Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El colectivo como forma de trabajo se ha convertido en una seña de identidad del teatro independiente, precisamente para distanciarse del aparato del teatro institucional y sus jerarquías.
DE
Die Arbeitsform Kollektiv wird zu einem Markenzeichen der Freien Szene – gerade in Abgrenzung zum Apparat Stadttheater und den dort verankerten Hierarchien.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como lugar verdaderamente mágico, Café Mambo se ha convertido en algo más que en un restaurante de una de las localidades turísticas de Ibiza, en realidad forma ya parte de la historia de la isla y es santo y seña de la vida nocturna de San Antonio.
ES
Die Venue ist so viel mehr als ein Restaurant oder eine Bar in einem Ferienort, sie ist Teil der Geschichte der Insel, nicht mehr wegdenkbar aus dem Nachtleben San Antonios - ein wirklich magischer Ort.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
señas
|
Anschrift 6
|
lenguaje por señas
|
.
.
|
llamar con señas
|
.
.
.
.
|
santo y seña
|
.
|
hablar a señas
|
.
|
interpretación del lenguaje por señas
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El pago podrá efectuarse mediante presentación de cheque barrado, reembolso o transferencia, indicando en todo caso el nombre del viaje, así como, especialmente, el nombre y señas del participante en el viaje.
DE
Die Zahlung kann erfolgen durch Beilegen eines Verrechnungsschecks, per Nachnahme oder durch Überweisung, wobei stets die Nummer der Reise, der Reisetermin sowie vor allem Name und Anschrift des Reiseteilnehmers angegeben werden müssen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse jagd
Korpustyp:
Webseite
Por lo menos su nombre, su dirección electrónica indicada en el remitente, y su mensaje, así como datos voluntarios, como son dirección de contacto (señas, número de teléfono), donde hemos de dirigir nuestra respuesta o donde le podemos localizar.
DE
zumindest Ihren Namen, Ihre Absender-Email-Adresse und Ihre Nachricht, sowie als freiwillige Angaben weitere Kontaktadressen (Anschrift, Telefonnummer), an die wir unsere Antwort richten sollen oder unter der wir Sie erreichen können.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "seña"
75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se puede adquerir bajo las siguientes señas:
Es ist unter folgenden Adressen erhältlich:
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Por favor entre en sus datos de señas
DE
Bitte geben Sie Ihre Adressdaten ein
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo Lenguaje de señas
DE
Alle unter Gebärdensprache abgelegten Beiträge ansehen
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La sección "Particularismos regionales" le hará descubrir asimismo las señas distintivas de cada región.
ES
Sie erfahren in der Abteilung "Regionale Besonderheiten" auch mehr über die Unterschiede zwischen den einzelnen Regionen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
No excluirá EUD de lenguaje de señas a personas competentes como parte de toda la sociedad?
DE
Will EUD nicht gebärdensprachkompetente Menschen als Teil der gesamten Gesellschaft ausschliessen?
DE
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
Webseite
En el lenguaje de señas que tenían 2009 in Wien ihre Antrittsrede.
DE
In Gebärdensprache hielt sie 2009 in Wien ihre Antrittsrede.
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Abajo encontrará Ud. las señas de correo y un número de teléfono y de fax generales.
DE
In der Folge finden Sie die Postanschrift, eine allgemeine Telefon- sowie eine Faxnummer.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La actividad consiste en recorrer las salas del Museo, en Lengua de Señas (LS).
DE
Die Aktivität besteht aus einer Führung in Gebärdensprache durch die Museumsräume.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Se genera una seña de error si el peso no está en el rango prescrito.
DE
Ist die Wiegung nicht im vorgegebenen Toleranzbereich wird eine Störmeldung generiert.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
El hechizo sexual, según Hirschfeld, no parte "nunca" de la totalidad de la persona, sino de señas particulares de la personalidad.
DE
Sexuelle Anziehung geht nach Hirschfeld "niemals" von der gesamten Person aus, sondern von bestimmten Persönlichkeitsmerkmalen.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
La visita guiada en Lengua de Señas se plantea como un recorrido participativo por varias salas/muestras del museo con una profesora en LS.
DE
Die Besichtigung in Gebärdensprache ist als eine besucherbeteiligende Führung durch verschiedene Räume/Ausstellungen des Museums konzipiert.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Si usted quiere remodelar el espacio interno de su Skoda o ocultar señas de uso de los asientos, le ofrecemos la solución ideal.
Wenn Sie den Fahrzeuginnenraum Ihres Skodas neu gestalten oder Gebrauchsspuren der Sitze kaschieren möchten, bieten wir Ihnen die ideale Lösung.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto handel
Korpustyp:
Webseite
Por encima de la metamorfosis urbanística de estos últimos veinte años*, la capital catalana ha sabido consolidar sus propias señas de identidad. Para comprobarlo, bastará con dar un paseo por los diferentes barrios de la ciudad.
ES
Über die recht radikale städtebauliche Entwicklung der letzten zwanzig Jahre* hinaus hat sich die katalanische Hauptstadt (die sich schon immer gegen den Zentralismus von Madrid stellte) eine ganz besondere kulturelle Identität ge.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete:
kunst geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
La educadora del PEA/MEC, al estar capacitada en lengua de señas, acompaña a la profesora en el recorrido, para apoyarla en el discurso sobre todo en lo relacionado específicamente a temas de artes plásticas.
DE
Die Pädagogin des PEA/MEC, die in der Gebärdensprache geschult ist, begleitet die Lehrkraft bei der Führung, um sie bei dem Diskurs zu unterstützen, vor allem in Bezug auf Themen der bildenden Kunst.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite