linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 63 de 52 com 1 org 1
Korpustyp
Webseite 117
Sachgebiete
internet 52 verlag 46 e-commerce 36 universitaet 30 informationstechnologie 28 weltinstitutionen 19 film 17 media 17 unterhaltungselektronik 14 tourismus 9 informatik 7 wirtschaftsrecht 7 personalwesen 6 oekonomie 5 schule 5 typografie 5 literatur 4 theater 4 unternehmensstrukturen 4 auto 3 jura 3 radio 3 transaktionsprozesse 3 finanzmarkt 2 geografie 2 handel 2 kunst 2 rechnungswesen 2 steuerterminologie 2 technik 2 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 linguistik 1 mode-lifestyle 1 musik 1 philosophie 1 politik 1 raumfahrt 1 soziologie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
traducción . Übersetzer 53 Translation 32 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

traducción Memory 22 Memories 16 Übersetzungsprozess 15 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


traducción algorítmica .
traducción automática automatische Übersetzung 29 maschinelle Übersetzung 22 maschinelle Übersetzung 21 . . . .
traducción semiautomática . . . . . . . .
traducción revisada .
traducción exterior .
traducción bruta .
traducción presupuestaria .
traducción alfabética .
traducción previa .
traducción de direcciones . .
traducción dinámica de direcciones . .
traducción de datos . .
servicios de traducción .
Servicio de Traducción .
servicio de traducción .
sector de la traducción .
traducción limitada a extractos .
traducción asistida por ordenador . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit traducción

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La traducción automática (TA) es traducción automatizada. ES
Maschinenübersetzung (M.Ü.) ist ein automatisiertes Übersetzungsverfahren. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Tecnología de traducción automática estadística ES
Die Technologie der statistisch gestützten Maschinenübersetzung ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Servicio de traducción en España ES
Lasersysteme in der Übersicht ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de datos técnicos y documentos DE
Fachübersetzung technischer Daten und Dokumente DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Traducción económica de folletos y prospectos comerciales DE
Wirtschaftsübersetzung von Broschüren und Firmenprospekte DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de documentos comerciales y legales DE
Fachübersetzungen kaufmännischer und rechtlicher Dokumente DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de textos jurídicos o legales DE
Fachübersetzung von Rechtstexten oder Gesetzestexten DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de folletos y prospectos comerciales DE
Fachübersetzungen von Broschüren und Firmenprospekte DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Líder mundial en programas de traducción ES
Der weltweit führende Hersteller von Übersetzungssoftware ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Publique su proyecto de traducción ahora gratis ES
Kostenlos Ihren Auftrag ausschreiben: ES
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
traducción español | Encuentra freelancers y agencias online ES
Schweiz | Freelancer und Agenturen online finden ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integre software de traducción en aplicaciones empresariales ES
Integration von Übersetzungssoftware in Unternehmensanwendungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Traducción de datos en el formulario en: DE
Angabeübersetzungen vom Formular in folgenden Sprachen: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
¡Aumente su productividad de traducción con SYSTRAN! ES
Mehr Produktivität mit SYSTRAN! ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tecnología de traducción automática basada en reglas ES
Die Technologie der regelbasierten Maschinenübersetzung ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Exención de responsabilidad de traducción automática
Online-Datenschutzhinweis von Intel Oktober 2013
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Taller mexicano-alemán de traducción literaria DE
Deutsch-mexikanische Werkstatt für Literaturübersetzung vom 29.11. bis 05.12.2015 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Necesitas un servicio de traducción competente? DE
Sie benötigen einen kompetenten Übersetzungsservice? DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN sigue siendo la solución de traducción preferida por la robustez de su tecnología, la velocidad de traducción y la elevada calidad general de traducción. ES
Dank der leistungsstarken Technologie, der hohen Übersetzungsgeschwindigkeit und -qualität ist und bleibt SYSTRAN die bevorzugte Übersetzungslösung. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Traducción económica para Asia, Europa del Este, África, Arabi… DE
Wirtschaftsübersetzung für Asien, Osteuropa, Afrika, Arabien… DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Traducción económica en todos los idiomas >> vista general DE
Wirtschaftsübersetzung für alle Sprachen >> zur Übersicht DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Traducción jurídica especializada de sentencias penales y órdenes de arresto DE
Juristische Fachübersetzung von Strafbefehlen und Haftbefehlen DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de datos químico-técnicos y documentos DE
Fachübersetzung chemisch-technischer Daten und Dokumente DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN - Soluciones de software de traducción para la empresa ES
SYSTRAN Lösungen-Homepage Übersetzungssoftware für Unternehmen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
la mejor herramienta de traducción diseñada para uso individual ES
optimales Übersetzungstool für individuelle Nutzung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La traducción automática de PROMT cubre siete idiomas: ES
PROMT bietet Maschinenübersetzungen für sieben Sprachen: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
publicar tu proyecto de traducción en twago es gratis. ES
Ihre Auftragsausschreibung ist bei twago kostenlos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
traducción español | Encuentra freelancers y agencias online | twago ES
Schweiz | Freelancer und Agenturen finden | twago ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los errores de traducción son responsabilidad exclusiva del fabricante ES
Bei Übersetzungsfehlern haftet der Hersteller ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Empresa pionera y líder mundial en soluciones de traducción. ES
Vorreiter und globaler Leader im Bereich Übersetzungslösungen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mejora y control de la calidad de traducción. ES
Verbesserung und Kontrolle der Übersetzungsqualität ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN ofrece mucho más que un simple software de traducción; ES
SYSTRAN ist viel mehr als eine simple Übersetzungssoftware: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Promoción a la traducción en Pro Helvetia – Fundación cultural suiza DE
Übersetzungsförderung bei Pro Helvetia - Schweizer Kulturstiftung DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Traducción simultánea alemán-español y viceversa durante la conferencia. DE
Die Konferenz wird sowohl in spanischer als auch in deutscher Sprache gedolmetscht. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
gestión completa de proyectos de interpretación y traducción; DE
komplette Abwicklung von Dolmetsch- und Übersetzungsprojekten; DE
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Promoción a la traducción en España Nota importante para editores: DE
Übersetzungsförderung in Spanien Wichtiger Hinweis für Verleger: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Número de modelos de traducción por combinación de idiomas ES
Anzahl der Übersetzungsmodelle pro Sprachpaar ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enterprise Server 7 de SYSTRAN mejora su productividad de traducción ES
SYSTRAN steigert Ihre Übersetzungsproduktivität dank Enterprise Server 7 ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El proveedor líder de software de traducción de idiomas ES
Der weltweit führende Hersteller von Übersetzungssoftware ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esta es una traducción de la página original en inglés.
dies leistet nur der englische Originaltext.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El proveedor líder de software de traducción de idiomas
Kontakt Der weltweit führende Hersteller von Übersetzungssoftware
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
con apostilla y traducción oficial) más 3 copias DE
Für die Antragstellung bringen Sie alle Unterlagen in Original und Kopie mit. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La traducción automática de PROMT cubre dieciséis idiomas: ES
PROMT bietet Maschinenübersetzungen für sieben Sprachen: ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
(Traducción de parte de una nota radial de Coco Fusco) DE
(Aus einer Rundfunkreportage von Coco Fusco) DE
Sachgebiete: kunst radio universitaet    Korpustyp: Webseite
No se realizan cursos de traducción en el zentrum. DE
Zu Beginn der Kurse werden Einstufungstests durchgeführt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(Traducción de una información del sitio web Museumslandschaft Hessen Kassel.) DE
(Aus einer Information auf der Website Museumslandschaft Hessen Kassel.) DE
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Santo Domingo - Taller mexicano-alemán de traducción literaria DE
Deutsche Botschaft Santo Domingo - Deutsch-mexikanische Werkstatt für Literaturübersetzung vom 29.11. bis 05.12.2015 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Taller mexicano-alemán de traducción literaria DE
Sie sind hier Deutsch-mexikanische Werkstatt für Literaturübersetzung vom 29.11. bis 05.12.2015 DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La siguiente tabla muestra estado de la traducción:
Die folgende Tabelle zeigt den Übersetzungsstatus:
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
La traducción automática estadística utiliza modelos de traducción estadísticos cuyos parámetros emanan del análisis de corpus monolingües y bilingües. ES
Statistische Maschinenübersetzung verwendet statistische Übersetzungsmodelle, deren Parameter sich aus der Analyse einsprachiger und mehrsprachiger Corpora herleiten. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Todos los traductores de alemán son hablantes nativos cualificados con titulación universitaria en Traducción y una larga experiencia en la traducción y localización de materiales de TI. DE
Alle für Deutsch tätigen MitarbeiterInnen sind deutsche Muttersprachler mit Übersetzerdiplom oder einem vergleichbaren Hochschulabschluss. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Enterprise Server 7 ofrece la previsibilidad y la coherencia lingüística de la traducción automática basada en reglas junto con la flexibilidad de la traducción automática estadística. ES
SYSTRAN Enterprise Server 7 verbindet die Vorhersagbarkeit und sprachliche Konsistenz regelbasierte MÜ mit der Flüssigkeit und Flexibilität statistischer Maschinenübersetzung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El afamado software de traducción basada en reglas de SYSTRAN es la columna vertebral de su nueva TA híbrida y proporciona una estructura de traducción sólida. ES
SYSTRANs anerkannte regelbasierte Übersetzungssoftware ist das Rückgrat der hybriden MÜ und stellt einen soliden Übersetzungsrahmen zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Enterprise Server 7 ofrece la previsibilidad y la coherencia lingüística de la traducción automática basada en reglas junto con la flexibilidad de la traducción automática estadística. ES
SYSTRAN Enterprise Server 7 kombiniert die Vorhersagbarkeit und sprachliche Konsistenz regelbasierter MÜ mit der Leserlichkeit und Flexibilität statistischer MÜ. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como servicio especial le ofrecemos la elaboración de una prueba de traducción. DE
Als besonderen Service bieten wir Ihnen die Fertigung einer Übersetzungsprobe. DE
Sachgebiete: verlag elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
De multilingüe a multimedial Es totalmente legítimo pretender que una agencia de traducción sea multilingüe. DE
Von multilingual bis multimedial Multilingualität kann man mit Fug und Recht von einem Übersetzungsbüro verlangen. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
No dude en contactarnos si tiene preguntas sobre el tema de la traducción jurada. DE
Wenden Sie sich also bei Fragen zu Beglaubigungen an uns. DE
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de catálogos y textos especializados, por ej. en inglés económico-financiero DE
Fachübersetzung von Katalogen und Fachtexten, bzw. in Wirtschaftsenglisch DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de textos médicos como proyectos de fin de carrera DE
Fachübersetzung medizinischer Texte, wie Diplomarbeiten DE
Sachgebiete: film verlag weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, todas nuestras agencias de traducción garantizan un sistema de gestión de datos seguro: DE
Außerdem garantieren alle unsere Übersetzungsbüros ein sicheres Datensystem: DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las agencias de traducción de Lingua-World GmbH están certificadas según DIN EN ISO 9001:2008. DE
Die Lingua-World Übersetzungsbüros in Aachen, Berlin, Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Köln und Stuttgart sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de catálogos de arte ‒ catálogos de museos y exposiciones DE
Fachübersetzung von Kunstkatalogen - Museums- und Ausstellungskatalogen DE
Sachgebiete: verlag literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Traducción especializada de suplicatoria, formularios jurídicos y actas de declaración indagatoria DE
Fachübersetzung von Rechtshilfeersuchen, juristischer Formulare und Vernehmungsprotokollen DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lenguas en contacto Lenguas en contraste Legua y cognición Mundos de la traducción DE
Sprachen im Kontakt Sprachen im Kontrast Sprache und Kognition Übersetzungswelten DE
Sachgebiete: linguistik geografie literatur    Korpustyp: Webseite
el hospedaje, la organización de citas, traducción profesional y el acompañamiento a las citas. DE
Hierzu gehören u.a. die Unterbringung, die Organisation des Besuchsprogramms, die Vermittlung von professionellen Dolmetschern und die Begleitung zu den Terminen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Enfoque en la transformación, la transculturalidad y los procesos de traducción DE
Fokussierung auf Transformation, Transkulturalität und Translationsprozesse; DE
Sachgebiete: geografie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Enterprise Server 7 proporciona traducción desde y hacia 52 pares de idiomas. ES
SYSTRAN Enterprise Server 7 bietet Übersetzungsfunktionen für 52 Sprachpaare ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
El programa genera automáticamente modelos de traducción para reducir el tiempo y el coste de personalización. ES
Zur Reduzierung des für die Anpassung anfallenden Zeit- und Kostenaufwands werden automatisch Übersetzungsmodelle generiert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Personalice el cuadro de traducción con el aspecto de su sitio. ES
Anpassung des Übersetzungsfensters an das Gesamtlayout Ihrer Website ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Software de traducción SYSTRAN para el hogar y la oficina doméstica ES
Übersetzungssoftware von SYSTRAN für Privatanwender und Selbstständige ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Soluciones de traducción para el hogar y las oficinas domésticas desarrolladas por SYSTRAN. ES
Von SYSTRAN entwickelte Übersetzungslösungen für Privatanwender und Selbstständige. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con un diccionario monolingüe y varios diccionarios de traducción, nunca te quedarás sin palabras. ES
Mit einsprachigen und mehrsprachigen Wörterbüchern werden Sie sich nicht mehr im Wörterdschungel verirren. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Utilización de los programas de traducción de PROMT en trabajos académicos (formato PDF, 716 Kb) ES
Verwendung von PROMT-Übersetzungsprogrammen für die wissenschaftliche Arbeit (PDF format, 716K) ES
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Otra gran ventaja frente a las agencias de traducción son los bajos precios que ofrecemos. ES
Ein weiterer Vorteil gegenüber einem Übersetzungsbüro ist das niedrige Preisniveau. ES
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
La traducción automática de textos no fue inventada por un conocido buscador de Internet. ES
Die maschinelle Fremdsprachenübersetzung ist nicht die Erfindung eines cleveren Suchmaschinenbetreibers. ES
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Añada funcionalidades de traducción a cualquier sitio web o aplicación móvil. ES
Bereichern Sie Ihre Website oder Mobile App durch Übersetzungsfunktionen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Desde 2007, trabaja en la sección de las artes visuales del Goethe-Institut. Traducción del alemán: DE
Seit 2007 ist sie Referentin im Bereich Bildende Kunst des Goethe-Instituts. Copyright: DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Christoph es miembro fundador de TEAM e interlocutor principal para diversas agencias de traducción internacionales. DE
Christoph Houtman ist Gründungsgesellschafter der TEAM und hält den Kontakt zu einigen internationalen Übersetzungsagenturen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Linguamon GmbH fue fundada en abril de 1986 en Dortmund como agencia de traducción internacional. DE
Die Linguamon GmbH wurde im April 1986 als internationales Übersetzungsbüro für alle Sprachen und Fachgebiete gegründet. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
pondremos, en caso de necesidad, a su disposición equipos de traducción simultánea y otros dispositivos técnicos. DE
stellen wir bei Bedarf die erforderlichen Simultananlagen sowie alle sonstige technische Ausrüstung zur Verfügung. DE
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Una solución integral que responde a la amplia gama de necesidades de traducción de una empresa ES
Eine umfassende Lösung für die gesamten Übersetzungsanforderungen von Unternehmen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Primer producto basado en el nuevo motor híbrido de traducción automática (TA) de SYSTRAN. ES
Das erste Produkt, das auf der neuen SYSTRAN-Engine für hybride Maschinenübersetzung (MÜ) basiert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En la actualidad asiste a la Escuela Alemana de Periodismo en Múnich Traducción: DE
Derzeit besucht er die Deutsche Journalistenschule in München. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Estudios universitarios en Ciencias de la Traducción en la Universidad de Heidelberg DE
Studium der Übersetzungswissenschaft an der Universität Heidelberg DE
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Y las memorias de traducción inteligentes le ahorran tiempo y dinero.
Und ein intelligenter Übersetzungsspeicher erspart Ihnen Zeit und Geld.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
SEOshop también ofrece una función de traducción automática para tus textos. ES
SEOshop stellt ebenfalls eine automatische Übersetzungsfunktion für Ihre Texte bereit. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
GaiaText« aplica la norma europea de calidad para servicios de traducción DIN EN 15038. DE
GaiaText« wendet die europäische Übersetzungsnorm DIN EN 15038 an. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestro programa de traducción apoya la publicación de libros de autores alemanes en otros idiomas. DE
Unser Übersetzungsförderungs-Programm unterstützt die Publikation von Büchern deutscher Autoren in eine andere Sprache. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Antigonæ - una tragedia de Sófocles, en la traducción de Friedrich Hölderlin (1949) DE
Antigonæ - Ein Trauerspiel des Sophokles von Friedrich Hölderlin (1949) DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Octubre de 2013 Traducción del alemán: Elba López Oelzer ¿Desea más información sobre este artículo? DE
Goethe-Institut e. V. Oktober 2013 Haben Sie noch Fragen zu diesem Artikel? DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
También aprovecha los corpus para generar modelos de traducción y los reutiliza para crear diccionarios personalizados. ES
Diese Corpora werden auch verwendet, um Übersetzungsmodelle zu erstellen und neue Anwenderwörterbücher aufzubauen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El conocimiento lingüístico integrado garantiza la calidad de la traducción inmediata para 52 pares de idiomas. ES
Eingebaute linguistische Sachkenntnis sorgt für eine unmittelbare Übersetzungsqualität in 52 Sprachpaaren. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una solución integral que responde a la amplia gama de necesidades de traducción de una empresa ES
Eine umfassende Lösung zur Erfüllung aller Übersetzungsanforderungen von Unternehmen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Primer producto basado en el nuevo motor híbrido de traducción automática (TA) de SYSTRAN. ES
Das erste Produkt, das auf dem neuen hybriden maschinellen Übersetzungsmodul von SYSTRAN basiert ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Además, la TA estadística requiere un hardware determinado para crear y administrar modelos de traducción grandes. ES
Darüber hinaus erfordert die statistische MÜ eine hochwertige Hardware, um große Übersetzungsmodelle zu erstellen und zu verwalten. ES
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Partida de nacimiento original de el/la solicitante con 1 copia (sin traducción) DE
Gültige Reisepässe und/oder Personalausweise beider Elternteile (Original und Kopie der Fotoseiten) DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
1 copia de la partida de nacimiento de la madre con traducción. DE
Das Kind soll nicht den Namen der Mutter tragen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La opción de crear diccionarios de usuario personalizados mejora la calidad de la traducción.
Verbesserte Übersetzungsqualität durch eine Option zur Erstellung individueller Benutzerwörterbücher
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Personalice el cuadro de traducción adaptándolo al aspecto de su sitio.
Anpassung des Übersetzungsfensters an das Gesamtlayout Ihrer Website
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un proyecto de Jens Duttke • Traducción al español por Santiago del Brío González DE
Ein Projekt von Jens Duttke. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite