Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La vista de su causa se ha pospuesto varias veces, y la próxima está fijada para el 13 de noviembre.
Die Gerichtsverfahren wurden mehrfach vertagt. Die nächste Verhandlung ist für den 13. November anberaumt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Llegará indudablemente a un brusco stop a la vista de los castillos Hohenschwangau y Neuschwanstein.
ES
Bestimmt werden Sie beim Anblick der Schlösser Hohenschwangau und Neuschwanstein schlagartig auf die Bremse treten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
A primera vista los fancoils son muy similares a los radiadores, sin embargo son mucho más eficientes que éstos últimos.
DE
Gebläsekonvektoren erinnern beim ersten Anblick an Heizkörper, dabei können sie aber viel mehr leisten als ein gewöhnlicher Radiator.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau boerse
Korpustyp:
Webseite
La impactante vista le hará olvidar el escandaloso gentío.
ES
Bei dem atemberaubenden Anblick vergisst man auch die laute Menschenmenge.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la terraza del primer pabellón ( Dar el Hana) se tiene una bonita vista:
ES
Von der Terrasse des ersten kleinen Pavillons ( Dar el Hana) bietet sich ein herrliches Panorama:
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
La carretera pasa por una estrecha franja de tierra entre dos lagos desde la que se disfruta de una hermosa vista.
ES
Die Strasse führt hier über eine enge Landzunge zwischen zwei Seen. Von hier aus bietet sich ein schönes Panorama.
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Hay que hacer el recorrido de las murallas para admirar las vistas, que se dilatan hasta el cabo de Sines.
ES
Beim Rundgang auf dem Wehrgang kann man das Panorama bewundern, das bis zum Kap von Sines reicht.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde la cima, disfrute de la vista que alcanza el valle de Columbia y la cordillera Clachnacudainn.
ES
Auf dem Gipfel erstreckt sich das Panorama bis zum Columbia Valley und der Clachnacudainn Range.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde la 30 a planta, la vista de la capital polaca es espectacular.
ES
Vom 30. Stock bietet sich ein schöner Rundblick über die gesamte polnische Hauptstadt.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El restaurante panorámico situado en el vigésimo piso ofrece una amplia vista de la ciudad y del parque que la rodea, el Pfälzerwald.
DE
Das Panorama-Restaurant im 21. Stockwerk bietet einen weiten Rundblick über die Stadt und den angrenzenden Pfälzerwald.
DE
Sachgebiete:
historie architektur theater
Korpustyp:
Webseite
La subida de sus 119 escalones se verá recompensada con una magnífica vista.
ES
Nach dem Aufstieg über die 119 Stufen des Turmes wird man mit einem herrlichen Rundblick belohnt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
La magnífica vista engloba una amplia panorámica. De izquierda a derecha se admira Skeppsbr..
ES
Man hat von hier aus einen herrlichen Rundblick, der (von links nach rechts) vo..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los grupos de Airbnb ofrecen a los anfitriones un espacio en Internet en el que reunirse para compartir historias, puntos de vista y consejos.
Die Airbnb-Gruppen bieten Gastgebern online einen Raum, um sich zu treffen und Geschichten, Einsichten und Ratschläge zu teilen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nunca se desplace con objetos de valor a la vista (joyas, cámaras de foto, etc.), ni con grandes cantidades de dinero.
ES
Tragen Sie niemals Wertgegenstände zur Schau (Schmuck, Fotoapparate usw.) und führen Sie niemals große Geldsummen mit.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vista de las plantaciones de té de Ciater y los volcanes que jalonan la llanura de Bandun…Desde aquí se llega a pie a dos otros cráteres, el Kawah Upas y el Kawah Domas, así como a su lago de fango en ebullición.
ES
Vom Krater hat man einen eindrucksvollen Blick über die Teeplantagen von Ciater und die umliegenden Vulkane des Bandung-Plateaus. Innerhalb von 2 Stunden gelangt man zu Fuß zu zwei weiteren Kratern, Kawah Upas und Kawah Domas; in letzterem befindet sich ein brodelnder Schlammsee.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista a una de nuestras casas de huespedes
DE
Blick auf eines unserer Gästehäuser
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista a la cocina desde la lujosa sala de estar
ES
Das luxuriöse Wohnzimmer mit Blick zur Küche
ES
Sachgebiete:
verlag architektur infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vista de una parte de la boutique, corpiño y estuche regalo del eau de toilette Chantal Thomass.
ES
Ein Blick in die Boutique, Mieder und Duftset mit dem Eau de toilette Chantal Thomass.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Deambule por las callejas sombreadas para llegar hasta las orillas del Níger y admirar la vista de la mezquita de los pescadores.
ES
Gehen Sie in den schattigen Gassen spazieren bis zum Ufer des Niger und genießen Sie den Blick von der Moschee.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Agazapado en una bahía, Portimão es un puerto animado que ofrece su mejor vista cuando la marea está alta, desde el puente que cruza el Arade.
ES
Portimão, das in einer natürlichen Bucht liegt, ist ein lebhafter Hafen, auf den man von der Brücke über den Arade am Grund der Bucht bei Flut den besten Blick hat.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Impresionante vista de la llanura costera desde las ruinas de la antigua estación climática francesa situada en la cima.
ES
Am Berggipfel können Sie die Ruinen des ehemaligen französischen Luftkurortes besichtigen und den atemberaubenden Blick auf die Küstenebene genießen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vista fotostática
|
.
|
cara vista
|
.
.
|
vista general
|
Übersicht 40
|
vista despiezada
|
.
|
vista lateral
|
Seitenansicht 13
|
vista frontal
|
.
|
vista vertical
|
.
.
|
vista inferior
|
.
|
vista posterior
|
Rückansicht 2
|
vista transversal
|
.
|
Boa Vista
|
Boa Vista 7
|
sentido de la vista
|
.
.
|
mira a la vista
|
.
|
dirección de vista
|
.
|
archivo de vista
|
.
|
fichero de vista
|
.
|
servidumbre de vistas
|
.
|
vista en corte
|
.
|
tierra a la vista
|
.
|
depósitos a la vista
|
.
|
vista del Pleno
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haga clic aquí para ir a la vista general.
DE
Klicke hier, um zur Übersicht zu gelangen.
DE
Sachgebiete:
zoologie sport informatik
Korpustyp:
Webseite
Una vista general de los eventos planeados hasta el momento puede verse aquí:
DE
Eine Übersicht der bislang geplanten Veranstaltungen finden Sie hier:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquí podrá descargar una vista general de los cámpings en la región de vacaciones de Cochem:
DE
Eine Übersicht der Campingplätze im Ferienland Cochem können Sie hier herunterladen:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
vista lateral
Seitenansicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Figura de madera tallada - vista lateral derecha
DE
Geschnitzte Holzfigur - Seitenansicht von rechts
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
vista posterior
Rückansicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pecho barroca de cajones de la vista posterior, con la pared posterior original
DE
Barockkommode von der Rückansicht, mit originaler Rückwand
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En junio de 2014, hombres armados en motocicletas asaltaron la oficina en Boa Vista de la organización brasileña ISA que trabaja estrechamente con los yanomamis, y preguntaron por Davi.
Im Juni 2014 überfielen Bewaffnete in Boa Vista das Büro der brasilianischen Organisation ISA, die eng mit den Yanomami arbeitet, und fragten nach Davi Kopenawa.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit vista
342 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones tienen vistas..
ES
Die klimatisierten Zimmer mit Garten- oder Pool..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation geografie
Korpustyp:
Webseite
Und der Ausblick auch.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen vistas..
ES
Die klimatisierten Zimmer im Car..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation geografie
Korpustyp:
Webseite
Vista general de dimensiones.
DE
Größen in der Übersicht.
DE
Sachgebiete:
musik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vista de las categorías
ES
In dieser Kategorie gibt es
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
Vistas al mar - algunas habitaciones con vistas al mar
ES
Meerblick - einige Zimmer mit Meerblick
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las vistas al mar Las vistas al mar
Die Golfplätze liegen gut angebunden an die Ortschaften und das Meer.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La vista panorámica es sublime.
DE
Der Rundumblick ist erhaben.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Vista frontal del Honda NSX.
ES
Honda NSX in Frontansicht.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vista del panel de administración
Beiträge von „Castiral“ suchen
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vistas panorámicas en la naturaleza
DE
Eine Zeitreise mit der S-Bahn
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Y las vistas son gratis.
DE
Der Ausblick ist gratis.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vistas panorámicas en la naturaleza
DE
Die Residenzen der Stars in Neubabelsberg.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vistas del puerto al anochecer
Außenansicht – Abenddämmerung über dem Yachthafen
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Recambios Vista general de productos
ES
Dieses Produkt bei Pinterest teilen
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Algunas ofrecen vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Muchas ofrecen vistas al mar.
ES
Zahlreiche Zimmer begrüßen Sie mit Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
no hay vista de satélite.
DE
Es gibt keine Satellitenansicht mehr.
DE
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Erstelle in 15 Sekunden Dein Profil
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Vista general de productos | Hansgrohe
ES
Produkte im Überblick | Hansgrohe Deutschland
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Es agradable a la vista.
ES
Das Viertel ist schön anzuschauen.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vistas de una vida tranquila
So sieht das stille Leben aus
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista general de nuestros servicios:
DE
Unsere Leistungen im Überblick:
DE
Sachgebiete:
verlag nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Vista aérea del Maximilianeum (Oeste)
DE
Das Maximilianeum aus der Luft (West)
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Amplio espacio con hermosas vistas
ES
Großzügige Räume mit wunderbarem Ausblick
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Salón semiprivado con increíbles vistas
ES
Weitgehend privates Speisezimmer mit faszinierendem Ausblick
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Algunas ofrecen vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten Meerblic..
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Algunas tienen vistas al mar.
ES
Einige der Zimmer bieten Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Algunas tienen vistas al mar.
ES
In einigen Zimmern genießen Sie Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas tienen vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten auch Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
las vistas panorámicas serán espectaculares.
DE
Der Luchspfad ist das ganze Jahr geöffnet.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista general de los grupos participantes
DE
Übersicht über die teilnehmenden Gruppen
DE
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Algunas habitaciones también ofrecen vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten auch Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista del pintoresco paisaje de Baja Silesia
DE
Impression aus der malerischen Landschaft in Niederschlesien
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vista de conjunto de fabricantes A
DE
UVP = Unverbindliche Preisempfehlung des Herstellers
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Hotel con vista al mar en Miami
Hotel in Miami mit Meerblick
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Habitación King con vista al mar
Gästezimmer mit Kingsize-Bett und Meerblick
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
vista de informacíon de la entrada.
ES
- Tickets verkaufen mit PayPal
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Los vuelos llegando a Boa Vista
ES
Sachgebiete:
luftfahrt theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vista frontal de la catedral de Messina.
DE
Vorderansicht des Doms von Messina.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Distintas vistas están a su disposición.
ES
Verschiedene Anzeigemöglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los vuelos llegando a Boa Vista, RR
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
Añadir Vistas a mi carnet de viaje
ES
Aussichtspunkte zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista general precisa de TuneUp Utilities 2014
ES
Präziser Überblick über TuneUp Utilities 2014
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
ha publicado la foto vista lago (Cannobio)
ES
hat das Foto Porto mercantile hochgeladen (Taranto)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik theater
Korpustyp:
Webseite
Vista de pájaro del Honda S2000.
ES
Honda S2000 aus der Vogelperspektive, Front.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vista lateral del Civic al anochecer
ES
Abbildung des Civic mit Händlergrafik.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Barroco caja - vista oblicua de la izquierda
DE
Barock Schatulle - Schrägansicht von links
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Figura de madera tallada - vista lateral derecha
DE
Geschnitzte Holzfigur - Seitenansicht von rechts
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Barockkommode - vista oblicua de la izquierda
DE
Barockkommode - Schrägansicht von links
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Barockkommode - vista oblicua de la derecha
DE
Barockkommode - Schrägansicht von rechts
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Sillas Biedermeier - vista oblicua de la izquierda
DE
Biedermeier Stühle - Schrägansicht von links
DE
Sachgebiete:
kunst theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Rock tron Cables y conectores vista general
DE
zur Produktgruppe Kabel und Stecker
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Impresionantes vistas y comida ligera en Terrat
Atemberaubende Ausblicke und kleine Snacks im Terrat
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
The Sssnake Cables y conectores vista general
DE
Produkte der Marke The Sssnake anzeigen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Oscar Schmidt Guitarras y bajos vista general
DE
Produkte der Marke Oscar Schmidt anzeigen
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Jupiter Instrumentos de viento vista general
DE
Produkte der Marke Jupiter anzeigen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Comportamiento general vista | Usabilidad y SEO Blog
DE
Allgemeines Blickverhalten | Usability und SEO Blog
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Selección de gadgets para Windows Vista
Fragen und Antworten zu Thoosje Windows Seven Sidebar
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Vista exterior Jardin de la Reina
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vista previa de imágenes y vídeos
ES
Dateivorschau für Bilder und Videos
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schreiber Instrumentos de viento vista general
DE
Produkte der Marke Schreiber anzeigen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Senderos con vistas panorámicas en las proximidades
Netz an Wanderwegen in der Nähe
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vistas a la ria de Arousa
Reisen nach Vilagarcia de Arousa
Sachgebiete:
geografie tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Vista general de extensómetros ópticos de Zwick
Überblick optische Extensometer von Zwick
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Además, gozan de vistas al jardín.
Von allen Zimmern genießen Sie Gartenblick.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Además, la habitación goza de vistas..
Zur Ausstattung aller Zimmer im M..
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Su vista previa está en marcha.
Ihre Voransicht ist unterwegs.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Vista general de la instalación simplificada
ES
Schutz vor Sicherheitslücken in Ihren Programmen
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Muchas habitaciones gozan de vistas al mar.
ES
Viele der Zimmer bieten Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas también tienen vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas habitaciones tienen vistas al río.
ES
Von einigen Zimmern genießen Sie Flussblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas también incluyen vistas al lago.
ES
In jedem Zimmer genießen Sie Gartenblick, in einigen auch Seeblick.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Hay vistas al mar y al jardín.
ES
Sie genießen Meer- und Gartenblick.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas habitaciones tienen vistas a la piscina.
ES
Einige Zimmer begrüßen Sie mit Poolblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Algunas tienen vistas a la ciudad.
ES
In einigen der Zimmer genießen Sie Stadtblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Añadir Vistas a mi carnet de viaje
ES
Burg von Esch-sur-Sûre zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Vistas de la place de la Constitution
ES
Kasematten der Pétrusse
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunas disfrutan de vistas al mar.
ES
Einige Zimmer bieten Ihnen Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones tienen vistas a la ciudad.
ES
Alle Zimmer sind mit einem TV und einer Klimaanlage ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Algunas ofrecen vistas a la montaña.
ES
Einige Zimmer bieten Bergblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las espectaculares vistas y su cocina sofisticada.
ES
Den superben Ausblick und die raffinierte Küche.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Café con vista al parque infantil
DE
Das Café Cafe unten im Haus der Ferienwohnung
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Vista del edificio después de renovación
DE
Gebäudeansicht nach Abschluss der Sanierung
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau foto
Korpustyp:
Webseite
Vista general de todos nuestros niveles
DE
Übersicht über unsere Kursstufen Weitere Artikel
DE
Sachgebiete:
schule theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vista general de los productos Hansgrohe
ES
Der Marken Hansgrohe / Pontos
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Vista general de los productos Hansgrohe
ES
Hansgrohe Produkte glänzen in internationalen Bauprojekten.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Vista del producto Dibujos a escala
ES
die Produkte nach Kategorie entdecken
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones del Bella Vista son compl..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La mayoría ofrecen vistas al lago.
ES
Die meisten von ihnen bieten Seeblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
emulador windows xp en windows vista
Bomberman vs Zombies für Windows Phone
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
¿sirve este programa para windows vista?
Diese Plugins und Programm…Mehr
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El gimnasio ofrece impresionantes vistas al mar.
ES
Das Fitnesscenter bietet einen herrlichen Meerblick.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
TC eBid® - Vista detallada de un concurso
ES
Nur der Kunde kann seine Ausschreibung verändern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Más vistas Cajón de arena Felix
ES
Sandkasten Felix mit Dachlift GASPO
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit architektur
Korpustyp:
Webseite
Dormitorio elegante con vistas al mar maravillosas
ES
Stilvolles Schlafzimmer mit traumhaftem Meerblick
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La amplia terraza con vistas fantásticas
ES
Die geräumige Terrasse mit fantastischem Ausblick
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El estudio, también con vistas al mar
ES
Das Arbeitszimmer, ebenfalls mit Meerblick
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vista general de RSS Feeds públicos
DE
Eine Übersicht öffentlicher RSS Feeds
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Cambie propiedades de vistas de manera temporal.
Temporäres Ändern von Ansichtseigenschaften.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite