Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Advision se compromete siempre con pasión, valor y responsabilidad en las metas de sus clientes.
DE
AdVision engagiert sich dabei immer mit Leidenschaft, Mut und Verantwortung für die Ziele der Kunden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
confianza, optimismo y valor son condiciones favorable para un tratamiento eficaz de la epilepsia.
DE
Vertrauen, Optimismus und Mut sind günstige Voraussetzungen für eine erfolgreiche Epilepsie-Behandlung.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la altitud del polo celeste visible en el horizonte (medido en grados) es igual al valor absoluto de la latitud geográfica.
DE
Die Höhe des sichtbaren Himmelspols über dem Horizont (gemessen in Grad) ist gleich dem Betrag der geografischen Breite.
DE
Sachgebiete:
astrologie meteo astronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada huésped tiene la posibilidad de guardar sus objetos de valor en un locker.
DE
Jeder Gast hat die Möglichkeit, in einem abschließbaren Schrank seine Wertsachen zu lagern.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se detectan, se guardan y pueden evluarse los valores Leq, Li, Lamx, Lpeak y otros valores, importantes para la protección del oído
DE
Für den Gehörschutz relevante Größen wie Leq, Li, Lmax, Lpeak und andere werden erfasst, gespeichert und können ausgewertet werden
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los principios de la medicón de presión mediante instrumentos electrónicos se basan de una medición de un trayecto o de fuerza, es decir que se convierte la magnitud física presión en un valor eléctrico para su medición.
Die Messprinzipien der elektronischen Druckmessung lassen sich auf eine Wegmessung oder Kraftmessung zurückführen, d. h. die physikalische Größe Druck wird in eine elektrisch messbare Größe umgewandelt.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss nautik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un breve plazo de tiempo que preserva todo el valor de los extractos.
ES
Die ganze Kostbarkeit der Extrakte wird nur für einen kurzen Moment bewahrt.
ES
Sachgebiete:
astrologie auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
soberanos de épocas que abarcan desde la Edad Media hasta la Edad Moderna han apreciado el esmalte vitrificado como material de gran valor y han hecho ennoblecer con él obras de arte excepcionales.
ES
Herrscher vom Mittelalter bis in die Neuzeit schätzten Email als Kostbarkeit und ließen außergewöhnliche Kunstwerke damit veredeln.
ES
Sachgebiete:
astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Demasiadas veces hemos visto el plumaje negro pegoteado de las aves bautizadas de muerte en el petróleo derramado por algún buque - tanque averiado; demasiado presentes nos son las imágenes de conflictos bélicos por el acceso a los lugares de extracción, como para que subsista en nosotros un pensamiento inocente respecto del valor económico del oro negro.
DE
Allzuoft haben wir das ölverschmutzte Gefieder todgeweihter Seevögel nach Tankerhavarien gesehen, zu gegenwärtig sind die Bilder von kriegerischen Konflikten um den Zugang zu Förderstellen, als daß noch ein ungetrübter Gedanke an die Kostbarkeit des »schwarzen Goldes« aufkommen könnte.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como parte de nuestra estrategia de socios, nos enfocamos en brindar valor agregado a cada etapa del ciclo de vida del producto, desde los socios con los que contamos a nivel estratégico, hasta el desarrollo y los socios en el canal a nivel de entregas.
Weil unserer Strategie ist es, Mehrwert in jede Phase des Produktlebenszyklus zu bringen – von Partnern auf der strategischen Ebene bis hinunter zur Entwicklung und bis zu Channel-Partnern auf der Lieferebene.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Mejorar la ventaja competitiva centrándose en aquello que ofrece valor y no en recrear lo que ya tiene.
ES
Wettbewerbsvorteile erzielen durch Konzentration auf das, was Mehrwert generiert, und nicht die Neuerfindung dessen, worüber Sie bereits verfügen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Las ofertas de nuestro mercado son colocadas por editores independientes aportando verdadero valor.
ES
Die Angebote auf unserem Marktplatz werden von unabhängigen Publishern eingestellt und bieten einen echten Mehrwert.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Casi todos los frentes tienen un grossor de 22mm, con esto la empresa pude entregar un verdadero incremento de valor concerniente a la calidad y la posibilidad de combinar los diferentes pogramas.
DE
Nahezu alle Fronten weisen eine Materialstärke von 22 mm auf, womit das Unternehmen einen echten Mehrwert hinsichtlich Qualität und Kombinationsvielfalt unterschiedlicher Programme liefert.
DE
Sachgebiete:
bau tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Compramos más de $300 millones en medios cada año, invirtiendo en un amplio portafolio de palabras clave que generan valor, e implementando la mezcla apropiada de productos y estrategias para potenciar el desempeño de su campaña de SEM, y optimizar el valor de su inversión en medios.
Wir wenden jährlich mehr als 300 Mio. USD für Medien auf und investieren in eine breite Palette an Mehrwert generierenden Keywords, wobei wir auf den richtigen Mix aus Produkten und Strategien setzen, um die Performance Ihrer SEM-Kampagne zu verbessern und den Mehrwert Ihrer Investitionen zu optimieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escriba el par clave/valor que representa la etiqueta que está creando. Por ejemplo, para la clave, puede escribir "highway", y para el valor "secondary" (sin comillas).
DE
Tippen Sie das Schlüssel-/Werte-Paar ein, welche die Eigenschafte repräsentiert, die Sie erzeugen möchten, z. B. den Schlüssel "highway" (ohne die Anführungszeichen) und für den Werte "secondary" (wieder ohne Anführungszeichen).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
valor distinguido
|
.
|
valor básico
|
.
|
valor Dobson
|
.
|
fecha valor
|
.
|
valor intrínseco
|
.
|
valor teórico
|
.
|
valor actual
|
.
.
.
|
valores líquidos
|
.
|
valor real
|
Ist-Wert 4
.
|
valor f.o.b.
|
.
|
valor acumulado
|
.
|
valores monetarios
|
.
|
valor característico
|
.
|
valor efectivo
|
.
|
valor calorífico
|
.
.
.
.
|
valor genético
|
.
|
valor pico
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El estado de los proyectos se valora siguiendo los colores del semáforo y se muestran tanto los valores reales como la desviación porcentual respecto a la planificación.
DE
Nach Ampelschema bewerten sie den jeweiligen Projektstand und zeigen sowohl Ist-Werte als auch die prozentuale Planabweichung.
DE
Sachgebiete:
controlling marketing internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit valor
316 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Valores fundamentales Nuestros valores fundamentales nunca cambian.
Grundwerte Unsere Grundwerte bleiben jederzeit unverändert.
Sachgebiete:
controlling oekonomie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Valores análisis de PSA:
ES
Erhöhtes PSA bei bekannter Prostatavergrößerung:
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Valores análisis de PSA:
ES
Erhöhter PSA bei bekannter Prostatavergrößerung:
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Explora todos los valores!
DE
Erforschen Sie alle Mess- und Energiewerte im Zeitverlauf
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Introduce un valor entero.
DE
Geben Sie eine Ganzzahl ein.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Valores genéticos buenos, sin tener valores altos de leche
DE
Gute Zuchtwerte, aber nicht zu hohe Milchwerte
DE
Sachgebiete:
mathematik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
valores de consigna, valores reales y programas horarios.
DE
Sollwerte, Istwerte und Zeitprogramme.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Dar valor a la vivienda
ES
Die wichtigsten Phasen der Baustelle
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Evaluar transmisor de valores medidos
DE
Messwertgeber auswerten
DE
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué valores bursátiles hace subir?
DE
Welche Börsenwerte steigert der Krieg?
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Valor añadido para tu marca
ES
Ein Wertzuwachs für Ihre Marke
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Valore la respuesta que reciba.
ES
Bewerten Sie die erhaltene Antwort.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nuestros valores y principios éticos
ES
Unsere Grundwerte und ethischen Grundsätze
ES
Sachgebiete:
controlling marketing mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los valores y los principios
ES
Weitere, deutliche Reduktion der CO2-Emission
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Visualice automáticamente valores de dimensión.
Bemaßungswerte werden automatisch angezeigt.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Visión, misión y valores fundamentales
ES
Vision, Mission und Grundwerte
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse militaer
Korpustyp:
Webseite
No olvide que únicamente son valores orientativos.
DE
Aber bitte berücksichtigen, dass das nur Richtwerte sind.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Traducción jurada, valor notarial y legalización incluidos
DE
Beglaubigte Übersetzung, einschließlich Notarisierung und Legalisierung
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Valores extremados de entrada son corregidos automáticamente.
DE
Extreme und sinnlose Eingaben werden automatisch abgeändert.
DE
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Aumente el valor gracias a Maintenance Subscription
ES
Optimale Softwarenutzung mit Maintenance Subscription
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Indicación óptica al alcanzar valores límite.
DE
Optische Anzeige, wenn gewählte Grenzwerte überschritten werden.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
1,5% sobre el valor de sus tenencia
ES
1,5% jährlich basierend auf Ihrem Anlagewert
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ayúdenos y valore su programa de planificación.
ES
Helfen Sie uns und beurteilen Sie unser Planungsprogramm.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Contenidos con un alto valor percibido
ES
Inhalte, die Ihr Brand-Content verstärken
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El valor prefijado es de 10 segundos.
DE
Der Standardwert ist 12 Sekunden.
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página de Nuestros valores
ES
Auf dieser Seite finden Sie Stellenangebote in München.
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página de Nuestros valores
ES
Auf dieser Seite finden Sie Stellenangebote in Bremen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Pérdida de valor de daño irreparable
DE
Wertverlust durch nicht reparable Schäden
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Impresoras de valores fabricantes y proveedores.
ES
Wertpapierdruckmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Impresoras de valores?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Wertpapierdruckmaschinen?
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El éxito proviene de nuestros propios valores
ES
4 Partner für Ihren Erfolg
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation elektrotechnik versicherung
Korpustyp:
Webseite
* Valor máximo de tiempo pertinente en interiores.
ES
* Maximaler Zeitwert, der für geschlossene Räume relevant ist.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Los mejores valores acústicos ”
ES
Mehr über „Beste Geräuschwerte “ erfahren
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Nuestros valores y principios éticos (Página actual)
ES
Unsere Grundwerte und ethischen Grundsätze (Aktuelle Seite)
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El valor de este procedimiento es incierto.
DE
Diese Mittel stammen alle aus dem „Hochschulpakt II“.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Asistencia que ha demostrado su valor
DE
Service, der sich bewährt hat
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estos valores incluyen el material didáctico.
DE
Unterrichtsmaterialien sind im Preis inbegriffen.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
bailarines y coreógrafos Valor de inscricpión:
DE
Tänzer und Choreographen Einschreibegebühr :
DE
Sachgebiete:
musik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Combinación de 4 cartas del mismo valor
ES
5 Karten in einer Reihenfolge. In der gleichen Farbe.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La creación de valor compartido en detalle
Die Ernährung der Zukunft in der Literatur
Sachgebiete:
astrologie oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Qué es la Creación de Valor Compartido?
Ist der Verzicht auf Fleisch wirklich gesund?
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Una cultura corporativa con valores familiares fundamentales
Eine Unternehmenskultur auf der Grundlage von Familienwerten
Sachgebiete:
marketing auto handel
Korpustyp:
Webseite
Un valor añadido para los expositores:
DE
Ein weiteres Plus für Aussteller:
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Es un instrumento de valor integral:
DE
Es ist ein vollwertiges Instrument:
DE
Sachgebiete:
luftfahrt musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Libere el valor guardado en sus documentos.
Reduzierte Effizienz von Mitarbeitern die Zeit mit dem Suchen von Dokumenten verbringen
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Generar un mayor valor con datos
ES
Holen Sie mehr aus Ihren Daten raus
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página de Nuestros valores
Auf dieser Seite finden Sie Stellenangebote in Köln.
Sachgebiete:
verlag personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
La exactitud (E) indica hasta qué punto los valores medidos se acercan al valor nominal, quiere decir la desviación sistemática. Exactitud es la diferencia entre valor medio (V) y valor nominal (Vnominal), referida al valor nominal en %.
DE
Die Richtigkeit (R) zeigt an, wie nahe der Mittelwert am Sollwert liegt, d.h. die systematische Messab-weichung Die Richtigkeit ergibt sich als Differenz zwischen Mittelwert (V) und Sollwert (VSoll), bezogen auf den Sollwert in %.
DE
Sachgebiete:
controlling e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
No fijes la temperatura en un valor demasiado bajo.
ES
Stellen Sie die Kühltemperatur nicht zu niedrig ein.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
un elemento que multiplica el valor de su vivienda …
ES
ein gewichtiger Trumpf bei der Wertermittlun…
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag bau
Korpustyp:
Webseite
La Imprenta Estatal Praga imprime valores, relacionados a continuación:
ES
Die Staatliche Druckerei Prag druckt:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Pase a Referencias - El cliente, nuestro mejor valor!
ES
Gehen Sie zu Referenzen TC eBid® - Der Kunde im Mittelpunkt!
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Pase a Referencias - El cliente, nuestro mejor valor
ES
Gehen Sie zu Referenzen TC Truck&Cargo® - Der Kunde im Mittelpunkt!
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
DHL ofrece una amplia gama de servicios de valor añadido.
ES
DHL Paket bietet eben mehr als nur Paketversand von A nach B.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Es mejor dejar ambos con el valor 2.0.
EUR
Er kann nicht aufhören.
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Estos valores le prestan fiabilidad y nuestras actividades.
ES
Sie verleihen unserem Tun Verlässlichkeit.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel boerse
Korpustyp:
Webseite
Tres valores externos visualizables en curvas de diagrama
DE
Drei zusätzliche externe Messwerte als Kurven im Diagramm darstellbar
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Obtenga más información sobre nuestros valores centrales y cultura.
Erhalten Sie Informationen zu unseren Grundwerten und zu unserer Kultur.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
suma - suma todos los valores numéricos de las vías seleccionadas
DE
Summe - addiert alle Zahlenwerte der ausgewählten Linien
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Rastree el valor de su inversión en tiempo real
ES
Verfolgen Sie die Wertentwicklung Ihrer Bestände in Echtzeit
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Muestra y ajusta los setpoints y valores actuales
DE
Einstellen und Anzeigen von Soll- und Istwerten
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Nos encargamos de la totalidad de la cadena de valor.
ES
Wir decken die gesamte Wertschöpfungskette von Apps ab.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Esta iniciativa encaja a la percepción con nuestros valores esenciales.
ES
Diese Initiative passt wunderbar mit all unseren Grundwerten zusammen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
El valor del proyecto asciende a 60.000 Euros.
DE
Das Projekt beläuft sich auf eine Summe von 60.000 Euro.
DE
Sachgebiete:
religion musik schule
Korpustyp:
Webseite
Maximizando el uso del valor de sus carcasas
ES
Maximieren Sie die Nutzung Ihrer wertvollen Karkassen.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo decidimos el valor monetario de cada opinión?
ES
Wie entscheidet sich, wie viel für die einzelnen Produkte gezahlt wird?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
¿Con cuánta frecuencia se cambia el valor de la remuneración?
ES
Wie oft werden die Vergütungsstufen verändert?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Valor total de las dos primeras cartas del jugador:
ES
Gesamtwert der ersten beiden Karten des Spielers:
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sólo se reembolsará el valor nominal de la entrada.
DE
Es wird nur der Nennwert der Eintrittskarte erstattet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Con valor "_blank" abre los resultados en una ventana nueva
ES
Mittels der Konfigurierung mit "_blank" werden die Ergebnisse in einem neuen Fenster angezeigt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vivimos en una cultura de valores variados y mensajes confusos.
DE
Wir leben in einer Kultur der Wertevermischung und wirren Botschaften.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Valores de atenuación en distintas frecuencias radioeléctricas móviles.
DE
Schirmdämpfungswerte bei verschiedenen, interessanten (Mobil-) Funkfrequenzen.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Preguntas frecuentes sobre CLIF Bar Ingredientes y valores nutricionales
Ohne Fructose-Glucose-Sirup Produkt FAQ Zutaten & Nährwerte
Sachgebiete:
film gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Proteja el valor de su trabajo. Nuestra misión, su garantía.
ES
Wir schaffen Lösungen für die Sicherheit Ihres jedes Produkt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Visualice los valores de parámetro en una sola celda (vídeo:
Zeigen Sie Parameterwerte in einer einzelnen Zelle an. (Video:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
“Wir leben Autos”: La expresión de los valores Opel
„Wir leben Autos.“ ist der lebendige Ausdruck der langjährigen Markenwerte von Opel.
Sachgebiete:
auto handel media
Korpustyp:
Webseite
Valores comunes – democracia cristiana y pueblos indígenas de América Latina
DE
Christdemokratie und indigene Völker
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Uno debería realmente armarse de valor y probarlo.
DE
Man soll es wirklich wagen und sich trauen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para la extrusión se recomi- endan los siguientes valores orientativos:
DE
Für die Extrusion wer- den folgende Richtwerte empfohlen:
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Los mejores valores acústicos”según modelo Cestos
ES
Mehr über „Active AirClean Filter“ erfahren
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ayuda a las marcas a comunicar sus valores positivos
ES
Unterstützt die Kommunikation positiver Markenwerte
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Con ello se pueden medir hasta 200 valores por segundo.
Es werden bis zu 200 Messwerte pro Sekunde abgefragt.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Visualice valores de parámetros en una sola celda. (video:
Betten Sie das Konzept mithilfe von projektweiten Parametern in das Modell ein. (Video:
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
de allí, recibe los valores prefijados y proporciona los resultados.
Die Anlage ist ins Firmennetz von Aleris eingebunden, erhält von dort Vorgabedaten und liefert Ergebnisse zurück.
Sachgebiete:
auto finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La innovación también es uno de nuestros valores básicos.
ES
Innovation zählt ebenfalls zu unseren Grundwerten.
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aumenta la valor de reventa de tu iPhone!
DE
Steigere den Wiederverkaufswert Deines iPhone!
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Valor absoluto de luz difusa como un registro(s)
DE
Absoluter Streulichtwert als Log(s)
DE
Sachgebiete:
film informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Los mejores valores acústicos”según modelo
ES
Mehr über „Hochwertige und leistungsstarke Gebläse“ erfahren
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Así, quedan garantizados unos buenos valores del agua.
DE
Gute Wasserwerte sind also garantiert.
DE
Sachgebiete:
auto radio technik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué valor filosófico tienen las simulaciones computacionales en la meteorología?
DE
Welchen philosophischen Erkenntniswert besitzen Computersimulationen in der Klimaforschung?
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
En esta ecuación un kilogramo de oro carece de valor.
DE
Ein Kilo Gold ist in dieser Gleichung wertlos.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
con valor es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Bestatter-Weblog ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre con valor:
ES
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Bestatter-Weblog:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
¡Así que ármate de valor y de una afilada estaca!
ES
Lass dich nicht entmutigen und vergiss nicht deinen angespitzten Pflock!
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Combinación de valor para el cliente y rentabilidad
DE
Die Verbindung aus Kundennutzen und Wirtschaftlichkeit
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
¿Servicios de marketing de alto valor o simple impresión?
ES
Hochwertige Marketing-Services oder standardisierter Druck?
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El valor de venta es entre 70 y 90 Euros.
DE
Der durchschnittliche Handelspreis beträgt 70-90 Euro.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
XXL Lashes Deluxe Kit con un valor de € 440
DE
XXL Lashes Luxus Kit mit einem Warenwert von 440 Euro
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿En qué mercado de valores cotizan las acciones de Nuance?
ES
Wo und unter welchem Ticker-Symbol wird die Aktie von Nuance gehandelt?
ES
Sachgebiete:
controlling internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite