linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 45 es 29 de 21 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 47 weltinstitutionen 41 militaer 28 politik 24 tourismus 12 astrologie 11 e-commerce 10 universitaet 10 musik 8 religion 8 internet 7 psychologie 7 verlag 7 medizin 6 technik 6 film 5 radio 4 wirtschaftsrecht 4 auto 3 informatik 3 jagd 3 pharmazie 3 sport 3 versicherung 3 foto 2 informationstechnologie 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 mode-lifestyle 2 theater 2 bau 1 biologie 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 historie 1 immobilien 1 jura 1 literatur 1 marketing 1 mythologie 1 nautik 1 oekonomie 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
sufrir . hinnehmen 100 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sufrir haben 1.232 halten 2 erleiden 1.467 Opfer 11 gelitten 10 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sufrir hambre .
sufrir una pérdida .
sufrir un recargo por demora .
zona propensa a sufrir terremotos .

92 weitere Verwendungsbeispiele mit "sufrir"

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

consejos para viajar sin sufrir Destinos baratos en 2014: ES
Flüge nach Asien - Tipps zur günstigen Buchung ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Corren peligro inminente de sufrir tortura y otros malos tratos.
Sie befinden sich in Gefahr, gefoltert oder anderweitig misshandelt zu werden.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Image for El mensaje de Cristina Pedroche tras sufrir
Image for "Die Zuschauer verblöden":
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cuero cabelludo puede sufrir alteraciones temporales o duraderas. ES
Die Kopfhaut kann zu temporärem oder langanhaltendem Ungleichgewicht neigen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Londres, Cerdeña y Colorado después de sufrir graves inundaciones
London, Sardinien und Colorado, nachdem diese Regionen von schweren Überschwemmungen getroffen wurden
Sachgebiete: tourismus militaer media    Korpustyp: Webseite
Image for El mensaje de Cristina Pedroche tras sufrir ES
Image for Was diese Baby-Kamera nachts aufzeichnete, ist der blanke Horror ES
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Image for El mensaje de Cristina Pedroche tras sufrir ES
Image for Nach Lebensmittelskandal warnt Expertin: ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Image for El mensaje de Cristina Pedroche tras sufrir ES
Image for 5 Dinge, die wir uns von holländischen Müttern abgucken sollten ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Nadie quiere sufrir sobrepeso, a todo el mundo le gustaría perder los kilos de más. DE
Niemand will übergewichtig sein, jeder wäre lieber befreit von den überschüssigen Pfunden. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
La galería exterior fue reconstruida en 1700 tras sufrir daños por la caída de un alminar. ES
Die äußere Galerie wurde im Jahr 1700 neu errichtet, nachdem sie beim Einsturz des Minaretts Schaden genommen hatte. ES
Sachgebiete: religion verlag historie    Korpustyp: Webseite
Nadie debe verse en apuros económicos por sufrir una enfermedad o un accidente. DE
Niemand soll durch Krankheit oder Unfall in finanzielle Not geraten. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Cualquiera puede caer enfermo o sufrir un accidente, se sea pobre o rico. DE
Krankheit und Unfälle können jeden treffen – egal, ob man reich oder arm ist. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Corre peligro de sufrir malos tratos, y necesita atención médica urgente.
Er läuft Gefahr, misshandelt zu werden, und benötigt dringend medizinische Versorgung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se ignora su paradero, y pueden correr peligro de sufrir tortura u otros malos tratos.
Ihr Aufenthaltsort ist unbekannt. Amnesty International befürchtet, dass sie in Gefahr sind, gefoltert oder anderweitig misshandelt zu werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos ellos corren peligro de sufrir tortura y otros malos tratos.
Sie sind in Gefahr, gefoltert oder anderweitig misshandelt zu werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta información puede sufrir ligeras variaciones con el producto que se entregue.
Maßgeblich sind immer die Angaben auf der Verpackung.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Su caótico pasado, ligado a las diferentes dominaciones que tuvo que sufrir, queda ya muy lejos. ES
Die chaotische Vergangenheit, in der Azemmour von vielen verschiedenen Mächten beherrscht wurde, liegt weit zurück. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sam Mugumya corre peligro de sufrir tortura u otros malos tratos.
Ihm drohen Folter und andere Misshandlungen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
pidiéndoles que garanticen que no van a sufrir tortura ni malos tratos.
Stellen Sie zudem sicher, dass die Männer nicht gefoltert oder anderweitig misshandelt werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta información puede sufrir ligeras variaciones con el producto que se entregue. ES
Maßgeblich sind deshalb immer die Angaben in der Zutatenliste auf der Verpackung. ES
Sachgebiete: astrologie marketing landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Este proceso es delicado, y por ello, es fácilmente susceptible de sufrir alguna alteración.
Dieser Vorgang ist sehr sensibel und dadurch auch störanfällig.
Sachgebiete: film astrologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La escuela no responde de las enfermedades o accidentes que pueda sufrir el/la alumno/a durante el curso. DE
Die Schule haftet nicht für Unfälle und Erkrankungen des Teilnehmers während des Kurses. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Dublín tiene un clima suave durante todo el año y no es conocido por sufrir temperaturas extremas. ES
Das Wetter in Dublin ist über das ganze Jahr hinweg recht mild und kennt keine extremen Temperaturen. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Se desconoce su paradero, y está expuesto a sufrir tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes.
Sein Verbleib ist unbekannt, und ihm drohen Folter oder andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los tres están recluidos en la Prisión Central de Kara y corren riesgo de sufrir torturas u otros malos tratos.
Sie werden derzeit im Zentralgefängnis in Kara festgehalten und könnten gefoltert oder anderweitig misshandelt werden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los ancianos se enfrentan a cargos penales y corren peligro de ser torturados y sufrir otros malos tratos bajo custodia.
Die Falun-Gong-Praktizierenden Yao Guofu und Liang Xin werden nun strafrechtlich verfolgt. In Haft drohen ihnen Folter und anderweitige Misshandlung.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desde entonces viven con el constante temor de sufrir otro desahucio, pues carecen de seguridad de tenencia.
Seitdem leben die Familien in ständiger Angst vor einer weiteren Räumung, da sie über keinerlei Rechtssicherheit verfügen, was ihre Wohnverhältnisse angeht.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunas personas evitan incluso ciertos acontecimientos sociales o de trabajo porque temen sufrir estrés, ansiedad o nervios y transpirar demasiado.
Manche Menschen vermeiden sogar generell soziale Situationen aus Angst, sie könnten zu nervös werden und dabei übermäßig schwitzen.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Tras sufrir una lumbalgia aguda en 1973, fue atendido exitosamente por Josef Müller, un agricultor de una localidad cercana. DE
1973 wurde er von dem Vogtbauern Josef Müller aus einem Nachbarort mit akuten Beschwerden im unteren Rücken erfolgreich behandelt. DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Informamos que los contenidos y fechas de los eventos culturales pueden sufrir cambios no previstos con anterioridad. DE
Inhalte und Termine von Veranstaltungen können sich aufgrund unvorhergesehener Umstände ändern. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Tras sufrir un ataque, Runeberg pasó los 13 últimos años de su vida sin salir de la cama. ES
Seine letzten 13 Lebensjahre verbrachte Runeberg, der durch einen Schlaganfall ans Bett gefesselt war, in seinem Zimmer. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Garantía al anfitrión protege tu hogar y tus pertenencias ante los daños que pudieran sufrir en caso de accidente.
Die Gastgeber-Garantie schützt dein Zuhause und dein Eigentum vor versehentlicher Beschädigung.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
El cliente quiere sentirse cómodo mientras le lavan la cabeza, y el peluquero necesita trabajar sin sufrir molestias físicas. DE
Der Kunde möchte bequem in der Waschanlage gewaschen werden, während der Friseur ohne schwere physische Belastungen arbeiten können muss. DE
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tras sufrir un incendio, fue transformada por Christian IV a principios del s. XVII en un castillo renacentista. ES
Nach einem Brand baute Christian IV. sie Anfang des 17. Jh. in ein Renaissance-Schloss um. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Los nervios de los claustrofóbicos y las personas con problemas de articulaciones pueden sufrir en determinados tramos de la cueva. ES
Die Nerven von klaustrophoben oder ungelenkigen Personen werden an manchen Stellen der Höhle auf eine harte Probe gestellt. ES
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
La duración de la asistencia depende de la duración total fijada en el contrato, y puede sufrir variaciones leves en función de los días festivos oficiales. DE
Die Teilnahmedauer richtet sich nach der vertraglich festgelegten Gesamtlaufzeit. Diese kann durch gesetzliche Feiertage leicht variieren. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Por ello los drogodependientes, que utilizan la misma aguja o el mismo tubo para esnifar son más propicios a sufrir de esta enfermedad. DE
Deshalb sind vor allem Drogengebraucher, die Spritzbestecke oder Röhrchen beim Sniefen gemeinsam mit anderen benutzen, gefährdet. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los periodistas, los defensores de los derechos humanos y los opositores o presuntos opositores políticos en Gambia corren el peligro de sufrir detención arbitraria e incluso desaparición forzada.
Journalist_innen, Menschenrechtsverteidiger_innen und tatsächlichen oder mutmaßlichen Oppositionellen in Gambia drohen Menschenrechtsverletzungen wie willkürliche Festnahmen, Inhaftierungen und sogar Verschwindenlassen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para lograr que los troncos se ensamblen unos con otros a la perfección sin sufrir cortes, se emplea el llamado trazador o scriber.
Um dennoch eine passgenaue Verbindung der Stämme zu erhalten, wird der so genannte Scriber verwendet.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Al lado de la Basílica se alza el convento de los dominicos, construido en 1803 tras sufrir un incendio el primitivo convento.
Neben der Basilika erhebt sich das 1803 nach dem Brand des alten Klosters errichtete Dominikanerkloster.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
“Como el vacío reinante en el sincrotrón no debía sufrir ningún menoscabo, tuvimos que analizar posibles desgasificaciones en cada componente del motor sin escobillas y de su diseño.
"Da das Vakuum im Synchrotron nicht beeinträchtigt werden darf, mussten wir jedes einzelne Bauteil des Motors und der Konstruktion auf mögliche Ausgasungen analysieren.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
En condiciones de vacío los motores dc no pueden disipar el calor por convección como es habitual, con lo que están más expuestos a sufrir sobrecalentamiento.
In einem Vakuum können Motoren die Wärme nicht wie üblich durch Konvektion abgeben und sind dadurch anfälliger gegen Überhit-zen.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Este diagrama es idóneo para procesos con posibilidad de desviación, por ejemplo, cuando las herramientas de mecanizado utilizadas para las superficies inspeccionadas pueden sufrir desgaste. ES
Dieses Diagramm eignet sich bestens, wenn ein Verfahren zu Drifts neigt, z. B. wenn die Schneidwerkzeuge, die für die geprüften Flächen verwendet wurden, einem Verschleiß unterliegen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las vacas de primer parto suelen producir menos cantidad de calostro y de menor calidad, por lo que sus terneros presentan un mayor riesgo de sufrir diarreas.
Erstkalbinnen produzieren Kolostrum oft in geringeren Mengen und schlechterer Qualität als Kühe, sodass deren Kälber leichten Durchfall entwickeln (siehe Abbildung).
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
Esto le pone en un mayor riesgo de sufrir tortura y otros malos tratos, unas prácticas utilizadas con frecuencia en la República Democrática del Congo para obtener confesiones.
Folter und andere Misshandlungen zur Erzwingung von "Geständnissen" sind in der DRK keine Seltenheit.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De ser enviado a uno de esos países, correría peligro de ser transferido a su vez a Kazajistán, donde también podría sufrir tortura y otros malos tratos.
In beiden Fällen wird er anschließend vermutlich nach Kasachstan zurückgeführt, wo auch ihm Folter und andere Misshandlungen drohen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La garantía de los productos Casualplay es total menos el material que pueda sufrir desgaste, como por ejemplo el uso del tapizado o las ruedas.
Für die Produkte von Casualplay gilt eine umfassende Garantie für alles mit Ausnahme der Verschleißmaterialien, also z. B. der Abnutzung des Bezugs oder der Räder.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La criminalización del aborto tiene un serio impacto en los derechos de las mujeres, incluidos su derecho a la vida y a la salud, su derecho a no sufrir tortura y otros malos tratos y su derecho a no sufrir discriminación.
Die Kriminalisierung von Schwangerschaftsabbrüchen hat beträchtliche Auswirkungen auf die Rechte von Frauen, insbesondere auf die Rechte auf Leben, Gesundheit und Schutz vor Diskriminierung, Folter und anderweitiger Misshandlung.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Tras una rebelión fallida contra el emperador alemán, sus regentes debieron resignarse a sufrir la expropiación y el reparto de su reino, aunque siglos después inclusive llevaron la corona real sajona y, en ciertos períodos, también la polaca. DE
Seine Regenten mussten sich nach gescheiterter Rebellion gegen den deutschen Kaiser sogar mit der Enteignung und Aufteilung ihres Reiches abfinden, trugen aber Jahrhunderte später neben der sächsischen zeitweise auch die polnische Königskrone. DE
Sachgebiete: religion literatur politik    Korpustyp: Webseite
Tanto si comparte sus documentos con una o con varias personas, puede estar seguro de que el proceso se realizará con total normalidad para que todos puedan trabajar sin sufrir ningún retraso. ES
Ob Sie die Dokumente mit einer Person oder mit mehreren Personen gemeinsam verwenden – Sie können sich ganz darauf verlassen, dass der Prozess reibungslos abläuft und Ihre Kollegen/Geschäftspartner ohne Verzögerungen mit den Dokumenten arbeiten können. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las personas que recurren al insulto o a la humillación como herramienta humorística suelen sufrir baja autoestima, individuos que para sentirse mejor con ellos mismos tienen la necesidad de burlarse de las desgracias de otros. ES
Sie besitzen in der Regel ein geringes Selbstwertgefühl und machen sich hauptsächlich über die Missgeschicke anderer Menschen lustig, um von ihren eigenen Schwächen abzulenken. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tras sufrir varias reformas y ampliaciones entre 1574 y 1577, el castillo fue de nuevo modificado después de ser pasto de las llamas en 1629 y adquirió su aspecto actual a finales del s. XVII; ES
Das zwischen 1574 und 1577 umgebaute und erweiterte Schloss wurde nach einem Brand im Jahr 1629 abermals verändert und erhielt Ende des 17. Jh.s seine heutige Gestalt. ES
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
Un portaanillos especialmente construido para el procesamiento de piezas pesadas de forma anular, permite un pulido en seco seguro y perfecto de hasta 12 piezas sin sufrir abolladuras y rayaduras (no está disponible para el modelo CF 5 T). DE
Ein speziell für die Bearbeitung von schweren ringförmigen Werkstücken konstruierter Ringhalter ermöglicht eine sichere und perfekte Trockenpolitur von bis zu 12 Werkstücken – ohne Verschlagen und Zerkratzen (nicht verfügbar für CF 5 T). DE
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
La modalidad de alojamiento ideal si se quiere disfrutar de todo lo que el centro de París ofrece sin sufrir sus ruidos y aglomeraciones, es el alquiler apartamentos en Courbevoic. ES
Wenn Sie Ihren Urlaub nicht direkt in Paris, sondern in einem ruhigen, wohlhabenden Vorort verbringen möchten, sollten Sie sich die Unterkünfte angucken, die HouseTrip in Neuilly-sur-Seine anbietet. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Cuando finalice el soporte de Microsoft* para Windows Server* 2003 el 14 de julio, unos tres millones de servidores1 que ejecutan este sistema operativo en Europa quedarán obsoletos y en riesgo de sufrir fallos y violaciones de datos. ES
Wenn Microsoft* am 14. Juli den Support für Windows Server 2003 einstellt, werden etwa 3 Millionen Server1 in Europa mit diesem Betriebssystem überholt und anfällig für Ausfälle und Datenschutzverletzungen sein. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
ACCIÓN URGENTE LAS PERSONAS CON ALBINISMO, AMENAZADAS EN MALAWI Miles de personas con albinismo y sus familias viven en Malawi con miedo a sufrir ataques en forma de homicidio, secuestro y mutilación.
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Tausende Menschen mit Albinismus und ihre Angehörigen in Malawi leben in ständiger Angst, verschleppt, verstümmelt und getötet zu werden.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Los abogados de Jean Marie Justilien temen que éste sufra malos tratos en el Centro de Detención de Carmichael Road y dicen que corre peligro de sufrir represalias de los agentes de inmigración implicados en el tiroteo.
Jean Marie Justiliens Rechtsbeistände befürchten, dass er in der Haftanstalt Carmichael Road misshandelt werden und das Ziel von Vergeltungsmaßnahmen der Beamt_innen werden könnte, die an dem zu seiner Schussverletzung führenden Vorfall beteiligt waren.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hasta que sea liberado y obtenga la condición de protección temporal, Fadi Mansour permanece en peligro de ser devuelto a Siria, donde corre un peligro real de sufrir violaciones graves de los derechos humanos.
Bis zu seiner Freilassung und bis man ihm den vorübergehenden Schutzstatus gewährt, läuft Fadi Mansour weiterhin Gefahr, nach Syrien abgeschoben zu werden, wo ihm schwere Menschenrechtsverletzungen drohen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los 13 corren peligro de sufrir tortura y otros malos tratos, prácticas utilizadas a menudo por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tayikos para obtener "confesiones" y otras pruebas incriminatorias;
Neben einem unfairen Gerichtsverfahren drohen ihnen Folter und anderweitige Misshandlungen, die in Tadschikistan von Strafverfolgungsbeamt_innen oft angewandt werden, um "Geständnisse" zu erzwingen und weitere belastende Beweismittel sicherzustellen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También corren peligro de ser devueltos a una situación en la que pueden sufrir persecución, tortura o la muerte, ya que el gobierno australiano puede entregarlos por la fuerza a las autoridades de Sri Lanka.
Den Asylsuchenden droht möglicherweise zudem Zurückweisung ("Refoulement") - die Rückführung in ein Territorium, in dem ihnen Verfolgung, Folter oder Tod drohen könnten - da die australische Regierung sie nach Sri Lanka zurückführen könnte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- instando a las autoridades a no devolver a Albania a Genci Angjellari, Fatjona Angjellari y Sofi Angjellari, ya que las autoridades albanesas no les ofrecerían la protección necesaria y correrían peligro real de sufrir violaciones graves de derechos humanos;
Ich fordere Sie auf, die Abschiebungsanordnung gegen Genci Angjellari, Fatjona Angjellari und Sofi Angjellari nach Albanien aufzuheben, da sie dort keinen angemessenen Schutz von den albanischen Behörden erhalten und die Gefahr von schweren Menschenrechtsverletzungen besteht.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Los pacientes tratados con LSH pueden volver a seguir con su actividad sexual más rápidamente, mientras los tratados con TLH corren el riesgo de sufrir la reapertura de la vagina. ES
Nach einer LSH können Patientinnen wieder schneller sexuell aktiv sein, während nach einer TLH die Gefahr besteht, dass die Wunde der Scheidenmanschette wieder aufgeht. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Al terminar la II Guerra Mundial, el Astoria forma parte del 3% de los edificios en la vecindad de la estación central que había sobrevidido los bombardeos de los aliados sin sufrir grandes daños. DE
Am Ende des Krieges war das „Astoria“ eines der wenigen Gebäude im Münchner Bahnhofsviertel, welches von einer Bombardierung der Alliierten vollkommen verschont geblieben war. Dieses Schicksal teilten mit ihm nur weitere 3% der Gebäude in dieser Gegend. DE
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora, no hay ninguna tesis seria que rebata la tesis del calentamiento global, que dé una explicación plausible de cómo nuestra tierra podría tolerar sin sufrir daños las emisiones de CO2 en la inmensa medida en que han aumentado; DE
Bis heute steht der These vom global warming keine ernstzunehmende Antithese gegenüber, die glaubhaft macht, auf welche Weise unsere Erde den immens gewachsenen CO2-Ausstoß auf eine für den Menschen unschädliche Art bewältigt; DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Constituyen la alternativa perfecta para las modalidades deportivas escolares y de club practicadas en sala y protegen las partes del cuerpo más proclives a sufrir lesiones, como rodillas y codos. DE
Sie bieten die perfekte Alternative für die schulischen und vereinsbasierten Hallensportarten und schützen, die am häufigsten von Verletzungen betroffenen Körperpartien, wie Knie und Ellbogen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Finalmente las hormonas vuelven, poco a poco, a los niveles que presentaban antes de la gestación, pero mientras tanto la mujer ha podido sufrir una caída importante de cabello. ES
Der Hormonspiegel gelangt über Monate hinweg wieder auf das Niveau vor der Schwangerschaft. In der Zwischenzeit jedoch hat die Frau möglicherweise eine große Haarmenge verloren. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El derecho internacional prohíbe devolver directa o indirectamente a una persona a un país en el que corra grave peligro de sufrir abusos contra los derechos humanos, como persecución, tortura u otros malos tratos.
Das Völkerrecht untersagt die direkte oder indirekte Rückführung von Personen in ein Land, in dem ihnen Verfolgung, Folter, andere Misshandlungen oder der Tod drohen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
España tiene la obligación de no devolver a ninguna persona a un país donde correría un riesgo real de sufrir persecución u otros abusos o violaciones graves de los derechos humanos.
Spanien ist verpflichtet, niemanden in ein Land zurückzuführen, in dem ihm oder ihr Verfolgung oder andere schwere Menschenrechtsverletzungen bzw. -verstöße drohen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho internacional prohíbe devolver directa o indirectamente a una persona a un país en el que corra peligro de muerte o de sufrir persecución, tortura u otros malos tratos.
Das Völkerrecht untersagt die direkte oder indirekte Rückführung von Personen in ein Land, in dem ihnen Verfolgung, Folter oder andere Misshandlungen oder der Tod drohen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Instando al ministro de Justicia y al presidente de la Asamblea a respetar, proteger y hacer efectivo el derecho de toda persona en Macedonia a disfrutar de la vida familiar sin sufrir discriminación.
Ich appelliere an Sie, das Recht auf Familienleben aller Menschen in Mazedonien ohne jegliche Diskriminierung zu achten, zu schützen und zu gewährleisten.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho internacional prohíbe devolver directa o indirectamente a una persona a un país en el que corra peligro de muerte o de sufrir persecución, tortura u otros malos tratos.
Das Völkerrecht untersagt die direkte oder indirekte Rückführung von Personen in ein Land, in dem ihnen Verfolgung, Folter, andere Misshandlungen oder der Tod drohen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con el derecho internacional, la República Checa tiene la obligación absoluta de no devolver a ninguna persona a países donde corra riesgo real de sufrir persecución y otras violaciones graves de derechos humanos.
Auf der Grundlage des Völkerrechts hat die Tschechische Republik die uneingeschränkte Verpflichtung, niemanden in ein Land auszuliefern, in dem ihm oder ihr Verfolgung oder andere schwere Menschenrechtsverbrechen drohen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el peligro de sufrir lesiones o incluso perder la vida acecha todavía bajo la superficie, en el campo, en el camino a la escuela o en la aldea cercana. DE
Gefahren für Leib und Leben lauern dort überall noch im Boden, auf dem Feld, dem Weg zur Schule oder ins nächste Dorf. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si el sistema de control de proceso en tiempo real de LPKF detecta una desviación de los datos de producción, se corregirán los parámetros de corte inmediatamente sin sufrir periodo alguno de inactividad. ES
Erkennt das LPKF Real-Time Process Control-System eine Abweichung von Produktionsdaten, werden die Schneidparameter umgehend ohne Stillstandzeiten angepasst. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Hará que la caza y la recolección se compliquen todavía más para esta tribu, que actualmente atraviesa graves dificultades después de sufrir durante años las consecuencias de la tala, que ha destruido su tierra. DE
Dies wird dem indigene Volk, das sich wegen jahrelanger Abholzung auf seinem Land schon in einer schwierigen Lage befindet, das Jagen und Sammeln noch weiter erschweren. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las enfermedades de transmisión sexual como el VIH/SIDA suponen una grave amenaza para los pueblos indígenas recientemente contactados como los jarawas, y las mujeres suelen sufrir abusos por los foráneos, con más poder.
Sexuell übertragbare Krankheiten und HIV/AIDS stellen für kürzlich kontaktierte Völker wie die Jarawa ein großes Risiko dar. Frauen werden häufig von Außenstehenden missbraucht.
Sachgebiete: militaer media jagd    Korpustyp: Webseite
El presidente de Malawi, Peter Arthur Mutharika, emitió el 19 de marzo de 2015 una declaración de condena de los ataques a personas con albinismo, en la que pedía a la policía que detuviera a los autores y brindara protección a quienes corrían peligro de sufrir esos ataques.
Malawis Präsident Arthur Peter Mutharika hat am 19. März 2015 eine Erklärung herausgegeben, in der er die Angriffe gegen Menschen mit Albinismus verurteilte und die Polizei dazu aufforderte, die Täter_innen festzunehmen und die Betroffenen zu schützen.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
El presidente de Malawi, Peter Mutharika, emitió el 19 de marzo de 2015 una declaración de condena de los ataques a personas con albinismo, en la que pedía a la policía que detuviera a los autores y brindara protección a quienes corrían peligro de sufrir esos ataques.
Malawis Präsident Peter Mutharika hat am 19. März 2015 eine Erklärung herausgegeben, in der er die Angriffe gegen Menschen mit Albinismus verurteilte und die Polizei dazu aufforderte, die Täter_innen festzunehmen und die Betroffenen zu schützen.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Courtney Crum-Ewing había empezado a protestar contra el fiscal general tras la publicación de una grabación en la que el fiscal decía a unos periodistas del periódico independiente Kaieteur News que, si seguían vinculando al gobierno con escándalos de corrupción, podían sufrir un ataque.
Courtney Crum-Ewing begann im November 2014 einen Protest gegen den Justizminister, nachdem eine Aufnahme veröffentlicht worden war, in welcher dieser eine Drohung gegen Journalist_innen aussprach. Er warnte Journalist_innen des unabhängigen Online-Nachrichtenmagazins Kaieteur News vor einem möglichen Anschlag, wenn sie die Regierung weiterhin mit Korruptionsskandalen in Verbindung brächten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En febrero de 2015, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos dictó medidas cautelares para las personas detenidas en el Centro de Detención Inmigrantes de Carmichael Road a las que se cree en peligro de sufrir condiciones inhumanas, hacinamiento y falta de atención médica adecuada.
Im Februar 2015 sicherte die Interamerikanische Menschenrechtskommission Häftlingen des Carmichael-Road-Gewahrsamszentrum für Migrant_innen Schutzmaßnahmen zu, da ihnen offenbar unmenschliche Haftbedingungen, Überbelegung und ein Mangel an angemessener medizinischer Versorgung drohten.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cerrar la frontera a quienes necesitan protección constituye un incumplimiento de la obligación de Jordania de no devolver a ninguna persona a un lugar donde corra un riesgo real de sufrir persecución u otros abusos o violaciones graves de derechos humanos.
Die Schließung der Grenzen für schutzbedürftige Menschen stellt ein Verstoß gegen Jordaniens Verpflichtung dar, Personen nicht an einen Ort zurückzuführen, wo ihnen Verfolgung oder schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen drohen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- expresando honda preocupación por el hecho de que las mujeres y niñas de la República Dominicana corren peligro de que esta ley viole su derecho a la vida y la salud y su derecho a no sufrir discriminación ni ser sometidas a tortura o malos tratos;
Ich bin in großer Sorge, dass die Rechte von Frauen und Mädchen auf Leben, Gesundheit und Schutz vor Diskriminierung, Folter und anderweitiger Misshandlung durch die Reform verletzt werden.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Organización Mundial de la Salud ha advertido de que las leyes de aborto restrictivas ponen a las mujeres y niñas que viven en la pobreza, y a las que viven en zonas rurales y más aisladas, en un riesgo especial de sufrir abortos inseguros.
Die Weltgesundheitsorganisation warnte, dass restriktive Abtreibungsgesetze insbesondere Frauen und Mädchen, die in Armut, auf dem Land oder in entlegenen Gebieten leben, der Gefahr von unsicheren Schwangerschaftsabbrüchen aussetzen.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
− Pidiendo a las autoridades que protejan a Aleksandr Pavlov contra su devolución a Kazajistán, donde correría el riesgo real de sufrir violaciones graves de derechos humanos, como tortura, otros malos tratos o ser sometido a un juicio injusto a su regreso.
Bitte schützen Sie Aleksandr Pavlov vor einer Auslieferung nach Kasachstan, da ihm dort schwere Menschenrechtsverletzungen wie Folter und anderweitige Misshandlungen sowie ein unfaires Gerichtsverfahren drohen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
− Pidiendo a las autoridades que garanticen el cumplimiento de las obligaciones que tienen contraídas en materia de derechos humanos en virtud del derecho internacional de no devolver a ninguna persona a un país donde correría el riesgo real de sufrir torturas u otros malos tratos.
Ich möchte Sie zudem bitten, sicherzustellen, dass Spanien seinen menschenrechtlichen Verpflichtungen aus dem Völkerrecht nachkommt und niemanden in ein Land zurückführt, in dem ihm oder ihr Folter und andere Misshandlungen drohen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tatiana Paraskevich, otra de las personas relacionadas con Mukhtar Ablyazov, se encuentra detenida en la República Checa y se encuentra en peligro inminente de ser extraditada a Ucrania o Rusia, donde correría el riesgo de ser transferida a Kazajistán y sufrir violaciones graves de derechos humanos.
Die russisch-kasachische Staatsbürgerin Tatiana Paraskevich ist in der Tschechischen Republik inhaftiert, wo auch ihr die Auslieferung in die Ukraine oder die Russische Föderation und die anschließende Rückführung nach Kasachstan sowie schwere Menschenrechtsverletzungen drohen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El derecho a solicitar y recibir asilo por sufrir persecución es un derecho humano fundamental, proclamado en la Declaración de Derechos Humanos de la ONU de 1948 y protegido por la Convención de 1951 y la Convención de 1969 de la Organización de la Unidad Africana.
Das Recht, in anderen Ländern vor Verfolgung Asyl zu suchen und zu genießen, ist ein grundlegendes Menschenrecht, das in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte sowie in der Flüchtlingskonvention der Organisation für Afrikanische Einheit von 1969 festgeschrieben ist und durch das Abkommen von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge (Genfer Flüchtlingskonvention) geschützt wird.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- instándolas a garantizar que se brinda protección completa a los miembros de la comunidad de Alto Tamaya-Saweto, así como a otras comunidades que corren peligro de sufrir ataques de madereros ilegales en la región de Ucayali, de acuerdo con los deseos de los propios afectados.
Bitte sorgen Sie dafür, dass sowohl für die Angehörigen der indigenen Gemeinschaft der Asháninka aus Alto Tamaya Saweto als auch für andere Gemeinschaften in der Region Ucayali, denen Angriffe durch illegale Holzfäller drohen könnten, in Absprache mit ihnen umfassende Schutzmaßnahmen ergriffen werden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
expresando honda preocupación por el hecho de que, si se mantiene la prohibición total del aborto, las mujeres y niñas de la República Dominicana corren peligro de se viole su derecho a la vida y la salud y su derecho a no sufrir discriminación ni ser sometidas a tortura o malos tratos;
Ich bin in großer Sorge, dass die Rechte von Frauen und Mädchen auf Leben, Gesundheit und Schutz vor Diskriminierung, Folter und anderweitiger Misshandlung verletzt werden, sollte weiterhin ein absolutes Abtreibungsverbot gelten.
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
la obligación absoluta e incondicional de los Estados de no deportar, expulsar, devolver o extraditar a ninguna persona a un país en el que corra peligro de sufrir abusos graves contra los derechos humanos, tales como tortura u otros malos tratos.
das Verbot, Menschen in Staaten auszuweisen, zurückzuweisen, abzuschieben oder auszuliefern, in denen ihnen schwere Menschenrechtsverletzungen wie z. B. Folter und andere Misshandlungen drohen. Dieses Prinzip ist festgeschrieben in:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Programa de Acción también establece que las personas deben disponer de los medios y la información necesarios para satisfacer estos derechos, y reconoce el derecho a disfrutar del nivel más elevado de salud sexual y reproductiva, así como el derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacción ni violencia.
Das Aktionsprogramm legt zudem fest, dass die BürgerInnen die dazu nötigen Hilfsmittel und Informationen erhalten sollen, und gesteht ihnen das Recht auf bestmögliche sexuelle und reproduktive Gesundheit und das Recht, ihre Familienplanung frei von Diskriminierung, Zwang oder Gewalt vornehmen zu können, zu.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
− Instando a las autoridades a que tomen todas las medidas necesarias para, cumpliendo con las obligaciones internacionales contraídas por la Republica Checa en materia de derechos humanos, no devolver a Tatiana Paraskevich a Ucrania ni a Rusia, países donde correría peligro de se transferida a Kazajistán y sufrir graves violaciones de derechos humanos.
Ich fordere Sie eindringlich dazu auf, alle notwendigen Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass die Tschechische Republik ihren menschenrechtlichen Verpflichtungen nachkommt und Tatiana Paraskevich nicht in die Ukraine oder die Russische Föderation zurückgeführt wird, wo ihr die Auslieferung nach Kasachstan sowie Folter und andere Menschenrechtsverletzungen drohen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite