linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 8 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 9 internet 8 media 6 unterhaltungselektronik 6 informationstechnologie 5 politik 4 verlag 4 weltinstitutionen 4 handel 3 universitaet 3 auto 2 foto 2 informatik 2 personalwesen 2 tourismus 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 wirtschaftsrecht 2 astrologie 1 bau 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 oeffentliches 1 oekologie 1 oekonomie 1 radio 1 schule 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
respaldar unterstützen 3.491
. . untermauern 50 empfehlen 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

respaldar . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

respaldar unterstützen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Twikle no está afiliado, patrocinado o respaldado por Twitter. ES
Twikle ist unabhängig und wird weder gesponsert, gefördert noch anderweitig von Twitter unterstützt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "respaldar"

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cómo respaldar Mensajes de iPhone a PC– La guía le ayuda paso a paso respaldar Mensajes de iPhone a PC. ES
Wie kann man Kontakte vom iPhone auf PC transportieren – Dieser Anleitung beschreibt die Handlungen darüber, Kontakte vom iPhone auf PC zu senden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para respaldar la internacionalización de nuestras universidades, el ministerio y las propias universidades ofrecen varias ayudas. DE
Um die Internationalisierung unserer Hochschulen zu stärken, bieten das Staatsministerium und die Hochschulen in Bayern zahlreiche Hilfestellungen. DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Recursos para respaldar a TI al ofrecer la estrategia de movilidad adecuada ES
Nützliche Ressourcen für die Entwicklung einer geeigneten Mobilgerätestrategie ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Recursos para respaldar TI en la creación del centro de datos de próxima generación. ES
Informationsquellen für die Einrichtung eines Rechenzentrums der nächsten Generation. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Las sillas de trabajo permiten ajustar de manera independiente la inclinación y altura del asiento y del respaldar. ES
Die Arbeitsstühle ermöglichen eine unabhängige Einstellung von Neigung und Höhe des Sitzes und der Lehne. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Rain Bird se compromete a proporcionar una gama completa de repuestos para respaldar el uso de nuestros productos. ES
Rain Bird verfügt über ein großes Ersatzteillager für alle Produkte. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentre una amplia oferta de soluciones, consejos, recursos y más información útil para respaldar sus necesidades empresariales.
Hier finden Sie eine umfassende Palette von Lösungen für kleine Unternehmen, Tipps, Ressourcen und andere nützliche Informationen für Ihre geschäftlichen Bedürfnisse.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Clasificar una opinión como "muy útil" en el caso de que pueda respaldar claramente a otros a la hora de tomar una buena decisión de compra ES
Bewerten Sie einen Bericht mit "sehr hilfreich", wenn er deutlich beim Fällen einer Kaufentscheidung hilft. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Aprenda sobre la productividad de los usuarios y la asistencia de TI para respaldar la seguridad de los datos y la gestión de los dispositivos. ES
Informieren Sie sich über Aspekte von der Produktivität der Benutzer und des IT-Supports bis zur Datensicherheit und Verwaltbarkeit der Geräte. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
A pesar de la liberalización general del comercio, algunos productos gozan de una protección extraordinaria en el marco del Acuerdo para respaldar a la producción local o regional. DE
Neben der generellen Handelsliberalisierung werden durch das Abkommen einige spezielle Produkte mit außerordentlichen Handelsbeschränkungen belegt, um die regionale Produktion zu schützen. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para los profesionales de la orientación o de gestión de carreras, se trata de respaldar a los jóvenes en su primer empleo o de afianzar una trayectoria profesional.
Bei der Berufsorientierung und Karriereplanung geht es darum, Berufseinsteiger in ihren Entscheidungen zu begleiten und ihren beruflichen Werdegang zu sichern.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
La construcción de la silla de trabajo facilita un ajuste independiente del ángulo de inclinación del asiento y del respaldar así como, ajuste de la altura por medio de un pistón de gas. ES
Die Konstruktion des Arbeitsstuhls ermöglicht eine unabhängige Winkeleinstellung der Sitzneigung und der Lehne, die Höheneinstellung durch den Gaskolben. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Esta iniciativa tiene como objetivo respaldar los esfuerzos desplegados a escala de la UE para erradicar la delincuencia y reforzar la seguridad mediante la lucha contra el blanqueo de capitales, el terrrorismo y la delincuencia. DE
Diese Maßnahme dient der Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismus und Kriminalität und soll zur Verstärkung der Sicherheit und Vorbeugung von Verbrechen auf EU- ebene beitragen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las sillas de trabajo ergonómicas representan una solución ideal para las ramas de industrias y laboratorios y garantizan la sentada sana gracias al ajuste de la inclinación del asiento y del respaldar. ES
Die ergonomischen Arbeitsstühle stellen eine ideale Lösung für Industriezweige sowie Labors dar und sichern gesundes Sitzen dank der unabhängigen Einstellung von Neigung des Sitzes und der Lehne. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Básicamente, nuestra avanzada tecnología de imágenes es capaz de respaldar a los museos y las galerías en la puesta en escena de exhibiciones inolvidables que transmitan la realidad y la belleza artísticas a visitantes de todas las edades. ES
Mit der fortschrittlichen Bildtechnologie von Sony können Museen und Galerien letztlich unvergessliche Ausstellungen präsentieren, die künstlerische Wahrheit und Schönheit an Besucher aller Altersgruppen vermitteln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
A pesar de que los usuarios intermedios no tienen ninguna obligación directa para realizar el registro, será necesario que faciliten información a los proveedores sobre el uso y la exposición con el fin de respaldar el proceso de registro. ES
Auch wenn für nachgeschaltete Nutzer keine direkte Meldepflicht besteht, müssen sie den Lieferanten dennoch Angaben zu Nutzung und Kontakt (mit Lebensmitteln) machen, um den Registrierungsvorgang zu erleichtern. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
En la controversia pública, crece la tendencia a pasar por alto la máxima sobreentendida de la nobleza intelectual y apropiarse de la autoridad de otros expertos científicos para respaldar afirmaciones propias que no caben dentro de la respectiva competencia técnica. DE
In öffentlichen Kontroversen wächst die Neigung, die im wissenschaftlichen Diskurs vorausgesetzte Maxime der intellektuellen Redlichkeit zu vernachlässigen und für die eigenen Aussagen auch bei solchen Fragen die Autorität eines wissenschaftlichen Experten in Anspruch zu nehmen, bei denen die eigenen Antworten nicht durch die jeweilige fachspezifische Kompetenz gedeckt sind. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Aerohive, Arbor, Fortinet, Infoblox, Palo Alto Networks, LogRhythm y MobileIron se engloban dentro de Passport, y conectan sus capacidades de nivel 3 en el ESC, según las necesidades requeridas para respaldar el SLA con el cliente. ES
Das ESC leistet die notwendigen Schulungen und Zertifizierungen für Hersteller wie Aerohive Networks, Arbor Networks, Fortinet, Infoblox, Palo Alto Networks oder LogRhythm und diese bringen dort auch die eigene technische Kompetenz auf Third-Level-Niveau mit ein – wie es die SLAs der Kunden erfordern. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Esta iniciativa tiene como objetivo respaldar los esfuerzos desplegados a escala de la UE para erradicar la delincuencia y reforzar la seguridad mediante la lucha contra el lavado de dinero, el terrorismo y la criminalidad. DE
Diese Maßnahme dient der Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismus und Kriminalität und soll zur Verstärkung der Sicherheit und Vorbeugung von Verbrechen auf EU-Ebene beitragen. DE
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Los miembros del parlamento europeo deben de respaldar la resolución del Parlamento Europeo del 23 de Octubre de manera presencial en la región, viajando a México al lugar de los hechos. DE
Menschenrechtslage in Mexiko erkennbar sind. - Europäische Parlamentarier sollen in Mexiko ihrer Resolution vom 23. Oktober Nachdruck verleihen. Im Fall der in der Nacht vom 26. auf den 27. September der 43 verschwundenen Studenten in Iguala, Mexiko, DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 10 de diciembre, el Día de los Derechos Humanos declarado por Naciones Unidas, los pueblos indígenas quieren instar al Gobierno Británico a que deje de respaldar a Estados Unidos, quien se opone a sus derechos. DE
Stammesvölker appellieren am heutigen Menschenrechtstag (10. Dezember) an die britische Regierung, nicht länger den USA zu folgen und ihre Menschenrechte zu missachten. Missing_300_wide Hungerstreik wegen britischer Blokierung der allgemeinen Erkl 3 Dezember 2004 DE
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
Beyaz ha elegido nuestra solución normalizada abierta para respaldar su migración a una infraestructura HD totalmente basada en ficheros, al tiempo que mantiene la importante compatibilidad con los contenidos antiguos de la cadena. ES
Beyaz hat sich für seine Umstellung auf eine vollständig dateibasierte HD-Infrastruktur für unsere offene, standardbasierte Lösung entschieden und erhält gleichzeitig die unverzichtbare Kompatibilität mit seinen bestehenden Inhalten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descubra una amplia variedad de soluciones, consejos y recursos para pequeñas empresas, desde vídeos hasta resúmenes de productos, un amplio rango de información útil que ayuda a respaldar las necesidades empresariales y los requisitos de rendimiento de su pequeña empresa.
Mit Lösungen für kleine Unternehmen, Tipps und Ressourcen – von Videos bis zu Produktbeschreibungen – finden Sie bei uns ein breites Spektrum nützlicher Informationen für die Bedürfnisse und Leistungsanforderungen kleiner Unternehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De manera que si necesita un libro de producto orientado al consumidor para respaldar las ventas en la tienda, puede crear uno o 100. Y si necesita una versión para que su equipo de ventas la presente en sus reuniones, también puede crearlo. ES
Wenn Sie also ein auf einen bestimmten Kunden ausgerichtetes Produktbuch benötigen, um Ihren Absatz im stationären Handel zu steigern, können Sie nur ein einziges Buch bestellen oder aber hundert Exemplare. Wenn Sie hingegen eine Version wünschen, die Ihr Verkaufsteam zu Kundenbesuchen mitnehmen kann, ist auch dies möglich. Ganz einfach. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Además, las evaluaciones que se envíen con independencia del "Servicio de Invitación a la Evaluación" podrán estar sometidas a la verificación del número de orden para respaldar la validez de las mismas cuando la Compañía se exponga a un serio abuso documentado en nuestra plataforma, que resulte en un daño significativo para su reputación.
Zusätzlich kann die Auftragsnummer solcher Bewertungen, die unabhängig vom Bewertungseinladungsdienst abgegeben wurden, überprüft werden. Dadurch soll in denjenigen Fällen, in denen das Unternehmen auf unserer Plattform ernsthaften, dokumentierten Beleidigungen ausgesetzt ist, die einem erheblichen Schaden für den Ruf des Unternehmens haben, die Echtheit dieser Bewertungen geprüft werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite