Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
suspender
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
1. Mientras juegas a un juego compatible, pulsa el botón HOME* para suspenderlo.
ES
1. Bei Software, die diese Funktion unterstützt, kannst du den HOME-Knopf* drücken, um das jeweilige Spiel zu unterbrechen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
suspender de sus funciones
|
.
.
.
|
suspender la huelga
|
.
.
|
suspender sus actuaciones
|
.
|
suspender una prestación
|
.
.
|
suspender la pensión
|
.
.
.
|
suspender los pagos
|
.
|
suspender la inmunidad de jurisdicción
|
.
|
cordones para suspender o colgar
|
.
|
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "suspender"
288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Permalink to España suspende en ciberseguridad
Permalink to Schützen Sie unsichtbare mobile Webinhalte
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
l WR2 suspende el riego de tres formas:
ES
l Der WR2 unterbricht die Bewässerung auf drei Arten:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Se suspende la expulsión de bosquimanos 30 mayo 2013
DE
Vertreibung von Buschleuten vorerst gestoppt 29 Mai 2013
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Suministramos construcciones Ground support para espectáculos, para suspender instalaciones lumínicas y sonoras.
ES
Wir liefern die Überbühne - Konstruktionen Ground support zum Aufhängen der Licht- und Klangapparatur.
ES
Sachgebiete:
verlag musik sport
Korpustyp:
Webseite
La parte frontal es convexo, los laterales están ligeramente retraídos y suspender al revés.
DE
Die Front ist bombiert, die Seiten sind leicht eingezogen und nach hinten auslaufend.
DE
Sachgebiete:
kunst musik jagd
Korpustyp:
Webseite
Por favor, haga clic en el símbolo X para suspender una restricción.
DE
Bitte klicken Sie auf ein Bild oder auf den Namen der Produktgruppe, um zu den Artikeln in dieser Gruppe zu gelangen.
DE
Sachgebiete:
nautik musik radio
Korpustyp:
Webseite
Por favor, haga clic en el símbolo X para suspender una restricción.
DE
Bitte benutzen Sie die Suchfunktion in der Navigationsleiste, um die Ergebnisse weiter einzuschränken.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La función de ”Apagado rápido” suspende el riego cuando se producen precipitaciones
ES
„Schnellabschaltfunktion“ unterbricht die Bewässerung bei Regen
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué pasa si se suspende un partido de fútbol antes del final?
ES
Was passiert, wenn ein Spiel vor Schluss unterbrochen wird?
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht sport media
Korpustyp:
Webseite
El usuario tiene el derecho de suspender la membresía en cualquier momento.
ES
Die Mitgliedschaft kann seitens des Nutzers jederzeit ohne Angabe von Gründen gekündigt werden.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El usuario puede suspender la cuenta con sus datos en cualquier momento.
ES
Die Einwilligung zur Speicherung der Daten kann jederzeit durch Löschung des Accounts widerrufen werden.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El Tribunal Supremo suspende la expulsión pero la batalla por su territorio continúa.
DE
Oberstes Gericht suspendiert Vertreibungen, aber Kampf um Land geht weiter
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se le pide que inste al Gobierno peruano a suspender las exploraciones petrolíferas en la tierra de los indígenas.
Die Kommission wird dazu gedrängt, die peruanische Regierung aufzufordern, Ölförderung auf dem Land der Cacataibo zu untersagen.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
democráticamente destructiva porque suspende procesos democráticos y ataca logros de la democracia social como son la autonomía de negociación colectiva y los sistemas de protección social.
DE
demokratiepolitisch destruktiv, weil sie demokratische Verfahren außer Kraft setzt und erkämpfte Errungenschaften der sozialen Demokratie wie Tarifautonomie und soziale Schutzsysteme attackiert.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Perogrullo.com es muy conocida en Internet de lengua inglesa y incluye temas sobre Cervera y Suspended Encontrar comentarios y valoraciones sobre Perogrullo.com
ES
Wsv-am-blauen-wunder.de enthält Themen zu Wsv und Blauen. Finden Sie Bewertungen und Erfahrungen zu Wsv-am-blauen-wunder.de
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Según la comunidad autónoma o el tipo de centro escolar pueden haber distintas reglas sobre cuántas materias debe suspender tu hijo para repetir curso.
ES
Je nach Bundesland und Schulform ist es allerdings unterschiedlich geregelt, bei wie vielen schlechten Zeugnisnoten Dein Kind sitzenbleiben muss.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
El puente de cuerda (20 m de largo) se suspende cada año en primavera para quienes practican la pesca de salmón en la isla.
ES
Die 20 m lange Seilbrücke wird jedes Jahr im Frühling für die Lachsfischer der Insel aufgehängt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Así, en ocasiones es preferible suspender la evaluación y esperar algunos días antes de tomar una decisión definitiva sobre una campaña o una acción de marketing.
ES
Deshalb sollte man einige Nächte darüber schlafen, bevor man eine endgültige Entscheidung über das Schicksal einer Marketingkampagne fällt.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Un años más tarde, se ven forzados, a raíz de la primera guerra mundial, a suspender las exportaciones y la mayoría de sus empleados son llamados a filas.
DE
Kurze Zeit später, 1914, bricht der 1. Weltkrieg aus. Sämtliche Exporte werden vom Staat unterbunden, die meisten Mitarbeiter in die Armee eingezogen.
DE
Sachgebiete:
handel infrastruktur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Entre los paneles queda una junta horizontal de 12 mm para suspender elementos funcionales, como soportes para macetas y cuchillos o estantes para especias, que se encuentran así al alcance de la mano.
In die 12 Millimeter hohe, horizontale Funktionsfuge zwischen den Paneelen können Funktionselemente wie Kräutertopfhalter, Messerblock oder Gewürzbord eingehängt werden und sind dadurch optimal zu greifen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Más al oeste, en el Rajastán, quedará igualmente seducido por la hermosura de Udaipur, ciudad fundada en el siglo XVI y construida alrededor de un lago en medio del cual se suspende, flotando, el Palacio del Lago.
Weiter westlich liegt Rajasthan und die Schönheit von Udaipur wird Sie ebenfalls in ihren Bann ziehen. Diese Stadt wurde im 16. Jahrhundert gegründet und um einen See herum gebaut, in dem der erstaunliche See-Palast liegt.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si la enfermedad se prolonga durante todo el mes del curso, se contemplará la posibilidad de suspender el contrato siempre y cuando se haya presentando un certificado médico a la escuela a partir del 3º día de la aparición de la enfermedad.
DE
Hält die Krankheit über den laufenden Kursmonat an, wird über Kulanz eine Vertragsunterbrechung geprüft, sofern, ab dem 3.Tag des Krankheitseintritts, der Schule per ärztlichem Attest Nachricht gegeben wurde.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
La compañía fue la primera en aplicar la tecnología IPL y el fotorejuvenecimiento, un procedimiento que se realiza en el consultorio y que reduce la rojez, las manchas de la edad y las líneas finas, sin necesidad para el paciente de suspender sus actividades diarias.
ES
Das Unternehmen bereitete den Weg für die IPL Technologie und die Photorejuvenation, ein ambulantes in der Praxis anwendbares Verfahren, das ohne Ausfallzeiten für die Patienten Rötungen, Altersflecken und feine Linien reduziert.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin ressorts
Korpustyp:
Webseite
Los activistas se han unido a los isleños para suspender su reubicación y hacer que el gobierno ponga fin a sus ambiciosos planes para la industria hostelera en la región, los cuales incluyen futuras estrategias para vender más islas de las 17.508 que tiene el país.
ES
Aktivisten haben sich mit den Inselbewohnern zusammen getan, um ihre Umsiedlung rückgängig zu machen und dass die Regierung ihre ehrgeizigen Pläne für die Hotelfach-Branche der Region, das Zukunftsstrategien enthält, noch mehr der 17.508 Inseln des Landes zu verkaufen, fallen lässt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El gas fluye a baja velocidad, lo que pone las partículas en movimiento, las separa y luego las suspende a un nivel estable para dar a las partículas la apariencia de una turbulencia muy semejante al estado de un líquido en ebullición.
Die Gas strömt mit einer niedrigen Geschwindigkeit und versetzt die Teilchen in Bewegung, trennt sie und hält sie in einem Schwebenzustand, in dem sich die Teilchen im Bad ähnlich wie eine siedende Flüssigkeit verhalten.
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite