está aplicando en toda una serie de ramas, vinculadas al apoyo de la actividad respiratoria. ES
Die künstliche Lungenventilation Paravent findet ihre Anwendung in einer Reihe von Gebieten, die mir der Unterstützung der Atmungstätigkeit zusammenhängen. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
La feria FOR GARDEN República Checa brinda una inspiración en lo que se refiere a los jardines y a las novedades de todas las ramas relacionadas con jardinería. ES
Die Messe FOR GARDEN Tschechische Republik bietet Inspiration für den Garten und Neuigkeiten in allen Gartenbereichen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos y suministramos piezas fundidas para todas las ramas de la industria y sobre todo, piezas fundidas plantas hidroeléctricas – para turbinas de Kaplan, Pelton y Francis. ES
Wir produzieren und liefern Gussstücke für alle Industriezweige, vor allem Gussstücke für Wasserkraftwerke – Gusstücke für Kaplan-, Pelton- und Francis-Turbinen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr architektur auto    Korpustyp: Webseite
Las aspiradoras en cuestión se destacan por gran resistencia mecánica en condiciones difíciles en todas las ramas de industria y servicios. ES
Diese Staubsauger kennzeichnen sich durch große mechanische Beständigkeit in schweren Bedingungen in allen Industrie- und Dienstleistungszweigen. ES
Sachgebiete: verlag oekologie nautik    Korpustyp: Webseite
El soporte para salida de TV en estas tarjetas ha sido introducido recientemente, y aún no está en la rama principal del kernel. DE
Unterstützung für den TV-Ausgang dieser Karten wurde erst kürzlich implementiert und ist noch nicht in den Standardkerneln enthalten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los panelistas coincidieron que actualmente se está enfrentando un “decadencia política” que requiere del fortalecimiento de instituciones democráticas, del sistema de gobierno y la rama judicial. DE
Die Experten waren sich darüber einig, dass in diesem Moment eine gewisse “politische Dekadenz” zu beobachten sei, die eine Stärkung der demokratischen Institutionen, des Regierungssystems und der Justiz verlange. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damos servicio a nuestros clientes o bien mediante nuestros centros de servicio, que llamamos unidades de negocio locales, o a escala global mediante nuestra rama International Power Projects. ES
Wir betreuen unsere Kunden entweder durch unsere 194 Service – Center, das nennen wir den Local Business oder global durch unser International Power Projects Geschäft. ES
Sachgebiete: finanzen finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las tijeras para cortar ramas 870 BL Confort permiten realizar un corte preciso que protege la planta gracias a las cuchillas templadas precisas. ES
Die Zweigschere 870 BL Comfort ermöglicht einen genauen Schnitt, der die Pflanze dank den genauen gehärteten Messern mehr schützt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Lloyd Grün es el electrodo ideal para soldar uniones y puntear en todas las ramas de la industria de procesamiento de chapa. DE
Garant AC/DC ist eine Universalelektrode mit hohen mechanischen Gütewerten für Industrie und Handwerk zum Schweißen von un- und niedriglegiertem Stahl. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Entonces, buscamos con la mirada, entre las ramas de los plátanos, la fachada del Hôtel du Nord, inmortalizada por la película epónima de Marcel Carné en 1938: ES
Durch die Äste der Platanen hindurch hält man Ausschau nach der Fassade des Hotel du Nord, das im gleichnamigen Film von Marcel Carné 1938 unsterblich gemacht wurde: ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Muchas ramas de la industria como la publicidad o las empresas de embalaje se basan en eso, en lo que un color puede transmitir. DE
Ganze Industriezweige wie etwa die Werbung oder Verpackungsfirmen leben davon, dass Menschen, ohne darüber nachzudenken, die Bedeutung von Farben erfühlen können. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
La aplicación ideal de la impregnación a presión es en las ramas de viticultura, construcción así como, en cercado y parques infantiles. ES
Ideale Verwertung findet die Drucktränkung im Weinbau, Bauwesen, bei Umzäunung und auf den Kinderplätzen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ocupándose masivamente están las nuevas sedes, las ramas editoriales de la Iglesia que son ahora las instalaciones completamente digitales y de imprenta mayores del mundo. ES
Bei den Verlagseinrichtungen der Kirche, welche in neuen großen Zentralen untergebracht wurden, handelt es sich um die weltgrößten völlig digitalen Einrichtungen für „Print-on-demand“ (Druck auf Anfrage). ES
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
La minería de azufre y el promover de sales de piedra y de potasa son ramas económicas importantes de la isla. DE
Schwefelbergbau und das Fördern von Stein- und Kalisalze sind wichtige Wirtschaftszweige der Insel. DE
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Se pone a hervir la leche a fuego lento con la nata, la vainilla en rama y la ralladura de naranja sin dejar de remover. DE
Milch, Sahne, Vanilleschote und geriebene Orangenschale langsam unter Rühren zum Kochen bringen. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite