linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 47 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 16 weltinstitutionen 15 e-commerce 12 media 12 verlag 12 politik 10 immobilien 7 internet 6 steuerterminologie 6 versicherung 6 wirtschaftsrecht 6 film 4 handel 4 schule 3 verkehrssicherheit 3 marketing 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 oekologie 2 oekonomie 2 astrologie 1 auto 1 controlling 1 gartenbau 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
subsidio Subvention 333
. . . Unterstützung 15 Zuwendung 10 .
[Weiteres]
subsidio .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

subsidio Förderung 29 Förderung noch 2 Krankengeld 2 Beitrag 1 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

subsidio Subvention
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Serían esos subsidios en los servicios de infraestructura y la focalización de las políticas sociales formas de se reducir la pobreza? DE
Handelt es sich bei diesen Subventionen der Infrastrukturleistungen und der Konzentration der Sozialpolitik um Formen einer aktiven Reduzierung der Armut? DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


subsidio posnatal .
subsidio postsanatorial .
subsidio familiar Kindergeld 18 . . .
subsidio complementario . . . .
subsidio decreciente .
subsidio diario .
subsidio extraordinario . .
subsidio temporal . . .
subsidio CECA .
subsidio suplementario . .
subsidio prenatal . . .
subsidio degresivo . .
subsidio especial .
subsidio alimentario .
subsidio salarial .
subsidio asistencial .
subsidio de formación profesional .
subsidio por cuidados constantes .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "subsidio"

180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Seguro con o sin derecho a subsidio legal de enfermedad DE
Versicherung mit oder ohne gesetzlichen Krankengeldanspruch DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Trabajadores asegurados voluntarios con derecho a subsidio de enfermedad DE
Freiwillig versicherte Beschäftigte mit Krankengeldanspruch DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
No reciben ni subvenciones estatales u otros subsidios económicos. DE
Chile Inside bekommt weder staatliche Zuschüsse noch sonstige finanzielle Förderungen. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
primero el subsidio de desempleo y en los casos de desocupación de larga duración el subsidio de desempleo II [Hartz IV]. DE
Erst Arbeitslosengeld, und bei längerer Arbeitslosigkeit das Arbeitslosengeld II (Hartz IV). DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
El aporte en metálico es el subsidio de desempleo II para los que buscan trabajo y el subsidio social, para sus familiares. DE
Die Geldleistungen heißen für die Arbeitssuchenden „Arbeitslosengeld II“, für deren Angehörige „Sozialgeld“. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Le indicamos que las pasantías en Bolivia no son remuneradas, ni se pagan subsidios comparables. DE
Wir weisen Sie ausdrücklich daraufhin, dass Praktika in Bolivien nicht vergütet werden. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Por principio, no se otorgarán subsidios a los trabajos científicos ni a la literatura especializada. DE
Wissenschaftliche Arbeiten und Fachbücher können grundsätzlich nicht unterstützt werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Subsidio para personas con discapacidad en los bajos salarios – nueva calificación DE
Kindergeld für behinderte Menschen mit geringem Lohn – neues Urteil DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Opina sobre Subsidio para personas con discapacidad en los bajos salarios – nueva calificación DE
Kommentiere Kindergeld für behinderte Menschen mit geringem Lohn – neues Urteil DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Cámara Alemana se financia a través de subsidios provenientes de Alemania y de las contribuciones de sus socios. DE
Die AHK Peru finanziert sich etwa zur Hälfte über Zuwendungen des Bundes und Beiträge ihrer Mitglieder. DE
Sachgebiete: marketing oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Cámara Alemana se financia a través de subsidios provenientes de Alemania y de las contribuciones de sus socios. DE
AHKs sind in Deutschland eng verbunden mit dem Netzwerk der deutschen Industrie- und Handelskammern (IHKs). DE
Sachgebiete: oekologie oekonomie militaer    Korpustyp: Webseite
¢ Si recibe el subsidio de desempleo de nivel I o II, la escuela de idiomas le reembolsará los gastos dedesplazamiento. DE
Wenn Sie Arbeitslosengeld I oder Arbeitslosengeld II er- ¢ halten, bekommen Sie von Ihrer Sprachschule Ihre Fahrtkosten erstattet. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
¢ Si no recibe el subsidio de desempleo de nivel I o II, los gastos de desplazamiento correrán a su cargo. DE
Wenn Sie weder Arbeitslosengeld I noch Arbeitslosen- ¢ geld II bekommen, müssen Sie die Fahrtkosten selbst bezahlen. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Para instituciones y para personas que reciben subsidios por desempleo o ayudas sociales se aplican otras tarifas. DE
Für Institutionen und für ALGII/Sozialhilfeempfänger gelten gesonderte Tarife. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
√ CIM complementa con un subsidio sus salarios locales y contribuye a los pagos efectuados al sistema de seguridad social alemán.
√ CIM bezuschusst das lokale Gehalt der Integrierten Fachkräfte und übernimmt weitere Sozialleistungen.
Sachgebiete: universitaet personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tanto como si se trata de cálculos, gestión de proyectos o solicitudes de subsidios para películas, con nosotros siempre tendrá un socio competente a su lado. DE
Egal ob Kalkulation, Projektmanagement oder Anträge zur Filmförderung, in uns finden Sie einen kompetenten Ansprechpartner. DE
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
No se concederán subsidios a aquellos títulos que ya se encuentren en etapa de impresión o que ya hayan sido publicados. DE
Titel, die bereits im Druck oder erschienen sind, können nicht unterstützt werden. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Subsidio para personas con discapacidad en los bajos salarios – nueva calificación | Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas DE
Kindergeld für behinderte Menschen mit geringem Lohn – neues Urteil | EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas » Subsidio para personas con discapacidad en los bajos salarios – nueva calificación Comments Feed DE
EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung » Kindergeld für behinderte Menschen mit geringem Lohn – neues Urteil Kommentar-Feed DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Puede un hombre tener un empleo sólo por su discapacidad, de la que no se puede vivir, Los padres reciben el subsidio familiar. DE
Kann ein Mensch aufgrund seiner Behinderung nur einen Job machen, von dem er jedoch nicht leben kann, bekommen die Eltern Kindergeld. DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Forma parte del intercambio cultural argentino-alemán y, además, refleja el apoyo a la traducción ofrecido por el Goethe-Institut, incluido el programa especial de subsidios Litrix.de. DE
Sie ist Bestandteil des deutsch-argentinischen Kulturaustauschs und reflektiert darüber hinaus die Literatur- und Übersetzungsförderung des Goethe-Instituts einschließlich des Sonderförderprogramms Litrix.de. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Sólo cuando el afectado gane en un trabajo un salario bruto superior a 1.500 euros, éste será descontado en su totalidad del subsidio al desempleo II. DE
Der Bereich, in dem der Hinzuverdienst in voller Höhe auf das Arbeitslosengeld II angerechnet wird, wird künftig erst bei Bruttoeinnahmen von mehr als 1.500 EURO erreicht. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Los menesterosos no capaces de trabajar que viven en una comunidad de necesitados con un menesteroso capaz de trabajar percibirán el subsidio social. DE
Nicht erwerbsfähige Hilfsbedürftige, die mit dem erwerbsfähigen Hilfsbedürftigen in einer Bedarfsgemeinschaft leben, erhalten Sozialgeld. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
El subsidio de enfermedad para autónomos a jornada completa está sujeto a una nueva regulación desde el 1 de agosto de 2009. DE
Seit dem 1. August 2009 ist der Krankengeldanspruch für hauptberuflich Selbstständige neu geregelt. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
En caso de que se decida por un seguro sin derecho a subsidio legal de enfermedad, la cuota de cotización reducida aplicada será del 14,9 %. DE
Entscheiden Sie sich für eine Versicherung ohne gesetzlichen Krankengeldanspruch, wird der ermäßigte Beitragssatz von 14,9 Prozent zugrunde gelegt. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Sólo apoyamos proyectos individuales y autónomos. Se excluye una financiación institucional permanente y la adjudicación de apoyo para casos individuales (subsidios, auxilios individuales, etc.). DE
Wir fördern nur einzelne, in sich geschlossene Projekte, eine institutionelle Dauerförderung ist ebenso wenig möglich wie die Gewährung von Einzelfallhilfen (Stipendien, individuelle Notlagen usw.). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Plan financiero (todos los ingresos planeados) con información sobre la contribución propia, ingresos y subsidios solicitados a otras instituciones de financiación DE
Finanzplan (alle geplanten Einnahmen) mit Angaben über Eigenleistungen, Einnahmen, beantragte Zuschüsse bei anderen Förderinstitutionen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El nuevo edificio se construyó en tiempo récord de 7 meses y fue posible gracias a la financiación conjunta de la escuela más un subsidio complementario del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores. DE
Der Neubau wurde innerhalb der Rekordzeit von 7 Monaten errichtet. Möglich wurde er durch eine gemeinsame Finanzierung der Schule mit einem ergänzenden Bauzuschuß des Auswärtigen Amts. Teilen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik media    Korpustyp: Webseite
Por otra parte también se están intensificando las medidas de política familiar destinadas a promover un aumento de la tasa de natalidad (elevación del subsidio por hijos, incremento de la oferta de plazas en centros de educación infantil, etc.). DE
Zudem werden, zum Beispiel durch Erhöhung des Kindergeldes oder den Ausbau der Kindergarten- und Krippenplätze, verstärkt familienpolitische Maßnahmen zur Erhöhung der Kinderzahl umgesetzt. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En caso de conceder el subsidio, una vez que la editorial publica la edición en lengua extranjera, el Instituto Goethe se encarga de cubrir parte de los costes de traducción. DE
Im Falle einer Bewilligung erstattet das Goethe-Institut dem ausländischen Verlag nach Erscheinen der Fremdsprachenausgabe einen Anteil der Übersetzungskosten. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde la Hacienda Federal (BFH) en Munich, hay una nueva sentencia, que los Estados, que los padres de los adultos con discapacidad seguirán recibiendo subsidio familiar, incluso si los niños están trabajando. DE
Vom Bundesfinanzhof (BFH) in München gibt es ein neues Urteil, das besagt, dass Eltern von erwachsenen Behinderten weiter Kindergeld bekommen, auch wenn die Kinder Arbeit haben. DE
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, la asignación de subsidios tiene lugar apenas una vez otorgado el aviso de aprobación a partir de mediados de marzo de 2016 y se encuentra bajo la reserva de la disponibilidad de los recursos presupuestarios tasados. DE
Die Gewährung der Zuwendungen erfolgt jedoch erst nach Erteilung des Bewilligungsbescheides ab Mitte März 2016 und steht unter dem Vorbehalt der Verfügbarkeit der veranschlagten Haushaltsmittel. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Las prestaciones sociales para los niños en estas familias se situan en hasta un 54% por debajo del nivel estipulado de Hartz IV (Subsidio de Desempleo) para familias alemanas. DE
"Die Sozialleistungen für Flüchtlingskinder liegen um bis zu 54% unter dem Niveau der Hartz-IV-Regelsatz für inländische Kinder. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
En el marco de un proyecto para la industria cultural Projekt Zukunft inició en 2008 un programa de financiamiento especial para este sector económico, pero gestiona también subsidios desde otras fuentes para profesionales del área creativa. DE
Im Rahmen einer Kulturwirtschaftsinitiative startete Projekt Zukunft 2008 ein Finanzierungsprogramm speziell für die Kulturwirtschaft, vermittelt aber auch Fördergelder aus anderen Töpfen an Kreative. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta medida, afirman los iniciadores, no debe ser considerada como subsidio financiero al funcionamiento de la academia, sino como señal del compromiso de los estudiantes con este tipo de formación sin precedentes en Alemania. DE
Dies, so die Initiatoren der Hochschule, sei nicht als Finanzhilfe für den Betrieb der Akademie gedacht, sondern als Zeichen des Engagements der Studenten für diese in Deutschland einmalige Art der Ausbildung. DE
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite
Los proyectos se desarrollan bajo un concepto de minimización de subsidios, creación de alianzas y movilización de recursos locales, que surgen de demandas y necesidades concretas de la población boliviana. DE
Die Einzelprojekte entstehen aus Anträgen und der Nachfrage der bolivianischen Bevölkerung und werde nach den Maßgaben Minimierung der Hilfsgelder, Schaffung von Bündnissen und Mobilisierung örtlicher Ressourcen ausgewählt. DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Enterprise Rent-A-Car Institute for Renewable Fuels es una unidad de investigación que pertenece al Donald Danforth Plant Science Center, establecido en 2007 con un subsidio de la familia Taylor.
Das Enterprise Rent-A-Car Institute for Renewable Fuels ist eine Forschungseinrichtung im Donald Danforth Plant Science Center, die 2007 mithilfe einer Stiftung der Familie Taylor gegründet wurde.
Sachgebiete: marketing auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A los desempleados que rechacen una ocupación, un perfeccionamiento u otras medidas de integración exigibles o muestren insuficiente iniciativa propia al buscar trabajo se les recortará el subsidio de desempleo por espacio de tres meses y un monto de 100 euros. DE
Wer eine zumutbare Arbeit, Ausbildung oder Eingliederungsmaßnahme ablehnt oder fehlende Eigeninitiative bei der Jobsuche zeigt, dem wird das Arbeitslosengeld für drei Monate um circa 100 EURO gekürzt. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Si desea obtener un subsidio de la ciudad de Hamburgo para que su hijo asista a la guardería, deberá contar con un vale para guardería (Kita-Gutschein). El vale se solicita en el Departamento de Bienestar de la Juventud (Jugendamt) del distrito de Hamburgo que le corresponda a usted.
Wenn Sie die Kita-Betreuung Ihres Kindes von der Stadt Hamburg bezuschussen lassen möchten, benötigen Sie einen Kita-Gutschein. Den Antrag auf einen Gutschein stellen Sie beim Jugendamt, des für Sie zuständigen Bezirksamtes in Hamburg.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite