Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y en la parte que se ubica a espaldas del monumento se encuentran las sepulturas de aproximadamente 2.500 soldados.
DE
Und im rückwärtigen Teil des Ehrenmals liegen die Gräber von rund 2.500 Soldaten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
sepultura
Begräbnisstätte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sepultura más antigua data del 3200 a.C. y es 700 años anterior a Newgrange.
ES
Die älteste Begräbnisstätte stammt aus dem Jahr 3200 v. Chr., ist also 700 Jahre älter als Newgrange.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La sepultura más antigua data del 3200 a.C. y es 700 años anterior a N..
Die älteste Begräbnisstätte stammt aus dem Jahr 3200 v. Chr., ist also 700 Jahr..
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sepultura del rey Juan I el Ciego.
DE
Ruhestätte König Johanns des Blinden von Böhmen.;
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
sepultura
letzte Ruhestätte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El castillo real de Amboise es también el lugar de sepultura de Leonardo da Vinci.
Das Königsschloss Amboise ist ebenfalls die letzte Ruhestätte von Leonardo da Vinci.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta curiosa sepultura del año 350 se descubrió accidentalmente en 1975.
ES
Eine seltsame Grabstätte aus dem Jahr 350, die 1975 rein zufällig entdeckt wurde.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
sepultura
Grabstätte aufgebaut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el medio de la sala hay una especie de sepultura.
DE
In der Mitte ist eine Art Grabstätte aufgebaut.
DE
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
sepultura
spätmerowingischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En una vitrina especial se presentan los valiosos hallazgos de una sepultura de una niña de la época merovingia, que fue descubierta en el año 1992 durante excavaciones realizadas en la Catedral de Bartolomé.
DE
In einer Spezialvitrine werden die wertvollen Funde aus einem spätmerowingischen Mädchengrab präsentiert, das man 1992 bei Grabungen im Bartholomäus-Dom entdeckt hat. Im HAus am Dom (gegenüber) werden die Kirchenschätze von Liebfrauen und St. Leonhard gezeigt.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A finales de los años 1980, tras la detención de unos saqueadores de tumbas, empezaron las excavaciones en la Huaca de Sipán, donde apareció la sepultura de un Señor mochica rodeado de sus próximos.
ES
Ende der 1980er Jahre wurden infolge der Verhaftung von Grabräubern Ausgrabungen an der Huaca von Sipán unternommen, bei denen die Grabstätten eines Moche-Herrschers und seiner Gefolgsleute freigelegt wurden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se convirtió también en el santuario nacional del Tirol, con la sepultura de Andreas Hofer, héroe de la insurrección de 1809.
ES
Die Kirche wurde zum Tiroler Nationalheiligtum seit der Held des Aufstands von 1809, Andreas Hofer, hier beigesetzt wurde.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "sepultura"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Wolfbiker231 irá a Sepultura en Backstage.
ES
RockRendezvous geht nun doch nicht zu Kilians Abschiedstour 2013 in Backstage. vor 23 Stunden
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Campesinos encontraron su cuerpo y le dieron sepultura.
DE
Dorfbewohner fanden den Körper und bestatteten ihn.
DE
Sachgebiete:
film religion archäologie
Korpustyp:
Webseite
No entregaron el cadáver a su esposa para que le diera sepultura.
Seiner Frau wurde nicht einmal der Leichnam zur Bestattung ausgehändigt.
Sachgebiete:
religion media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
en algunas zonas hay hasta 9 sepulturas con un total de 12.000 tumbas de muchos estilos diferentes.
ES
in einigen Bereichen gibt es bis zu 9 Schichten von Bestattungen für insgesamt 12.000 Grabsteine von vielen verschiedenen Stilen.
ES
Sachgebiete:
historie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Y en la parte que se ubica a espaldas del monumento se encuentran las sepulturas de aproximadamente 2.500 soldados.
DE
Und im rückwärtigen Teil des Ehrenmals liegen die Gräber von rund 2.500 Soldaten.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Es difícil expresar con palabras el melancólico encanto de esta calle que avanza entre sepulturas monumentales y cipreses.
ES
Diese von monumentalen Gräbern und Zypressen gesäumte Straße besitzt einen melancholischen Zauber.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
En los alrededores se encuentran interesantes restos arqueológicos, como las sepulturas de las Ventanillas de Otuzco o el acueducto de Cumbe Mayo.
ES
Im Umland findet man faszinierende archäologische Stätten wie die Gräber „Ventanillas de Otuzco“ oder den Aquädukt von Cumbe Mayo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Este extenso conjunto de de tsingy (lapiaz), el segundo más grande del país, incluye una sorprendente red de cuevas, sepulturas reales sakalava, una fauna y una flora adaptadas únicas.
ES
Diese zweitgrößte Ansammlung von sog. Tsingys (Lapiaz) enthält ein überraschendes Netz unterirdischer Grotten, Sakalava-Königsgräber sowie eine einzigartige Fauna und Flora.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Pasee por este marco único antes de ir a descubrir los secretos de la sepultura de los reyes difuntos penetrando en la tumba de Cheonmachon…Hágale una visita al Museo Nacional de Gyeongju.
ES
Flanieren Sie in dieser einzigartigen Umgebung und erforschen Sie das Geheimnis der verstorbenen Könige im Grabhügel Cheonmachong. Anschließend ist unbedingt ein Besuch des Nationalmuseums von Gyeongju zu empfehlen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite