Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las zonas descritas corren el peligro de convertirse en desiertos, empeorando la pobreza y aumentando el éxodo hacia las ciudades.
Langfristig besteht die Gefahr der Zunahme von Armut und Hunger und der Abwanderung größerer Bevölkerungsgruppen in fruchtbare Regionen und Städte.
Sachgebiete:
oekologie weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La migración de sectores de altos recursos a los barrios céntricos ha significado un éxodo obligado especialmente de aquellos que inicialmente caracterizaban el renacimiento de esos mismos barrios.
DE
Dem Zuzug der wohlhabenden Bevölkerungsschicht in die Innenstadt steht vielmals eine erzwungene Abwanderung vor allem jener gegenüber, die einst die Renaissance der Stadt prägten.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
éxodo
verbreiteten Landflucht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Teniendo en cuenta los cambios demográficos y el éxodo del campo hacia las zonas urbanas, este nicho de mercado representa para las empresas de transporte público una de las pocas oportunidades para conseguir jugar un papel importante dentro de este ámbito, mostrando compromiso y aportando ideas innovadoras.
DE
Angesichts des demographischen Wandels und der verbreiteten "Landflucht" ist dieses Marktsegment aber für ÖV-Unternehmen eine der wenigen Möglichkeiten durch Engagement und innovative Ideen eine aktive Rolle am Markt zu spielen.
DE
Sachgebiete:
marketing flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
las causas del éxodo de refugiados serán tema de la cumbre del G7.
DE
Fluchtursachen sollen ein Thema des G7-Gipfels werden.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la década de los 60-70 el éxodo rural conllevo a un abandono de los pueblos y a cierta aglomeración de las ciudades.
DE
In den 60er und 70er Jahren führte die Landflucht dazu, dass ganze Dörfer verlassen wurden und es zu einer Ballung in den Städten kam.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "éxodo"
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el 13 de agosto de 1961 se levantó el Muro que dividió a Berlín y se instalaron las alambradas, barreras y “pasillos de la muerte” a lo largo de la frontera interalemana, todo ello para impedir un éxodo de refugiados de la RDA.
DE
Am 13. August 1961 wurde die Mauer mitten durch Berlin gebaut und ein Todesstreifen entlang der Grenze zwischen den beiden deutschen Staaten gezogen. Damit sollte der Flüchtlingsstrom aus der DDR nach Westen gestoppt werden.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El «Gran Éxodo» de 1835 a 1838, al que los neerlandeses alzaron un imponente monumento ante las Puertas de Pretoria el Monumento Voortekker, llevó a alrededor de 14.000 Bóer hacia el norte a las regiones que estaban en manos de los bélicos reyes de Zulú Shaka y Dingaan.
ES
Der «Große Treck» von 1835–1838, dem die Niederländer vor den Toren Pretorias mit dem Vortrekker-Monument ein gewaltiges Denkmal setzten, führte rund 14’000 Buren nordostwärts in Landstriche, die in der Hand der kriegerischen Zulukönige Shaka und Dingaan waren.
ES
Sachgebiete:
historie literatur militaer
Korpustyp:
Webseite