linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 9 musik 7 archäologie 4 film 3 tourismus 3 radio 2 religion 2 theater 2 gastronomie 1 media 1 politik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
sepulcro .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sepulcro Grabmahl 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "sepulcro"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Añadir Sepulcros a mi carnet de viaje
Die Turmgräber zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Añadir Sepulcro de Minh Mang a mi carnet de viaje ES
Halle der Höchsten Harmonie zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Descubra Sepulcros Tadmor con La Guía Verde Michelin.
Die Turmgräber in Tadmor mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La planta circular de esta iglesia está inspirada en la del Santo Sepulcro de Jerusalén. ES
Der runde Grundriss der im 11. Jh. errichteten Kirche erinnert an die Jerusalemer Grabeskirche. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Sepulcro de Minh Mang Hué con La Guía Verde Michelin. ES
Halle der Höchsten Harmonie in Hué mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Obras de arte, sepulcros, elementos litúrgicos y siete islas temáticas interactivas acercan a los visitantes la historia de la iglesia y la historia anterior de la ciudad. DE
Kunstwerke, Grabmalkunst, liturgisches Gerät und die sieben interaktiven Themeninseln bringen den Besuchern die Geschichte der Kirche und die frühe Stadtgeschichte nahe. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El original de Turín es venerado por muchos fieles, ya que se supone que es el mismo lienzo que cubrió a Jesús de Nazaret en el sepulcro después de su crucifixión. DE
Das Original in Turin wird von vielen Gläubigen verehrt, weil darin Jesus von Nazaret nach der Kreuzigung begraben worden sein soll. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Cuando se estan admirando todos los tesoros del insignificante de menor edad fallecido Tut-ench-Amun, se hace uno la pregunta automáticamente donde están los sepulcros de los otros faraones. DE
Wenn man dort die Grabschätze des unbedeutenden, jung gestorbenen Tut-ench-Amun bewundert, fragt man sich unwillkürlich, wo die Grabbeigaben all der anderen Pharaonen geblieben sind. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los sepulcros reales y sus tesoros –de un refinamiento inusitado– han sido mantenidos in situ, en el interior de un museo arqueológico construido en el corazón de la roca. ES
Die königlichen Kammergräber und ihre wertvollen Grabbeigaben wurden vor Ort bewahrt und in einen, in den Fels geschlagenen, unterirdischen Museumsbau integriert. ES
Sachgebiete: verlag gastronomie archäologie    Korpustyp: Webseite
Una espectacular reja (s. XVI) del maestro Bartolomé de Jaén cierra el crucero donde se encuentran dos sepulcros dobles, el de los Reyes Católicos y el de su hija Juana la Loca y su esposo Felipe el Hermoso. ES
Ein eindrucksvolles Gitter (16. Jh.), ein Werk von Meister Bartolomé de Jaén, schließt das Querschiff ab. Hier befinden sich die beiden Doppelgräber der Katholischen Könige und ihrer Tochter Johanna der Wahnsinnigen sowie deren Ehemannes Philipps des Schönen. ES
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
La necrópolis de los reyes de Francia alberga una colección única en Europa de yacentes y sepulcros de los ss. XII a XVI, constituyendo un verdadero museo de escultura funeraria. Napoleón I restituyó el culto a la iglesia en 1806. ES
Diese letzte Ruhestätte der französischen Könige beherbergt eine einzigartige Sammlung von Grabfiguren und Grabmälern aus dem 12. bis 16. Jh. und ist ein echtes Grabskulpturen-Museum. Napoleon I. übergab die Kirche 1806 wieder ihrer ursprünglichen Bestimmung. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik theater    Korpustyp: Webseite