Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
resultar
|
kommen 112
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si un sistema técnico resulta ser inestable, se puede aumentar considerablemente la accesibilidad del sistema mediante un técnico de servicio en el lugar.
DE
Erweist sich ein technisches System als instabil, so kann durch den Einsatz eines Servicetechnikers vor Ort die Verfügbarkeit des Systems erheblich gesteigert werden.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los estragos sociales resultaron ser un cataclismo completo.
ES
Die gesellschaftliche Zerstörung erwies sich als ausgesprochene Katastrophe.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cambiar el aceite y los refrigerantes puede resultar caro.
ES
Das Ersetzen von Nebel und Kühlmitteln kann kostspielig sein.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se calcularía sólo el tiempo pasado en el mar para la recogida de datos en horas pagadas, resultaría en un mínimo de 500.000 Euros.
DE
Würde man allein die zur Datenerhebung auf See verbrachte Zeit in bezahlte Stunden umrechnen, käme man auf einen Wert von mindestens 500.000 Euro.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "resultar"
271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los marcadores que pueden resultar por supuesto.
DE
Auch die Bookmarks könnt ihr natürlich prüfen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los controles pueden resultar incómodos en ciertas misiones
Steuerung bei manchen Missionen schwierig
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esto puede resultar muy útil para mostrar columnas, cabinas de sonido o rampas para discapacitados.
ES
So können Sie Säulen, die Soundtechnik oder Rollstuhlrampen einzeichnen.
ES
Sachgebiete:
geografie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Únicamente tienen expectativas de resultar elegidos los candidatos que pertenecen a un partido.
DE
Nur jene Wahlkreiskandidaten haben Aussicht auf Erfolg, die einer Partei angehören.
DE
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Organizar tus vacaciones en la Isla te va a resultar fácil si sigues nuestras recomendaciones.
Ihre Ferien auf der Insel zu organisieren wird Ihnen mithilfe unserer Empfehlungen wesentlich leichter fallen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, puede resultar en tiempos SSDs más pequeños, el espacio crítico.
DE
Trotzdem kann er, in Zeiten kleiner SSDs, wichtigen Speicherplatz belegen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El cruce entre poesía y acción puede resultar ajeno al pensamiento occidental.
DE
Die Verschränkung von Poesie und Aktion mag dem westlichen Denken fremd erscheinen.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
El aprendizaje puede resultar eficaz si se mantiene una actitud receptiva y una buena disposición hacia él.
DE
Lernen hängt von der Einstellung und Bereitschaft zum Lernen ab.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
No obstante lo anterior, debido a su contenido, el sitio web puede resultar atractivo para dichos menores.
ES
So können wir die Inhalte unserer Website gezielt auf Ihre Bedürfnisse abstimmen und somit unser Angebot für Sie verbessern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Los alumnos descubren así sus competencias en la lectura de una lengua extranjera para ellos hasta entonces desconocida, lo cual puede resultar motivador.
DE
Die Lernenden entdecken ihre Lesekompetenzen in einer weiteren und ihnen bisher nicht bekannten Sprache, was motivierend wirken kann.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Elixir de longevidad para Fumiyo Kamiya, cuyo buen humor y don de gentes parecen no tener límites, a algunos el sake les puede resultar insípido.
ES
Das Lebenselixier von Fumiyo Kamiya, dessen gute Laune und Vitalität keine Grenzen zu kennen scheinen, mag manchem vielleicht etwas fade vorkommen.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
La planta principal del showroom expone diversas combinaciones del sistema bulthaup b3. La idea era mostrar una serie de combinaciones que pudieran resultar atractivas para toda la gama de clientes bulthaup.
Die Hauptebene des Showrooms zeigt die bulthaup b3 Produktlinie in verschiedenen Kombinationen, die alle Kunden mit ihren unterschiedlichen Wünschen ansprechen sollen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La agradable sensación de disfrutar de la luz natural incluso en edificios donde esto suele resultar complicado es la idea básica que ha guiado a Marazzi Engineering en la realización de los sistemas de protección de persiana (brise-soleil), una solución proyectiva de alto valor estético y funcional.
ES
Die angenehme Atmosphäre der Tageslichtbeleuchtung auch unter schwierigen baulichen Voraussetzungen verwirklichen: Das war die Grundidee von Marazzi Engineering bei der Realisierung der Sonnenschutzsysteme (Brise-Soleil) von großer ästhetischer und funktioneller Wirkung.
ES
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite