linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 5 com 1 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
raumfahrt 3 transaktionsprozesse 3 internet 2 luftfahrt 2 theater 2 architektur 1 e-commerce 1 finanzen 1 geografie 1 informationstechnologie 1 kunst 1 medizin 1 musik 1 politik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
remisión . . . .
[Weiteres]
Remisión . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

remisión Erlass 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


remisión espontánea .
remisión prejudicial .
sobre de remisión .
información de remisión .
remisión tras la anulación .
remisión del litigio . . .
decisión de remisión .
resolución de remisión . .
remisión de reflexión . .
grado de remisión .
índice de remisión . .
fecha de remisión .
sistema de información de remisión .
remisión de una cuestión prejudicial . .
remisión del asunto a comisión .
sistema de remisión de pacientes .
remisión al comité de apelación .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "remisión"

177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si quiere usar una de las ofertas, solamente pulse la remisión correspondiente. DE
Klicken Sie einfach auf die Links, wenn Sie diese Angebote nutzen möchten. DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A esto utilice nuestra área de contacto Nuestras recomendaciones de remisión (alemania): DE
Nutzen Sie hierzu bitte unseren Kontakt - Bereich. Unsere Link- Empfehlungen: DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Para la remisión de información confidencial le recomendamos hacer uso de la vía postal. DE
Bei vertraulichen Informationen empfehlen wir Ihnen den Postweg. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por otro lado tampoco titubeó en acentuar sus diferentes diagnósticos con recursos propios del teatro pop, entre los que figuraban songs e improvisaciones breves como formas de remisión a la actualidad. DE
Er hatte aber auch keine Scheu, mit Stilmitteln des Poptheaters einzelne Befunde zu akzentuieren. Dazu gehörten unvermittelt eingearbeitete Songs und kurze Improvisationen, mit denen er aktuelle Bezüge herstellte. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el método cuantitativo de ajuste hace posible para los desarrolladores de programas de cribado seleccionar un aceptable balance de sensibilidad/especificidad y asegurar que las tasas de remisión colonoscópica puedan ser satisfechas por las circunstancias locales.
Mit Hilfe des FIT können daher die an der Umsetzung des Screening-Programms beteiligten Labore ein akzeptables Gleichgewicht zwischen Sensitivität und Spezifizität auswählen, um zu gewährleisten, dass der Erfolg des Programms nicht durch fehlende Folgeuntersuchungskapazitäten, wie etwa die Koloskopie, beeinträchtigt wird.
Sachgebiete: geografie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Usted obtendrá la experiencia de los arquitectos de Consultoría de Citrix y tendrá conexión directa con ingenieros, vida útil del mantenimiento y equipos de remisión a instancia superior, a fin de implementar con éxito soluciones de Citrix en cualquiera de las etapas de su proyecto.
Sie können das Fachwissen erfahrener Citrix Consulting-Architekten nutzen, die in direktem Kontakt zu Technikern, Lebenszyklus-Management- und Support-Eskalationsteams stehen, sodass Ihre Citrix-Lösungen in jeder Phase des Projekts erfolgreich implementiert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite