linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Desea enviar preguntas o solicitudes? ES
Sie haben Fragen oder ein anderes Anliegen? ES
Sachgebiete: marketing auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
• dos formularios de solicitud completamente rellenados DE
● Komplett ausgefüllte Anwaltsvollmacht mit beglaubigter Unterschrift des Urkundeninhabers. DE
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes no presentadas a tiempo o incompletas serán rechazadas. DE
Unvollständige oder nicht fristgerecht eingereichte Unterlagen können zurückgewiesen werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Ese mismo año se presentaron 146 solicitudes de patente.
Auch CropScience blickt auf ein erfolgreiches Jahr zurück.
Sachgebiete: unternehmensstrukturen markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
compra, donación, usufructo, solicitud de hipotecas y deudas hipotecarias etc. DE
Kauf, Schenkung, Nießbrauch, Bestellung von Hypotheken und Grundschulden etc. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
A solicitud, con mucho gusto le ofreceremos más información. DE
Bei Interesse stehen wir Ihnen gerne für weitere Informationen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a: DE
http://www.karlsruhe.de/b3/bauen/hochbau/wettbewerbe.de Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an: DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a: DE
www.baeumlearchitekten.de Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an: DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Para las becas Förderlinie I también se aceptan solicitudes de investigadores posdoctorales. DE
Bewerbungen von Postdoktoranden werden im Falle der Stipendien der Förderlinie I ebenfalls berücksichtigt. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Es recomendable informarse sobre los costes previsibles antes de presentar la solicitud. DE
Informieren Sie sich daher bereits vor der Antrag­ stellung über die voraussichtlichen Kosten. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Este formulario de solicitud así como el resto de documentos pueden descargarse en esta página. DE
Von dieser grundsätzlichen gesetzlichen Regelung kann im Gesellschaftsvertrag abgewichen werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Si Ud postuló por varias universidades, uni-assist envía sus solicitudes a todas, sí cumple con los requisitos. DE
Wenn Sie sich an mehreren Hochschulen beworben haben, leiten wir Ihre Bewerbungen an alle Hochschulen weiter, deren Anforderungen Sie prinzipiell erfüllen. DE
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes de empresas son específicamente presentadas a Científicos especializados de la Universidad para desarrollar soluciones conjuntas. DE
Universitäten entwickeln z.B. neue Technologien, die als Erfindungen patentiert und später an Unternehmen verkauft oder lizenziert werden. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Podemos apoyarle en cuanto a la recepción y clasificación de solicitudes locales y llevando a cabo los exámenes de admisión. DE
Wir können die für das Studium erforderlichen Tests und Aufnahmeprüfungen vor Ort für Sie durchführen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Aproveche Usted también el valor agregado que el SES puede brindarle a su empresa. Simplemente llene la Solicitud de cooperación adjunta y reenvíenosla. DE
Einen entsprechenden Mehrwert kann der SES auch Ihrem Unternehmen geben, in dem Sie die Einsatzanforderung ausfüllen und es an uns zurück senden. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Con ella podrá presentar su solicitud de trabajo directamente al empleador o también buscar la formación complementaria que le corresponda personalmente. DE
Damit können Sie sich direkt bei Arbeitgebern be­ werben oder sich auch eine individuell passende Weiterbil­ dung aussuchen. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
De la Arbeits- und Servicestelle für Internationale Studienbewerbungen (Oficina de Trabajo y Servicios de Solicitudes Internacionales, uni-assist e.V.) forman parte más de 100 universidades de Alemania. DE
Der „Arbeits- und Servicestelle für Internationale Studienbewerbungen“ (uni-assist e.V.) gehören über 100 Mitgliedshochschulen in Deutschland an. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Un comité de selección mexicano-alemán seleccionará a los participantes basándose en los documentos de solicitud presentados y después de una entrevista personal. DE
Über die Teilnahme entscheidet eine deutsch-tunesische Auswahlkommission auf der Grundlage der eingereichten Bewerbungsunterlagen nach einem persönlichen Interview. DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas becas están dirigidas a aquellos investigadores postdoctorales de las áreas de lingüística y traducción que en el momento de la solicitud formen parte de algún proyecto de investigación en una universidad brasileña. DE
Berücksichtigt werden ausschließlich Bewerbungen von bereits promovierten Linguisten und Übersetzungswissenschaftlern, die momentan an Universitäten in Brasilien forschen. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Para estas sustancias es necesario solicitar la autorización para su uso continuado, lo que requiere un expediente técnico, un análisis socioeconómico y la prueba de que no existe ninguna alternativa viable que facilite la solicitud. ES
Dazu sind ein technisches Dossier, eine sozioökonomische Analyse und der Nachweis erforderlich, dass es keine geeignete Alternative für die beabsichtigte Anwendung gibt. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
La solicitud requiere, aparte de un currículum vítae y una copia del título académico (título de doctor en el caso de las becas Förderlinie III), una carta de recomendación del tutor científico de la universidad de origen y un esquema del proyecto de investigación. DE
Neben Ihrem Lebenslauf in tabellarischer Form, der Kopie ihres Studienabschlusszeugnisses (Förderlinie III: Kopie der Promotionsurkunde) und einem Empfehlungsschreiben des wissenschaftlichen Betreuers an Ihrer Heimatuniversität sollten Sie ein Exposé einreichen. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Así la Representación transfiere las solicitudes de empresas mexicanas, que requieran soluciones técnicas especiales, a socios en Baviera, ya sean Cámaras, Clusters y/o Redes. De igual forma, ayuda en la búsqueda de bases de datos a través de Key Technologies: www.key-technologies-in-bavaria.com DE
Die Repräsentanz leitet Anfragen mexikanischer Unternehmen, die genau spezifizierte technische Lösungen suchen, an Partner in Bayern (Kammern, Cluster, Netzwerke) weiter und leistet Hilfestellung bei der Suche über die Datenbank Key Technologies (www.key-technologies-in-bavaria.com). DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite