Die Bemühungen der Bewerberländer in den letzten Jahren verdienen einen erfolgreichen Abschluss.
Il grande impegno dimostrato dai paesi candidati in questi anni merita di essere coronato da successo.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Auf diese Weise erfahren die Verbraucher, welche Unternehmen ihre Unterstützung verdienen und welche nicht.
In tal modo i consumatori potranno sapere chi merita o meno la loro approvazione.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
In diesem Fall werden die allgemeine und berufliche Bildung - ebenfalls Fragen, die Aufmerksamkeit verdienen - in den Vordergrund gerückt.
In questo caso, sono privilegiate l’istruzione e la formazione. Anche questo argomento merita la nostra attenzione.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Herr Präsident, Sie verdienen unsere Unterstützung und werden sie erhalten.
– Signor Presidente, lei merita il nostro sostegno e lo otterrà.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lebensmittel allgemein und insbesondere für Kinder, verdienen die höchste Aufmerksamkeit aller europäischen Gremien, da die gesunde Entwicklung und die Lebensqualität der Menschen auf dem Spiel steht.
L'alimentazione del pubblico in generale e dei bambini in particolare merita la massima attenzione da parte di tutti gli organismi europei, in quanto sono in gioco la crescita sana e la qualità della vita degli esseri umani.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
verdienensoldi
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Ich mache eine Lieferung, um ein bisschen Geld dazu zu verdienen.
Sto facendo una consegna per guadagnare un po' di soldi.
Korpustyp: Untertitel
Warum ist nichts zu verdienen keine Option?
Perche' non e'un opzione non fare soldi per niente?
Korpustyp: Untertitel
Hast du Lust, dir was zu verdienen? Mit Kämpfen?
Ti va di fare i soldi con dei combattimenti?
Korpustyp: Untertitel
Es wird etwas dauern, bis ich beginne, Geld zu verdienen.
Ci vorra'ancora un po' prima che io riesca a tirar su soldi.
Korpustyp: Untertitel
Es hilft uns, etwas dazu zu verdienen. Um aus diesem Loch rauszukommen.
Dobbiamo tirar su un po' di soldi, per tirarci fuori da questo buco.
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine tolle Idee. Wir werden viel verdienen.
E una grande idea, guadagneremo un sacco di soldi.
Korpustyp: Untertitel
Damit ist viel Geld zu verdienen, was?
E'un bel giro di soldi, non e' vero?
Korpustyp: Untertitel
Willst du was verdienen, dann besorg dir ein echtes Instrument.
Se vuoi fare i soldi veri, trovati un vero strumento.
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagna
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
verdienenmeritiamo
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Und wir verdienen eine Belohnung:
Ci meritiamo un premio:
Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen das, meinst du nicht?
Ce lo meritiamo, no?
Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen etwas Spaß.
Ci meritiamo un po' di divertimento.
Korpustyp: Untertitel
Verdienen wir nicht was Besseres? Ich schon.
Non credi che ci meritiamo di meglio?
Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, wir haben bekommen, was wir verdienen.
E' la fine che ci meritiamo, suppongo.
Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen eine nette Nacht.
Ci meritiamo una bella nottata.
Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen ein besseres Leben.
Noi meritiamo una vita migliore.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich sage, den verdienen wir nicht, weiß ich, wovon ich spreche, glauben Sie mir.
Quando dico che non lo meritiamo, credetemi, so di cosa sto parlando.
Korpustyp: Untertitel
Wir verdienen etwas Spaß.
Ci meritiamo un po' di svago.
Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir alle verdienen etwas Frieden.
Credo che tutti meritiamo un po' di pace.
Korpustyp: Untertitel
verdienenfare
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Das dient nur dem Ziel, Geld zu verdienen.
È solo un modo per fare cassa.
Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
So ist das im Leben. Um Geld zu verdienen, braucht man Geld.
Come sempre in questo mondo, ci vogliono soldi per fare soldi.
Korpustyp: Untertitel
Du denkst, nur weil ich damit Geld verdienen kann, nur weil ich es kann, muss ich es auch machen.
Secondo te, dovrei farlo solo perché posso fare molti soldi.
Korpustyp: Untertitel
Ich ging zur Wall Street, um Geld zu verdienen, bevor ich selbst Lehrerin würde.
Sono andata a Wall Street per poter fare un po' di soldi prima di cominciare a insegnare io stessa.
Korpustyp: Untertitel
- Es gibt auch noch andere Arten, Geld zu verdienen.
Come se quello fosse l'unico modo di fare soldi.
Korpustyp: Untertitel
Aber man muss Geld ausgeben, um Geld zu verdienen.
Bisogna spendere soldi per fare soldi, giusto?
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte einen Haufen Kohle damit verdienen, Ihre Gesichtschemikalien zu verkaufen.
Voglio fare un sacco di soldi vendendo i vostri prodotti per il viso.
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagnarti
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Du hast mir gesagt, dass du alles dafür tun würdest, dir deinen Anteil zu verdienen.
Mi avevi detto che eri disposto a fare la tua parte per guadagnarti il tuo posto.
Korpustyp: Untertitel
Du fängst an, dir die $700 pro Monat wirklich zu verdienen.
Stai cominciando a guadagnarti i tuoi 700 dollari al mese.
Korpustyp: Untertitel
Hoffst du einfach darauf, mein Geld zu erben, anstatt dein eigenes zu verdienen?
Speri di ereditare i miei soldi invece di guadagnarti i tuoi?
Korpustyp: Untertitel
Zeit, dir deine Miete zu verdienen, Chief.
E'ora di guadagnarti il tuo affitto, Capo.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du Kohle verdienen willst.
Se vuoi guadagnarti un po' di soldi.
Korpustyp: Untertitel
- Wirst du dein Geld verdienen?
Vuoi guadagnarti i tuoi soldi?
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie schnell $5 verdienen?
Che ne diresti di guadagnarti 5 dollari?
Korpustyp: Untertitel
- Bereit, dein Essen zu verdienen?
(WILL) Pronto a guadagnarti da mangiare?
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagnarsi
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
- Jeder Mann kann sein Brot verdienen.
- Chiunque puo' guadagnarsi il pane.
Korpustyp: Untertitel
Die Moral ist viel höher, die Leute arbeiten härter, Sie sind auf dem besten Weg sich einen Platz an dieser Wand zu verdienen.
Il morale e' migliorato molto, la gente si impegna di piu', e' sulla buona strada per guadagnarsi quel posto sul muro.
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagneranno
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
verdienenguadagnarmi
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
- Muss mir meinen Unterhalt verdienen.
- Devo guadagnarmi la pagnotta.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss wissen ob es irgendwas gibt, wie ich mir den Weg zurück verdienen kann.
Devo sapere se posso fare qualcosa per guadagnarmi la possibilita' di tornare.
Korpustyp: Untertitel
Man muss seine Brötchen verdienen.
Devo guadagnarmi la vita.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass ich mir sein Vertrauen verdienen muss.
So che devo guadagnarmi la sua fiducia.
Korpustyp: Untertitel
Also versprach ich mir, dass ich mir meine zweite Chance verdienen würde.
Quindi mi sono ripromesso di guadagnarmi una seconda occasione.
Korpustyp: Untertitel
verdienensi meritano
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Herr Präsident, Herr Prodi! Unsere Bürgerinnen und Bürger verdienen einen starken Euro.
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, i nostri cittadini simeritano un euro forte.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Unsere Bemühungen richten sich auf die Schaffung des geeinten Europas, das junge Menschen am meisten verdienen, auch die in Belarus.
Il nostro impegno è volto alla creazione dell'Europa unita che soprattutto i giovani, inclusi quelli in Bielorussia, simeritano.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Manche Männer verdienen die Liebe ihrer Söhne nicht.
Alcuni uomini non simeritano l'affetto dei propri figli.
Korpustyp: Untertitel
Schatz, unsere Kinder verdienen nur das Beste.
Coral, i nostri figli simeritano il meglio.
Korpustyp: Untertitel
Die beiden Opfer verdienen eine Antwort.
Due delle vittime sono qui. Simeritano una risposta.
Korpustyp: Untertitel
verdienenottenere
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Wenn wir uns die Achtung unserer Bürger verdienen möchten, müssen wir damit beginnen, die Grenzen unserer Zuständigkeiten zu respektieren.
Se vogliamo ottenere il rispetto dei nostri cittadini, dobbiamo rispettare i limiti delle nostre competenze.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Willst du dir so Respekt verdienen?
E' cosi' che vuoi ottenere il rispetto?
Korpustyp: Untertitel
Er bittet mich, seinen Namen verdienen zu dürfen.
Chiede di poter ottenere il suo nome.
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagnati
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
verdienenmeritate
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Sie beide verdienen sich.
Voi due vi meritate a vicenda.
Korpustyp: Untertitel
Ladys und Gentlemen, Sie alle verdienen eine Erklärung für das, was Sie grad gesehen haben.
Signori e signore, tutti voi meritate una spiegazione per quello che avete appena visto.
Korpustyp: Untertitel
verdienenguadagni
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Darf ich fragen, wie viel Sie im Monat verdienen?
Quanto guadagni in un mese?
Korpustyp: Untertitel
Sie geben mehr aus, als Sie verdienen.
Lei spende piu' di quanto guadagni.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie es verdienen.
Quando te lo guadagni.
Korpustyp: Untertitel
verdienenfai
Deutsche Sätze
Italienische Sätze
Sie verdienen wenig, oder?
Non fai molti soldi, vero?
Korpustyp: Untertitel
Ahh. Womit verdienen Sie Ihren Lebensunterhalt, Phil?
Allora, che lavoro fai, Phil?
Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie, alter Knabe. Sie verdienen doch nicht besonders viel, oder?