Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene derecho a revocar en cualquier momento y de cara al futuro una autorización previamente otorgada.
DE
Sie haben das Recht, eine erteilte Einwilligung mit Wirkung für die Zukunft jederzeit zu widerrufen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Mi contrato puede ser revocado en cualquier momento con efectos futuros.
ES
Meine Einwilligung kann ich jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widerrufen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como segundo desafío nombró el “experimento de la democracia directa”, por ejemplo en Venezuela con la revocación de mandato o en Uruguay, donde una ley que fue aprobada por el Congreso puede ser revocada por voluntad popular.
DE
Die zweite Herausforderung sei das „Experiment mit direkter Demokratie“, wie zum Beispiel in Venezuela die Möglichkeit des Widerruf des Regierungsmandats oder dass in Uruguay ein vom Kongress verabschiedetes Gesetz durch den Volkswillen rückgängig gemacht werden kann.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los jueces han aplazado o revocado órdenes de expulsión de tres comunidades guaraníes.
DE
Gerichtsbeschlüsse haben die Ausweisung von drei Guarani-Gemeinden aufgehoben oder gekippt.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ECCHR, como parte de una coalición internacional de ONGs, reclama a España a que revoque las leyes de amnistía de 1977 puesto que suponen una violación del derecho internacional.
DE
ECCHR, als Teil einer internationalen NGO-Koalition, fordert von Spanien sein Amnestiegesetz von 1977 zurückzunehmen, da es internationales Recht verletze.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los anfitriones a los que se les hubiera revocado su estatus de Superhost podrán recuperar su estatus de Superhost durante un periodo de clasificación futuro si reúne los requisitos durante los 12 meses previos a dicha fecha de revisión.
Gastgeber, deren Superhost-Status zurückgenommen wurde, können erneut einen Superhost-Status in einem zukünftigen Qualifizierungszeitraum erlangen, wenn sie die Qualifizierungsvoraussetzungen in den vorangegangenen 12 Monaten vor dem neuen Stichtag erfüllen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
polvo para revocar
|
.
|
revocar una sentencia
|
.
|
revocar la acumulación
|
.
|
revocar las decisiones adoptadas
|
.
|
revocar una decisión
|
eine Entscheidung aufheben 39
|
revocar la decisión de acumulación
|
.
|
revocar una decisión
eine Entscheidung aufheben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Perú ha despedido a su más alta funcionaria en materia de cuestiones indígenas después de que ésta revocara una decisión que califica como “ilegal” y que permitía al gigante argentino del gas Pluspetrol acceder a territorios habitados por indígenas aislados.
Peru hat seine höchste Beamtin zum Schutz indigener Völker gefeuert. Sie hatte zuvor eine “gesetzeswidrige” Entscheidung aufgehoben, die dem argentinischen Gaskonzern Pluspetrol Zugang zum Land unkontaktierter Indianer gewährte.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "revocar"
194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podrá revocar su consentimiento en cualquier momento escribiendo a service
DE
Sie können Ihr Einverständnis jederzeit per E-Mail an service
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ud. tiene el derecho de revocar en cualquier momento dicho consentimiento.
DE
Sie haben jederzeit ein Widerrufsrecht hinsichtlich einer erteilten Einwilligung.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
¡Juega alrededor de Texas para revocar la prohibición y convertirte en el Gobernador del Póquer!
ES
Spiele selbst Texas Hold’em im Kampf gegen das Verbot und werde so der neue "Governor of Poker"!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ud. también pueden revocar este empleo tal como ha quedado indicado.
DE
Auch dieser Verwendung können Sie wie angegeben widersprechen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Revocar esta Guerra no es una cuestión que concierne exclusivamente a España.
DE
Erinnern an diesen Krieg ist nicht nur eine "spanische Angelegenheit".
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Para revocar otros usos de tus datos, debes enviarnos un mail.
ES
Damit Ihre Daten nicht weiter verwendet werden, senden Sie bitte eine E-Mail an die folgende Adresse:
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Para revocar otros usos de tus datos, envía un mail a la siguiente dirección:
ES
Damit Ihre Daten nicht weiter verwendet werden, senden Sie bitte eine E-Mail an die folgende Adresse:
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En cualquier momento puede revocar el procesamiento y uso de sus datos personales; para ello, diríjase directamente a nosotros.
ES
Selbstverständlich können Sie jederzeit der Verarbeitung und Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten widersprechen, den Widerspruch richten sie direkt an uns.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Usted puede revocar en cualquier momento (también vía electrónica) el uso de sus datos a tal efecto.
ES
Sie können der Nutzung Ihrer Daten zu diesem Zweck jederzeit (auch auf elektronischem Wege) widersprechen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Usted puede revocar en cualquier momento su consentimiento para el almacenamiento y la utilización de estos datos.
Die hierbei getätigten Zugriffe auf unserer Homepage und jeder Abruf einer auf der Homepage hinterlegten Datei werden protokolliert.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
En el caso de que el cliente tenga objeciones en relación al contenido de la confirmación del pedido, debe revocar inmediatamente la confirmación del pedido.
DE
Hat der Empfänger Einwendungen gegen den Inhalt unserer übersandten Auftragsbestätigung, so muss er der Auftragsbestätigung unverzüglich widersprechen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
instándolas a revocar toda la legislación que penalice el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el cual deben proteger y respetar.
Bitte heben Sie alle Gesetze auf, die die Wahrnehmung des Rechts auf Meinungsfreiheit unter Strafe stellen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Instándoles a revocar toda la legislación que penalice el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el cual deben proteger y respetar.
Bitte heben Sie alle Gesetze auf, die die Wahrnehmung des Rechts auf Meinungsfreiheit unter Strafe stellen.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Desde luego usted puede revocar el contrato de compra en caso de recibir un producto defectuoso y declararlo en su cuenta de garantía.
Der Vertrag ist also bereits in dem Moment geschlossen, in dem Sie den Artikel bestellen.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
En el supuesto de que usted no se muestre conforme con la recopilación de datos, puede revocar en cualquier momento y con efectos futuros dicho consentimiento a través de la opción Denegar la recopilación y el almacenamiento de datos.
Sollten Sie mit der Erfassung dieser Daten nicht einverstanden sein, können Sie an dieser Stelle jederzeit mit Wirkung auf die Zukunft die Datenerhebung und -speicherung ablehnen.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Si no está de acuerdo con el almacenamiento y la evaluación de estos datos de su visita, puede revocar su consentimiento en cualquier momento desmarcando la casilla que aparece a continuación.
DE
Wenn Sie mit der Speicherung und Auswertung dieser Daten aus Ihrem Besuch nicht einverstanden sind, dann können Sie der Speicherung und Nutzung nachfolgend per Mausklick jederzeit widersprehen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Si usted no estuviera de acuerdo con el almacenamiento y el análisis de estos datos de su visita, entonces tiene la posibilidad de revocar a continuación en cualquier momento la autorización de almacenamiento y uso mediante un clic del ratón.
DE
Wenn Sie mit der Speicherung und Auswertung dieser Daten aus Ihrem Besuch nicht einverstanden sind, dann haben Sie die Möglichkeit, der Speicherung und Nutzung nachfolgend per Mausklick jederzeit zu widersprechen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El presidente de la República (Bundespräsident) es elegido por la Asamblea Federal, representa a la nación en las instancias internacionales, tiene potestad para nombrar y revocar a los jueces y funcionarios federales y supervisa la constitucionalidad de las leyes.
ES
Er vertritt die Bundesrepublik nach außen, ernennt und entläßt, auf Vorschlag des Bundeskanzlers, Bundesrichter und -beamte und überprüft die Verfassungsmäßigkeit der Gesetze.
ES
Sachgebiete:
verlag radio politik
Korpustyp:
Webseite