linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 es 15 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 12 tourismus 10 verlag 9 astrologie 7 schule 7 sport 7 weltinstitutionen 7 film 6 militaer 6 politik 6 universitaet 5 unterhaltungselektronik 5 mode-lifestyle 4 musik 4 soziologie 4 theater 4 geografie 3 literatur 3 luftfahrt 3 radio 3 gastronomie 2 historie 2 internet 2 kunst 2 auto 1 controlling 1 informatik 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 religion 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
élite Elite 476
. . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

élite Spitzensport 2 elitärer 4 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

élite Elite
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

está de viaje de estudios y algún día pertenecerá a la élite china. DE
Sie ist auf Forschungsreise und wird einmal zu Chinas Elite zählen. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plantas élites .
toro élite .
semilla élite . .
registro de élite .
árbol de élite .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "élite"

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La élite leer en Skoobe ES
Im Tal des Fuchses bei Skoobe lesen ES
Sachgebiete: verlag astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Un equipo de élite que es el primero en beneficiarse de las nuevas iniciativas ES
Eliteteam, das als erstes von neuen Initiativen profitiert ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
tenemos que estar aliados contra élites económicas que nos cortan derechos en todas partes. DE
Wir müssen uns verbünden gegen die Wirtschaftseliten, die überall unsere Rechte beschneiden. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Keith Haring pinta el fresco del Palladium, la nueva discoteca de la élite de Nueva York. Crédit photo : ES
Keith Haring malt das Fresko im Palladium, der neuen New Yorker In-Diskothek. Crédit photo : ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Déjate inspirar por nuestros deportistas de élite, descubrir nuestras tecnologías para competición y leer las últimas noticias y eventos. ES
Lass Dich von unseren Profi-Athleten inspirieren, entdecke unsere Technologien für Wettkampfbekleidung und erhalte alle News. ES
Sachgebiete: kunst sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La óptima promoción de los jóvenes en el deporte de élite es posibilidad y desafío al mismo tiempo. DE
Die optimale Nachwuchsförderung im Leistungssport ist Chance und Herausforderung zugleich. DE
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Equipa tu submarino con cañones sónicos, contramedidas y un casco élite para que puedas sobrevivir bajo el agua. DE
Rüste Dein Unterseeboot mit Schallkanonen aus, statte es mit Täuschkörpern und Elitehüllen aus – nur so kannst Du unter Wasser überleben. DE
Sachgebiete: astrologie radio militaer    Korpustyp: Webseite
Fundada en 1954, sólo la élite debe volar aviones de combate a un escéptico U.S. La gente se imagina. DE
Die im Jahr 1954 gegründete Flugelite sollte die damals ersten Kampfjets dem skeptischen U.S. Bürgern vorstellen. DE
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
No es nada raro que el Clipper Lounge sea el lugar de reunión de la élite social de Hong Kong ES
Die Clipper Lounge ist der Treffpunkt der Haute-Volée von Hongkong. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
“Creo que todos los atletas de élite necesitan confiar en un equipode expertos en sus respectivos campos”. ES
Ich bin der Meinung, dass alle Topathleten ein Team mit Fachexperten haben sollten, an das sie glauben können.“ ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Goethe y otros muchos miembros de la élite cultural europea visitaron alguna vez Karlovy Vary, el balneario más emblemático de la República Checa. ES
In Karlsbad, dem berühmten Thermalbad der tschechischen Republik, verkehrte einst die europäische Kulturelite, u. a. auch Goethe. ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero los que pensaban las élites políticas responsables han aprendido de la debacle de esta idea-el infierno bueno, se sentirán decepcionados. DE
Wer jedoch gedacht hatte, die verantwortlichen Politeliten hätten aus dem Debakel dieser höllisch-guten Idee gelernt, sieht sich enttäuscht. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Entre los intérpretes ocupan un lugar en la élite mundial la soprano Waltraud Meier, el barítono Thomas Quasthoff y la clarinetista Sabine Meyer. DE
Bei den Interpreten gehören die Sopranistin Waltraud Meier, der Bariton Thomas Quasthoff und die Klarinettistin Sabine Meyer zur Weltspitze. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Queremos construir una sociedad donde las soluciones, a diferencia de aquellas defendidas por las élites e impuestas por la UE, pueden ser propuestas y discutidas por todos.
Wir wollen eine Gesellschaft errichten, in der ganz andere Lösungen vorgeschlagen und von allen diskutiert werden können.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La renombrada universidad Albert-Ludwigs-Universität goza del estatus de universidad de élite y es una de las más antiguas de Alemania. DE
Die renommierte Albert-Ludwigs-Universität genießt Exzellenz-Status und ist eine der ältesten Hochschulen in Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Independiente de las condiciones meteorológicas, la élite mundial del salto de esquí puede deslizarse sobre la pista de salida ALOSLIDE® en las mismas condiciones como sobre el hielo. DE
Die Weltelite kann so, unabhängig von der Wetterlage, auf der Anlaufspur ALOSLIDE® gleiten wie auf Schnee. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Aprende cómo mejorar tu rendimiento, lee consejos de nadadores de élite, descubre nuestra terconogía de competicion Fastskin y entérate de las últimas noticias de nuestros atletas. ES
Hier lernst Du, wie Du Deine Leistung verbesserst, bekommst Tipps von Experten und kannst alles über unsere Fastskin Technologie unsere Top-Athleten erfahren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Tenemos material para construir una élite, se tiene que dejar de ver mal al empresario y ver como se puede ayudar al país”. DE
Wir müssen aber damit aufhören, das Unternehmertum schlecht zu machen und zusehen, wie wir dem Land helfen können.” DE
Sachgebiete: radio personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los que se van, en muchos casos, están profundamente desencantados con la clase política española así como con las élites financieras. DE
In vielen Fällen sind die, die gehen, zutiefst enttäuscht von den spanischen Politikern und der Finanzelite. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
DNA Genetics son conocidos por su excepcional gama de semillas, y ahora han sacado una nueva línea de cepas de élite de cannabis. ES
DNA Genetics ist ein in Amsterdam ansässiger Cannabis Samen Produzent, der seit 2003 Qualitätssamen erzeugt. ES
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La academia ofrece además excelentes perspectivas internacionales a través de una serie de clases magistrales organizadas junto con la academia francesa de élite LA FÉMIS. DE
Zudem bietet die Schule durch die gemeinsame Masterclass mit der französischen Elitefilmschule LA FÉMIS hervorragende internationale Perspektiven. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los menús de mercado del Seinpost demuestran que los locales con una o más estrellas no son dominio exclusivo de una élite de afortunados. ES
Die Menüs im Seinpost aus frischen Produkten vom Markt zeigen, dass Restaurants mit einem oder mehreren Sternen nicht nur wenigen Auserwählten vorbehalten sind. ES
Sachgebiete: historie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© REGIERUNGonline/Reineke) De vez en cuando se acusa a la Unión Europea de ser un proyecto de élites o de carecer de importancia en la vida y el pensamiento de los europeos. DE
Bild vergrößern Wartburg (© REGIERUNGonline/Reineke) Gelegentlich wird der Europäischen Union vorgeworfen, ein Elitenprojekt zu sein oder im Leben und Denken der Europäer keine Rolle zu spielen. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La crisis se agudizó con la política neoliberal de desregulación y la avidez despiadada de una élite financiera, que especula contra países en crisis y quiere forzar una política que sea conforme a los mercados financieros. DE
Forciert wurde die Krise durch neoliberale Deregulierungspolitik und gewissenlose Gier der Finanzeliten, die gegen Krisenländer spekulieren und eine finanzmarktkonforme Politik erzwingen wollen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
la que vemos hoy día en nuestras pantallas Mezcla de civilizaciones antiguas y modernización galopante, la "mayor democracia del mundo" asocia una pobreza sobrecogedora con una élite de jóvenes millonarios, hoy más numerosos que en Estados Unidos. ES
Die "größte Demokratie der Welt" ist eine Mischung aus alten Zivilisationen und schnell wachsender Modernität, in der extreme Armut mit jungen Millionären kontrastiert, von denen es heute in Indien mehr als in den USA gibt. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
perfiles de cocineros de élite, temas cotidianos de cocina simplificados, excelentes guías y recetarios, interesantes historias sobre el comer y el beber y las últimas tendencias en la cocina, el bar y la bodega. ES
Porträts von Spitzenköchen, Küchenpraxis – leicht gemacht, tolle Kochbücher und Ratgeber, spannende Ess- und Trinkgeschichten und die neusten Trends in Küche, Bar und Weinkeller. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Pero en Leipzig el cambio de élites tras la reunificación ha creado una compleja y descentralizada red de actores capaz de reaccionar de forma flexible ante los nuevos retos. DE
In Leipzig dagegen ist durch den Elitenwechsel nach der Wiedervereinigung ein Netzwerk an Akteuren entstanden, das dezentral und komplex organisiert ist und flexibel reagieren kann. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
En los últimos años han crecido las interrogantes sobre el significado la palabra “cultura”, tanto en relación con las diferencias culturales como en el marco de la recaudación de fondos para la llamada “cultura de élites”. DE
In den letzten Jahren haben die Fragen nach der Bedeutung von „Kultur“ deutlich zugenommen. Sowohl in Bezug auf kulturelle Unterschiede als auch im Ringen um Mittel für die sogenannte „Hochkultur“. DE
Sachgebiete: soziologie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Este reportaje ilustra la vida cotidiana de dos jóvenes deportistas de élite que viven desde hace tres meses en el Internado para Deportistas de Colonia y luchan duramente por su carrera. DE
Der Beitrag zeigt den Alltag von zwei jungen Spitzensportlern, die seit drei Monaten im Kölner Sportinternat wohnen und hart für ihre Karriere kämpfen. DE
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
En este discurso se han parapetado desde entonces las élites para gobernar en nombre de la construcción de un proyecto de nación, excluyendo simbólica y físicamente a amplios sectores y regiones. DE
Mit diesem Gedankengut haben sich seitdem die Führungsgruppen geschützt, um im Namen der Erschaffung eines Nationalprojektes zu regieren, wobei symbolisch und physisch zahlreiche Gruppen und Regionen ausgeschlossen werden. DE
Sachgebiete: literatur militaer soziologie    Korpustyp: Webseite
Hasta 1914 fue lugar de encuentro de conocidas figuras de la élite cultural europea, entre ellas los escritores Franz Kafka, George Bernard Shaw y Stefan Zweig", refiere Manuel Frey, Director Adjunto de la Fundación Cultural del Estado Libre de Sajonia. DE
Bis 1914 versammelten sich hier viele bekannte Vertreter der europäischen Kulturelite, darunter auch die Schriftsteller Franz Kafka, George Bernard Shaw und Stefan Zweig“, erzählt Manuel Frey, stellvertretender Direktor der Kulturstiftung des Freistaats Sachsen. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
La capacitación en las universidades alemanes es de las mejores del mundo, aunque rankings internacionales a menudo pongan en primer lugar a las conocidas universidades de élite de Estados Unidos y Gran Bretaña. DE
Die Ausbildung an deutschen Hochschulen ist Weltspitze, auch wenn internationale Rankings häufig die einschlägig bekannten Eliteunis aus den USA und Großbritannien auf die ersten Plätze setzen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Como consecuencia de la popularidad adquirida por la reciente gama Pontos S, el espíritu elegante, innovador y, ahora, deportivo de Maurice Lacroix ha evolucionado hasta convertirse en la elección ideal para los deportistas de élite. ES
Durch die große Beliebtheit der kürzlich eingeführten Pontos S Reihe hat sich die stilbewusste, innovative und neue sportliche Philosophie von Maurice Lacroix weiterentwickelt, um die Ansprüche von Weltklassesportlern zu erfüllen. ES
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Además, mis resultados muestran que los jesuitas no han usado la universidad exclusivamente para una reproducción de élite (que es lo que comunmente se opina) sino, al contrario, han permitido una estratificación social amplia. DE
Desweiteren bezeugen andere Archivauswertungen, dass die Jesuiten, entgegen bisheriger Annahmen in der Forschungsliteratur zu Latein-Amerika, in ihrer Universität keine reine Elitenreproduktion betrieben haben, sondern eine beachtliche Bannbreite an sozialer Stratifikation zuließen. DE
Sachgebiete: geografie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Con el doble de rendimiento que las tarjetas anteriores* y nuevas tecnologías de juego, esta innovadora GPU brinda una experiencia de élite en entornos de realidad virtual, pantallas HD y pantallas 4K. ES
Mit der doppelten Leistung gegenüber früheren Generationen und neuen, spannenden Gaming-Technologien schafft dieser innovative Grafikprozessor ein einzigartiges Erlebnis auf Virtual-Reality , HD und ultrahochauflösenden 4K-Bildschirmen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si promovemos jóvenes talentos o atletas de élite, como FC Viktoria Köln, Wolfgang Rieder (Golf Profesional y Campeón Nacional de Austria 2008), o si, por ejemplo, la organización de servicio del SIDA “mover el mundo” apoyo (gran gala para recibir asistencia del SIDA en 2011). DE
Ganz gleich, ob wir junge Talente oder Spitzensportler fördern, wie z.B. den FC Viktoria Köln, Wolfgang Rieder (Golf Professional und Österreichischer Staatsmeister 2008), oder ob wir beispielsweise die Aidshilfeorganisation “Move the World” unterstützen (große Gala zugunsten der Aidshilfe im Jahr 2011). DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Otro defensor de los derechos humanos, Rizwan Akram Niazi, coordinador en Faisalabad de Defensa de los Derechos Humanos Pakistán, una organización que trabaja con familiares de personas desaparecidas, fue detenido por miembros de la Fuerza de Élite, una unidad de la Policía de Punyab.
Ein weiterer Menschenrechtler, Rizwan Akram Niazi, wurde kürzlich von Angehörigen der polizeilichen Eliteeinheit der Provinz Punjab festgenommen. Rizwan Akram Niazi ist der Koordinator der Organisation Defence of Human Rights Pakistan in Faisalabad, die sich für die Rechte von Familienangehörigen "verschwundener" Personen einsetzt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El complejo está situado en una zona residencial tranquila rodeada de hoteles de 4 y 5 estrellas, así como de centros comerciales de élite y una gran gama de ofertas para el ocio, lo que hace que Apartamentos Lagos de Fañabé sea un lugar ideal para el turista que busca descanso y tranquilidad.
Die Appartements Lagos de Fañabé liegen umgeben von 4- und 5-Sterne-Hotels in einer ruhigen Zone und sind damit der ideale Ort für Urlauber, die auf der Suche nach Ruhe und Erholung sind. Dank verschiedener hochwertiger Einkaufszentren und einem vielfältigen Freizeitangebot kommt keine Langeweile auf.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenta con dos universidades de élite, la Academia de Bellas Artes, la escuela superior de música y teatro, la escuela superior de cine y televisión, muchas más escuelas superiores, academias e instituciones de investigación, lo que hacen de la ciudad un importante núcleo científico. DE
Zwei Exzellenzuniversitäten, die Kunstakademie, die Hochschule für Musik und Theater, die Hochschule für Film und Fernsehen und viele weitere Hochschulen, Akademien und Forschungseinrichtungen machen die Stadt zu einem wichtigen Wissenschaftsstandort. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Hay otros componentes, más de orden epistémico y ontológico, que han sido constitutivos del colonialismo europeo (no únicamente del hispano o del lusitano) y que no sólo fueron reproducidos por las élites independentistas, sino que también fueron profundizados una vez que estas tomaron control del aparato político-administrativo en nombre de la emancipación. DE
Es gibt weitere Komponenten, eher epistemischer und ontologischer Natur, die wesentlich waren für den europäischen Kolonialismus (nicht nur den spanischen oder den portugiesischen) und die von den Führungsgruppen der Unabhängigkeit nicht nur fortgesetzt, sondern sogar vertieft wurden, sobald sie einmal im Namen der Befreiung die Kontrolle über den politisch-administrativen Apparat übernommen hatten. DE
Sachgebiete: literatur militaer soziologie    Korpustyp: Webseite
El acontecimiento tuvo lugar el 14 de mayo en Lensahn, en la región alemana de Schleswig-Holstein, al norte del país,. Con el respaldo de BAUER KOMPRESSOREN, el deportista de élite de 53 años recuperó el título de récord mundial que le había sido arrebatado en los últimos años. DE
Mit Unterstützung von BAUER KOMPRESSOREN holte der 53-jährige Extremsportler sich am 14. Mai im Waldschwimmbad von Lensahn (Schleswig-Holstein) den Rekord zurück, der ihm im vergangenen Jahr abgenommen worden war. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag auto    Korpustyp: Webseite
Datos | Novedades | Shop El hito en la historia de Luminox Luminox fue en 1994 como oficial de un equipo de U.S. Navy SEAL fue contactado para desarrollar un sistema robusto, esta unidad de élite de la noche las operaciones de buceo. DE
Details | News | Shop Der Meilenstein in der Geschichte von Luminox war 1994 als Luminox von einem Offizier eines US Navy SEALs Teams kontaktiert wurde, um für diese Eliteeinheit eine robuste Taucheruhr für Nachteinsätze zu entwickeln. DE
Sachgebiete: luftfahrt film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite