linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 54 es 53 com 6 org 1
Korpustyp
Webseite 114
Sachgebiete
verlag 41 e-commerce 39 universitaet 27 internet 18 tourismus 16 media 15 radio 15 transaktionsprozesse 15 informationstechnologie 14 verkehr-kommunikation 13 handel 12 wirtschaftsrecht 12 musik 10 verwaltung 9 bau 6 film 6 informatik 6 luftfahrt 5 technik 5 unterhaltungselektronik 5 auto 4 schule 4 verkehr-gueterverkehr 4 ressorts 3 transport-verkehr 3 typografie 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 controlling 2 kunst 2 sport 2 steuerterminologie 2 verkehrssicherheit 2 versicherung 2 boerse 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 foto 1 gartenbau 1 geografie 1 historie 1 medizin 1 militaer 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 psychologie 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
solicitar beantragen 6.596
. verlangen 1.424 . .
[Weiteres]
solicitar . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitar bestellen 44 anfordern 345 erbitten 85 bitten 1.680 anfragen 73 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitar beantragen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cuándo tengo el derecho de solicitar una visa en la Embajada en Lima? DE
Wann habe ich das Recht bei der Botschaft Lima ein Visum zu beantragen? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitar un anticipo .
solicitar un empleo .
solicitar un crédito .
solicitar un empréstito . .
solicitar un préstamo . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitar

288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nos los puede solicitar. ES
Diese können Sie bei uns erwerben. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Solicitar seguro online - Generali Seguros ES
Die Generali Versicherungen sind ein Unternehmen der Generali Gruppe. ES
Sachgebiete: ressorts typografie versicherung    Korpustyp: Webseite
Haz clic aquí para solicitar >> ES
Zur Bestellung bitte hier klicken >> ES
Sachgebiete: kunst philosophie informatik    Korpustyp: Webseite
¿Dónde puede solicitar y conseguir el NIE? ES
Wo bekommt man die NIE Nummer? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede solicitar más información en info@photaki.com ES
Für weitere Informationen, sende uns bitte eine Email an sales@photaki.com. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Formularios para solicitar visados e informaciones generales DE
Antragsformulare und Informationen zu den Visabestimmungen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Documentos necesarios para solicitar el visado
Unterlagen, die für Visa
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Puede solicitar al propietario acceso a Internet. ES
Auf Anfrage erhalten Sie vom Vermieter einen Internetzugang. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Solicitar una cita previa DE
Sie sind hier Termine bei der Visastelle DE
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet media    Korpustyp: Webseite
Probar un Peugeot Para solicitar una tasación ES
Finden Sie sämtliche Sonderangebote für die Peugeot Modellpalette ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Solicitar consumibles incluidos en su contrato ES
Bestellung von Verbrauchsmaterial mit Vertrag ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Solicitar a la Ventanas y puertas DE
Anfrage zu Fenster und Türen DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Probar un Peugeot Para solicitar una tasación ES
Vereinbaren Sie ganz einfach einen Termin mit Ihrem Peugeot Partner ES
Sachgebiete: e-commerce auto ressorts    Korpustyp: Webseite
En verano puede solicitar un ventilador. DE
Alle drei Zimmer haben im Sommer einen Ventilator. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se pueden solicitar secadores de pelo. ES
Ein Haartrockner ist auf Anfrage verfügbar. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es posible solicitar un menú vegetariano. ES
Vegetarische Gerichte sind möglich. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En el vestíbulo puede solicitar periódicos locales. ES
In der Lobby liegen lokale Zeitungen für Sie bereit. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Soporte para solicitar el visado DE
Permalink to Deine Unterkunft in Berlin DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink to Soporte para solicitar el visado DE
Permalink to Jobs in Berlin DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Instalación y Mantenimiento Garantía Solicitar muestras Solicitar documentación Fotos de proyectos Declaraciones de Prestaciones ES
CAD Zeichnungen Montage und Instandhaltung Garantie Gewünschtes Muster Gewünschte Broschüre Projekt Galerie Leistungserklärung ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau handel    Korpustyp: Webseite
Instalación y Mantenimiento Garantía Solicitar muestras Solicitar documentación Fotos de proyectos Declaraciones de Prestaciones ES
Ausschreibung Montage und Instandhaltung Prüfzeugnisse Garantie Gewünschtes Muster Projekt Galerie Leistungserklärung ES
Sachgebiete: e-commerce bau handel    Korpustyp: Webseite
Solicitar una traducción Alemán Idioma de origen Alemán Inglés DE
Übersetzungsbüro für Übersetzungen Deutsch Italienisch – Fachübersetzungen Deutsch Italienisch DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitar una entrada en una o varias oficinas cercanas ES
Anforderungvon Tickets für eine andere Abteilungen / Bereiche ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Descubre cómo solicitar la reparación de un producto. ES
Informationen zum Reparatur- service für Consumer Produkte. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Disposiciones para solicitar una VISA DE
Hier finden Sie auch weitere ausführliche Informationen und Merkblätter. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Puede solicitar una cuna sin cargo proporcionado por el propietario ES
Auf Anfrage erhalten Sie kostenlos ein Kinderbett vom Eigentümer gestellt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Se puede solicitar el acceso a la Internet. ES
Auf Anfrage erhalten Sie einen Internetzugang. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Podrá solicitar secadores de pelo profesionales y pediluvios. ES
Auf Anfrage erhalten Sie einen professionellen Haartrockner und ein Fußbad. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos la opción de solicitar programaciones individuales. DE
Wir bieten Ihnen die Option, individuelle Programmierungen anzufragen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Requisitos para solicitar un pasaporte DE
Sie sind hier Konsularische Dienstleistungen der Botschaft DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Si desea solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con EPLAN.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an EPLAN.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Más información se puede solicitar bajo infopromujeres@gmail.com DE
Detaillierte Informationen können unter infopromujeres@gmail.co erfragt werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Antes de solicitar cualquier cosa, hay que preguntar: DE
Bevor man etwas fordert, fragt man: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Cargue sus archivos para solicitar un presupuesto gratuito.
Laden Sie für einen Gratiskostenvoranschlag Ihre Dateien hoch.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Solicitar a la Carpa para clubs tipo B DE
Anfrage zu Vereinszelt Typ B DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Solicitar a la Puesto de venta Standard/Light DE
Anfrage zu Verkaufsstand Standard / Light DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Solicitar a la Pabellón para venta de bebidas Standard/Light DE
Anfrage zu Getränkepavillon Standard / Light DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Se pueden solicitar masajes relajantes por un suplementos. ES
Gegen Aufpreis werden entspannende Massagen angeboten. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Disposiciones para solicitar una VISA DE
Hier finden Sie alle relevanten Informationen und Antragsformulare zu Visabestimmungen. DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Disposiciones para solicitar una VISA DE
Sie sind hier Wo und wie beantrage ich ein Visum? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ahora puede solicitar los valores de medición vía SNMP. DE
Nun können Sie die Messwerte über SNMP abfragen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre las diferentes becas que es posible solicitar DE
Kurzbeschreibung aller in Deutschland angebotenen Studiengänge mit Hinweisen auf die möglichen Studienorte DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicita una oferta Solicitar una oferta para empresa ES
PEUGEOT bietet Ihnen dazu ein breites Angebot im technischen und kaufmännischen Bereich. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
El desayuno continental se puede solicitar con antelación. ES
Ein kontinentales Frühstück erhalten Sie nach vorheriger Bestellung. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En recepción se pueden solicitar utensilios de planchado. ES
Ein Bügeleisen/-brett erhalten Sie auf Anfrage an der Rezeption. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes también podrán solicitar un servicio de masajes. ES
Massagen können auch gebucht werden. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para solicitar información, por favor rellene el siguiente formulario:
Die Anfrage nach Informationen, füllen Sie bitte das Formular aus:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Enlace para solicitar la anulación del seguimiento web Se puede solicitar en todo momento la anulación de la recogida, el procesamiento y el almacenamiento futuro de los datos: DE
Webtracking Widerspruchs-Link Der Datenerhebung, -verarbeitung und -speicherung kann jederzeit mit Wirkung für die Zukunft widersprochen werden: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Para ello se deben solicitar autorizaciones en instituciones, concluir contratos de patrocinio y Caterer. DE
Dafür müssen Genehmigungen bei Behörden eingeholt, Sponsorenverträge abgeschlossen und Caterer organisiert werden. DE
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Y, desde este verano, en la sección “Gestionar sus reservas”, podrá solicitar sus reembolsos online!
Ab diesem Sommer können Sie Ihren Erstattungsantrag direkt online über die Rubrik „Meine Buchungen verwalten“ stellen!
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Mediante este formulario puede solicitar más información técnica para médicos deportivos y deportistas de competición. DE
Erweiterte Fachinformationen für Sportmediziner und Leistungssportler können mit diesem Formular angefragt werden. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Mediante este formulario puede solicitar más información técnica para médicos rehabilitadores y fisioterapeutas. DE
Erweiterte Fachinformationen für Reha-Fachpersonal und Physiotherapeuten können mit diesem Formular angefragt werden. DE
Sachgebiete: psychologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Para solicitar visa en la Embajada Alemana no se requiere una cita. DE
Zu Ihrem Komfort empfiehlt die Botschaft daher, dass Sie sich einen Termin vorab sichern. DE
Sachgebiete: historie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Las partidas argentinas se se deben solicitar al respectivo Registro Civil. DE
Argentinische Personenstandsurkunden erhalten Sie beim zuständigen Registro Civil. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Piense que hay que solicitar el visado temprano (al menos 2 meses antes). DE
Denken Sie daran, das Visum frühzeitig vor der Einreise (mindestens 2 Monate vorher) zu stellen. DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Un cliente exigente puede solicitar aplicación de piedras preciosas o de oro en la lima. ES
Der anspruchsvolle Kunde kann sich unsere Glasfeilen mit Edelstein oder Gold schmücken lassen. ES
Sachgebiete: medizin gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Venta de mapas de itinerarios en bici (por favor, solicitar al hacer la reserva) DE
Verkauf von Radwanderkarten (bitte bei Reservierung vorbestellen) DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
En casos particulares la Embajada se reserva el derecho de solicitar documentación adicional. DE
Im Einzelfall behält sich die Botschaft vor, auf die Vorlage weiterer Unterlagen zu bestehen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
En Kizoa podrá solicitar ampliaciones con sus pedidos de impresión de fotos. ES
Bei Kizoa können Sie ganz leicht Vergrößerungen zu Ihren Fotobestellungen hinzufügen. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Formulario para solicitar un visado Schengen (estancia hasta 90 días), pdf 117 KB DE
Antragsformular für kurzfristigen Aufenthalt ( bis 90 Tage), pdf 117 KB DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Formulario para solicitar un visado de más de 90 días de estancia, pdf 325 KB DE
Antragsformular für längerfristigen Aufenthalt (ab 90 Tage), pdf 325 KB DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Conservar la nacionalidad alemana al momento de solicitar una nacionalidad adicional (alemán) DE
Feststellung der deutschen Staatsangehörigkeit Feststellung der deutschen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
El Consulado se reserva el derecho de solicitar documentos/certificados adicionales. DE
Im Einzelfall kann die Vorlage zusätzlicher Dokumente erforderlich sein. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Conservar la nacionalidad alemana al momento de solicitar una nacionalidad adicional (alemán) DE
Beibehaltung der deutschen Staatsangehörigkeit bei Erwerb einer ausländischen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Para solicitar un reembolso, ponte en contacto con el organizador de tu evento. ES
Kontaktieren Sie zur Rückerstattungsanfrage den Veranstalter, indem Sie auf die Auftragsbestätigungs-E-Mail antworten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
De alto nivel de exigencia, es necesario solicitar un permiso especial para llegar hasta la cumbre.
Dabei lohnt sich der anspruchsvolle Aufstieg bis zum Gipfel in 3718 Metern Höhe, was jedoch eine Sondergenehmigung erfordert.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Usted puede solicitar al propietario un palo conexión gratuita a internet ES
Auf Anfrage erhalten Sie vom Eigentümer kostenlos einen Internet-Stick zur Verfügung gestellt ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La página de registro del evento es el lugar donde te registraste para solicitar entradas. ES
Die Eventregistrierungsseite ist die Seite, auf der Sie sich für Ihre Tickets registriert haben. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Para solicitar una reunión informativa, comuníquese con su responsable de ventas o partner de Citrix. ES
Wenden Sie sich zur Anforderung eines Informationsprogramms an einen Account-Vertreter oder Partner von Citrix. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
En la recepción se pueden solicitar routers con conexión Wi-Fi gratuita. ES
Kostenfrei können Sie an der Rezeption WLAN-Router entleihen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
También con un software complejo puede surgir que desee solicitar una programación individual. DE
Auch bei einer komplexen Software kann der Wunsch nach einer individuellen Programmierung entstehen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Großes Deutsches Sprachdiplom es una condición necesaria para solicitar el ingreso. DE
Großes Deutsches Sprachdiplom eine Voraussetzung für die Bewerbung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por ello, en todos los institutos de Alemania tiene también la posibilidad de solicitar alojamiento. DE
Deshalb können Sie bei allen Instituten in Deutschland auch eine Unterkunft buchen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Si desea solicitar una beca ERASMUS, su universidad en España le informará sobre la oferta correspondiente. DE
Wenn Sie ein ERASMUS-Stipendium anstreben, informieren Sie sich bei Ihrer Hochschule in Spanien über entsprechende Angebote. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Se pueden solicitar puertecillas de control de otras medidas, de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Die Revisionstüren können auch mit anderen Abmessungen nach Kundenwünschen bestellt werden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Embajada de la República Federal de Alemania San José - Requisitos para solicitar un pasaporte webapp DE
Deutsche Botschaft Tallinn - Konsularische Dienstleistungen der Botschaft webapp DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
En este caso, contacte con la oficina de cursos para solicitar un cambio. DE
Bitte fragen Sie im Kursbüro nach der Möglichkeit eines Kurswechsels. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Incluso los familiares no comunitarios de ciudadanos de la UE deben solicitar un visado. DE
Auch Familienangehörige von EU-Bürgern benötigen grundsätzlich ein Visum, sofern sie selbst nicht EU-Bürger sind. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Su única esperanza ahora es solicitar el indulto del presidente, pero es probable que sea rechazado.
Er hat nun lediglich noch die Möglichkeit, ein Gnadengesuch beim Präsidenten einzureichen, welches jedoch wahrscheinlich abgewiesen werden würde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos un servicio de niñera que puede solicitar a través de nuestro conserje.
Wir bieten einen Babysitter-Service, der über unseren Concierge bestellt werden kann.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Nueva es la característica a solicitar estos datos de forma automática en una base regular. DE
Neu ist das Feature, sich diese Daten regelmäßig automatisch zuschicken zu lassen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con pocos clics se pueden ver, aprobar o solicitar cambios en las ofertas y devolverlas. DE
Mit wenigen Klicks lassen sich die Angebote einsehen, freigeben oder mit Änderungswunsch zur Nachbearbeitung zurückgeben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde puedo encontrar otras versiones o solicitar un CD de KNOPPIX ? DE
Wo können neue/andere Versionen der KNOPPIX-CD heruntergeladen oder bestellt werden? DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es posible solicitar varios productos diferentes antes de enviar el pedido completo. ES
Auf diesem Weg können mehrere Produkte gesammelt und die Bestellung dann als Ganzes übermittelt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
También podrá solicitar vuelos turísticos y de negocios en helicóptero por toda Polonia y Europa. ES
Es können Helikopterflüge durch ganz Polen und Europa für Touristen und Geschäftsleute organisiert werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
También se puede solicitar un reproductor de DVD en la recepción. ES
Sie können sich an der Rezeption einen DVD-Player ausleihen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La Casa de Gilles ofrece un desayuno gratuito y los huéspedes pueden solicitar servicios de chef. ES
Freuen Sie sich im Casa de Gilles auf ein kostenfreies Frühstück, das der Koch nach Ihren Wünschen zubereitet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden solicitar servicios de limpieza en seco, lavandería y limpiabotas por un suplemento. ES
Sie können gegen Aufpreis die chemische Reinigung, den Wäscheservice und den Schuhputzservice nutzen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La limpieza del apartamento se puede solicitar por un costo suplementario de 40 USD. DE
Die Reinigung für das Apartment kann vielfach ab ca. 40 USD dazugebucht werden. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Allí se puede obtener abundante material impreso o solicitar recomendaciones en una entrevista personal gratuita. DE
Dort erhält man umfangreiches Informationsmaterial oder kann sich bei einem persönlichen Gespräch kostenlos beraten lassen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Dicha confirmación, que será aceptada como "invitación", deberá presentarse en el momento de solicitar el visado. DE
Die Bestätigung dient zur Vorlage beim Visumsantrag und ersetzt die „Einladung“. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen yogures, cereales y zumos bajo petición y se puede solicitar una manicura francesa. ES
Joghurt, Müsli und Saft sind auf Anfrage erhältlich. Lassen Sie sich auch mit einer French Manicure verschönern. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
También se pueden solicitar secadores de pelo en la recepción por un depósito reembolsable. ES
Ein Haartrockner ist gegen Kaution an der Rezeption erhältlich. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es posible solicitar barcos y licencias para pescar en el río, además de practicar rafting. ES
Das Hotel hilft Ihnen gerne, Fischerboote und Genehmigungen zu organisieren. Rafting auf dem Fluss ist ebenso möglich. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Debido a la alta demanda sugerimos solicitar las exposiciones con suficiente tiempo de anticipación. DE
Da die Nachfrage groß ist, empfiehlt sich eine rechtzeitige Kontaktaufnahme mit der Botschaft. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Para obtener más información acerca de cómo adquirir conectores y extensores o solicitar una demostración, CONTÁCTENOS. ES
Sie möchten Konnektoren oder Erweiterungen erwerben oder einen Termin für eine Präsentation vereinbaren? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dependiendo del equipo, también permite solicitar otros datos sobre el vehículo y enviarlos al usuario. ES
Zusätzlich können, je nach Ausstattung, weitere Daten zum Fahrzeug abgefragt und dem Benutzer übermittelt werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Haga clic en "Aceptar" para solicitar una tarifa de habitación para grupos.
Klicken Sie auf "OK", wenn Sie einen Gruppentarif wünschen.
Sachgebiete: luftfahrt universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
150 representantes en 80 países le ofrecen ayuda para solicitar expertos. DE
Hilfe bei der Expertenanforderung bieten 150 Repräsentanten in 80 Ländern. DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Embajada de la República Federal de Alemania San José - Disposiciones para solicitar una VISA webapp DE
Deutsche Botschaft Ankara - Wo und wie beantrage ich ein Visum? webapp DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite