linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 57 de 40 com 15
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 49 internet 43 transaktionsprozesse 17 informationstechnologie 16 media 16 informatik 15 universitaet 14 handel 13 verlag 12 tourismus 9 wirtschaftsrecht 8 radio 7 unterhaltungselektronik 7 verkehr-gueterverkehr 7 politik 6 finanzmarkt 5 mode-lifestyle 5 oekonomie 5 theater 5 weltinstitutionen 5 architektur 4 astrologie 4 auto 4 film 4 kunst 4 immobilien 3 philosophie 3 raumfahrt 3 technik 3 transport-verkehr 3 typografie 3 versicherung 3 bahn 2 finanzen 2 geografie 2 luftfahrt 2 marketing 2 oekologie 2 archäologie 1 bau 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 geologie 1 historie 1 infrastruktur 1 jura 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 musik 1 religion 1 ressorts 1 schule 1 steuerterminologie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
término Begriff 3.452
Bezeichnung 347 Ausdruck 336 Terminus 89 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

término Suchbegriff 30 Bedeutung 15 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

término Begriff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Stool es el término Inglés para un taburete. DE
Stool ist der englische Begriff für einen Hocker. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


términos cruzados .
términos limitados .
término fundamental . .
término válido .
término inválido .
término electrotécnico .
término matemático .
término específico . .
término municipal Gemeindegebiet 27 Stadtgebiet 9 .
término base . . .
términos administrativos .
término complejo .
término prohibido .
término general .
término permitido .
término plurivalente .
término polisémico .
término técnico .
término transferido .
términos asociados . .
término genérico .
término asociado .
término equivalente .
término simple .
término preferencial .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit término

287 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Términos de uso ES
Weitere Informationen zum Bahnverkehr von Thalys ES
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Se aplican términos y condiciones. ES
Es gelten die Geschäftsbedingungen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
también en términos kognitionspsychologischer Criterios. DE
auch bezüglich kognitionspsychologischer Kriterien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pueden aplicarse otros términos y condiciones. ES
Es können andere Geschäftsbedingungen gelten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por favor lea cuidadosamente los siguientes términos.
Lesen Sie die folgenden Bedingungen aufmerksam durch.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Favor leer nuestros términos de uso. DE
Bitte beachten Sie unsere Nutzungshinweise. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
La duración de visita por término medio ES
wie lange die durchschnittliche Besuchszeit war ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por favor introduzca el término de búsqueda DE
Suche Bitte geben Sie ein Suchwort ein. DE
Sachgebiete: jura handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los términos específicos no se han revelado. ES
Details dazu werden nicht veröffentlicht. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resoplando cigarro en Colonia » Términos y condiciones DE
Zigarre paffen in Köln » AGB DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones de uso | Nederman ES
Nutzungsbedingungen für den Service | Nederman ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones de uso de Nederman ES
Nederman Nutzungsbedingungen für den Service ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Aquí puede descargar nuestros Términos y Condiciones: DE
Laden Sie hier unsere AGB herunter: DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
vocabulario de explicación para los términos técnicos DE
Vokabular zur Erklärung der Fachbegriffe DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Los términos estandarizados posibilitan el desarrollo rápido ES
Standardbedingungen ermöglichen eine schnelle Entwicklung ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, lea nuestros términos de uso: DE
Bitte beachten Sie unsere Nutzungshinweise: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Por favor introduzca el término de búsqueda DE
Bitte geben Sie ein Suchwort ein. 4 Suchen nach DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por favor introduzca el término de búsqueda DE
Die SPD-Troika in der Stadt der Liebe DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Por favor introduzca el término de búsqueda DE
Überprüfung von kirgisischen Urkunden anstelle der Legalisation DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones específicos para las colecciones. ES
10. Nutzungsbedingungen für bestimmte Kollektionen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
¿Qué ofrece Henkel en términos de formación? ES
Bietet Henkel Stipendien an? Bietet Henkel Studenten spezielle Unterstützung an? ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Pueden aplicarse otros términos y condiciones. ES
Ich stimme den Bedingungen des Lizenz- und Dienstleistungsvertrags zu. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Términos y Condiciones de las entradas
13. Beschränkungen der Weitergabe von Tickets & Verbot kommerziellen Gebrauchs
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
es la abreviación del término alemán Lastkraftwagen (camión), también conocido por el término americano truck. ES
ist die Abkürzung für Lastkraftwagen, die umgangssprachlich auch als „Laster“ oder Amerikanisch „Truck“ bezeichnet werden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Estos Términos de Uso constituyen los únicos términos entre MasterCard y usted.
MasterCard kann die Rechte und Pflichten aus diesen Nutzungsbedingungen jederzeit abtreten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Puedes consultar los términos y condiciones en cualquier momento aquí. ES
Die AGB können Sie jederzeit auch hier einsehen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Lea atentamente estos términos antes de utilizar el sitio.
Bitte lesen Sie sorgfältig die folgenden Nutzungsbedingungen, bevor Sie diese Website verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Acepto los términos de licencia y acuerdos de servicio.
Ich stimme den Bedingungen des Lizenz- und Dienstleistungsvertrags zu.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Y esto es lo que hacemos en términos prácticos: DE
In der Praxis bedeutet dies: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Los numerosos carros amarillos son para términos europeos relativamente baratos. DE
Die zahlreichen gelben Kleinwagen sind für europäische Verhältnisse recht günstig. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Al hacer clic en el botón acepto los Términos & Condiciones.. ES
Durch Klicken dieses Buttons bestätige ich die Allgemeinen Geschäftsbedingungen. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
He leído y aceptado los términos y condiciones generales dePROXIMEETY. ES
Ich bestätige, dass ich über 18 bin und die allgemeinen Geschäftsbedingungen von PROXIMEETY gelesen und akzeptiert habe. ES
Sachgebiete: geologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
(Para más información, lea los Términos y Condiciones del concurso) ES
(Für mehr Informationen findet Ihr hier unsere Teilnahmebedingungen.) ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
El empresario se esfuerza por respetar los términos de entrega. ES
Der Auftragnehmer ist bemüht, die Lieferfristen einzuhalten. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
en términos de estímulo, atención y recursos económicos. DE
an Anregung, Aufmerksamkeit und an Geld. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Podrá encontrar otras informaciones en términos y condiciones generales.(CG) ES
Weitere Informationen finden Sie in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Este documento define los términos y las tecnologías de procesador
Technik für Ihr Zuhause Technik für Ihr Zuhause
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ud. recibirá las devoluciones en el término de 24 hs. DE
Sie erhalten Ihre Retoure innerhalb von 24 Std. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La referencia en términos de seguridad y eficiencia. DE
Die Empfehlung hinsichtlich Sicherheit und Effizienz. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Establece las búsquedas de Google para los términos relacionados. DE
Google Sets sucht nach zusammenhängenden Begriffen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se aplican los Términos y Condiciones Generales de Europcar ES
Jetzt für den Europcar Newsletter anmelden und von exklusiven Angeboten profitieren ES
Sachgebiete: e-commerce handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Se ruega a todos nuestros clientes respetar este término. ES
Als Business Kunde beziehen Sie über die Contract-Nummer ihre Firmentarife. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Consulta los términos y condiciones completos de Enterprise Plus.
Lesen Sie die vollständigen allgemeinen Geschäftsbedingungen von Enterprise Plus.
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
A menudo estas soluciones plantean retos en términos de acústica. ES
Häufig führen diese Lösungen zu akustischen Herausforderungen. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Se aplican los Términos y Condiciones Generales de Europcar.
Jetzt für das Europcar Privilege Programm registrieren und von vielen Vorteilen profitieren
Sachgebiete: verlag handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Términos y Condiciones del alquiler de coches con Europcar
Auto- und LKW-Vermietung Regensburg
Sachgebiete: transport-verkehr auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Bueno, ya se puede reproducir en muchos términos. DE
Naja es lässt sich schon bei vielen Begriffen reproduzieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vivimos en tiempos exponenciales, no sólo en términos de tecnología DE
Wir leben in exponentiellen Zeiten, nicht nur in Hinblick auf Technik DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones de la página web de Hotelopia
Diese Konditionen enthalten in einigen Fällen den Ausschluss und die Begrenzung der Haftung seitens Hotelopia.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vea los términos y condiciones completos de la oferta aquí.
Die vollständigen Bedingungen finden Sie hier.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Términos del Sistema de recomendaciones de organizadores de Eventbrite ES
Bedingungen für das Empfehlungsprogramm für Veranstalter von Eventbrite ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Términos del Programa de marketing de afiliados públicos de Eventbrite ES
Bedingungen für das öffentliche Partnerprogramm von Eventbrite ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El coche está considerado aquí algo superfluo en último término; DE
Ein Auto wird hier für letztlich überflüssig gehalten; DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Los términos y condiciones de cada país varían. ES
Die Geschäftsbedingungen eines jeden Landes variieren. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Algunas funciones requieren acceso a Internet; se aplican términos adicionales ES
Bestimmte Funktionen erfordern eine Internetverbindung und unterliegen ggf. speziellen Nutzungsbedingungen ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
aplican todos los términos y condiciones del programa Club Premier.
Es gelten alle Bestimmungen des Club Premier Programms.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
aplican todos los términos y condiciones de Dividend Miles®.
Es gelten alle Dividend Miles® Bedingungen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
México ocupa la tercera posición mundial (en términos de progreso). ES
Mexiko liegt in Bezug auf die Fortschritte global an dritter Stelle. ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consulte los términos y condiciones completos de Enterprise Plus.
Siehe die vollständigen allgemeinen Geschäftsbedingungen zu Enterprise Plus.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
insuperable en términos de diseño y perfección25 abril 2013 ES
Spitzenleistung bei Design und Perfektion25 April 2013 ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Traduce términos en 12 idiomas con esta herramienta online
Übersetzt Wörter in 17 verschiedene Sprachen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En este caso, completada con los términos y condiciones específicos. DE
In diesem Falle gelten ergänzend die speziellen Nutzungsbedingungen. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Indica que has leído y aceptas los términos y condiciones. DE
Bitte bestätige, dass du die Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptiert hast. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
No se encuentran socios. Introduce un término de búsqueda. DE
Eine Übersicht der aktuellen Veranstaltungen der ISOTEC-Gruppe finden Sie hier. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
● términos de búsqueda con cuales ha encontrado nuestra página DE
● Suchworte, über die Sie unsere Seite gefunden haben, DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones comerciales generales de Instrumex GmbH DE
ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN der Firma INSTRUMEX GmbH DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
La garantía será devuelta al término del arriendo. DE
Die Kaution wird bei ordnungsgemässer Rückgabe der Wohnung wieder zurückerstattet. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Términos de uso y copyright de la información ES
Nutzungsbedingungen und Informationen zum Copy Right ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ningún medio de comunicación debería emplear estos términos.” DE
In der Presse sollten diese Bezeichnungen nicht mehr gebraucht werden.” DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lea estos términos atentamente antes de utilizar este sitio. ES
Bitte lesen Sie sorgfältig die folgenden Nutzungsbedingungen, bevor Sie diese Website verwenden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Términos del servicio y política de uso aceptable de Hostinger ES
Hostingers Allgemeine Geschäftsbedingungen und unsere Bestimmungen über den zulässigen Gebrauch. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este sitio está sujeto a los siguientes Términos y Condiciones. ES
Diese Seite unterliegt den folgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ninguna aplicación coincide con tu término de búsqueda. ES
Für Ihre Suchanfrage wurden keine Apps gefunden. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por favor, lee los términos y condiciones de participación. ES
Bitte lese hierfür aufmerksam die Teilnahmebedingungen. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acepto los términos de licencia y acuerdos de servicio.
Ich akzeptiere die Bedingungen der oben stehenden Datenschutzrichtlinie für Testversionen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Términos y condiciones generales Uso de cookies Política de Privacidad
Allgemeine Geschäftsbedingungen Verwendung von Cookies Datenschutz
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
He leído y acepto los términos y condiciones
Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und akzeptiere sie
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
es la abreviación del término alemán Lastkraftwagen (camión), también conocido por el término americano truck. Se refier ES
ist die Abkürzung für Lastkraftwagen, die umgangssprachlich auch als „Laster“ oder Amerikanisch „Truck“ bezeichnet werde ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Y estamos ampliando constantemente nuestro alcance, tanto en términos de presencia regional como en términos de experiencia en el sector. ES
Ständig erweitern wir unsere Reichweite, sowohl im Hinblick auf die regionale Präsenz als auch bezogen auf unser Branchen-Know-how. ES
Sachgebiete: oekonomie politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Términos y privacidadTodo sobre nuestros términos y condiciones, la protección de sus datos y de nuestras condiciones ES
Konditionen & DatenschutzAlle Infos zu unseren AGBs, dem Schutz Ihrer Daten und unseren Konditionen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
2008 promete ser un buen año en términos de calidad, aunque mucho menos en términos de cantidad. ES
Die Ernte 2008 verspricht ein guter Jahrgang zu werden, zumindest was die Qualität betrifft, denn mengenmäßig sind die Erträge stark zurückgegangen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los siguientes términos y condiciones generales («Términos y Condiciones») son válidos para My ASICS y su uso. ES
Die folgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen ("Geschäftsbedingungen") gelten für My ASICS und der Nutzung dieses Dienstes. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Toshiba se reserva el derecho a añadir, eliminar o modificar cualquiera o todos los términos de uso en cualquier momento y sin previo aviso. Términos y condiciones Términos y condiciones Declaración sobre la protección de datos
Toshiba behält sich das Recht vor, einige oder alle Geschäftsbedingungen jederzeit mit oder ohne Hinweis hinzuzufügen, zu löschen oder zu ändern.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Se aplican los términos y condiciones de licencia de Nemetschek Allplan GmbH y /o los términos y condiciones generales de las organizaciones de venta que proporcionan el servicio. ES
Im Übrigen gelten die Lizenzbedingungen der Nemetschek Allplan Systems GmbH und / oder die Allgemeinen Lizenz- und Geschäftsbedingungen der Vertriebsorganisation, über die Sie die Leistung beziehen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Los siguientes términos y condiciones corresponden al sitio de Panasonic UK www.panasonic.co.uk y el uso continuo de este sitio por su parte constituye su aceptación de dichos términos. ES
Es folgen die Geschäftsbedingungen für die Nutzung der Website von Panasonic UK www.panasonic.co.uk. Durch die Fortsetzung der Nutzung dieser Website stimmen Sie diesen Bedingungen zu. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los siguientes términos y condiciones corresponden al sitio de Panasonic UK www.panasonic.co.uk y el uso continuo de este sitio por su parte constituye su aceptación de dichos términos. ES
Die folgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die Nutzung der Website von Panasonic Deutschland, www.panasonic.de, und wenn Sie diese Website dauerhaft nutzen, akzeptieren Sie diese allgemeinen Geschäftsbedingungen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilizar esta página web significa que está de acuerdo con los Términos de Uso.
Mit der Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich mit den Nutzungsbedingungen einverstanden.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilizar esta página web significa que está de acuerdo con los Términos de Uso.
Hinweis: Mit der Nutzung dieser Webseite erklären Sie sich mit den Nutzungsbedingungen einverstanden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Finalmente debes leer los términos y condiciones y confirmar y completar la solicitud. DE
Anschließend nur noch wie gewohnt die AGB lesen und bestätigen und die Bestellung abschließen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La etiqueta reconoce las máquinas de máximo rendimiento, concretamente en términos de eficiencia energética. ES
Dieses Umweltzeichen erhalten Geräte, die insbesondere bei der Energieeffizienz Spitzenleistungen erzielen. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
En este caso, se aplicarán los términos y condiciones especiales de uso de cada caso específico. ES
In diesem Falle gelten im jeweiligen Einzelfall die besonderen Nutzungsbedingungen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Al hacer clic en el botón, acepta los términos y condiciones generales. ES
Mit Anklicken des Buttons akzeptieren Sie die allgemeinen Geschäftsbedingungen. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Por favor lea cuidadosamente los "Términos y condiciones" para evitar problemas o para aclarar sus dudas. ES
Bitte lesen Sie die Allgemeine Geschäftsbedingungen sorgfältig um Probleme oder Unklarheiten zu vermeiden. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre nuestros Términos y Condiciones generales haz clic aquí.
Für die AGB bitte hier klicken.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los Términos de servicio explican las prácticas concretas de privacidad relativas a esa campaña concreta. ES
Die Nutzungsbedingungen erklären die besonderen Vorgehensweisen beim Datenschutz, die mit dieser Kampagne zusammenhängen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Los términos y condiciones completos están disponibles mediante solicitud para todas las promociones. ES
Vollständige Geschäftsbedingungen für sämtliche Promotions sind auf Anfrage erhältlich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Existe una gran selección de sillas de jardín, tanto en términos de aspecto como materiales. ES
Bei Gartenstühlen gibt es ebenfalls eine riesen Auswahl – nicht nur was die Optik betrifft, sondern auch bei den Materialien. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La semana pasada, la Corte Constitucional Federal dictó sentencia en términos de retención: DE
Vergangene Woche verkündete das Bundesverfassungsgericht sein Urteil in punkto Vorratsdatenspeicherung: DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
La semana pasada, el Tribunal Constitucional Federal dictó su sentencia en términos de retención: DE
Vergangene Woche verkündete das Bundesverfassungsgericht sein Urteil in punkto Vorratsdatenspeicherung: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Enfatizó los avances importantes que se han logrado en término de derechos indígenas a nivel internacional. DE
Sie hob vor allem die Fortschritte hinsichtlich der indigenen Rechte auf internationaler Ebene hervor. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite