linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
środek spożywczy Nahrungsmittel 190

Verwendungsbeispiele

środek spożywczy Nahrungsmittel
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Cel można jednak osiągnąć również poprzez dostawy produktów rolnych i środków spożywczych należących do tej samej kategorii produktów wprowadzonych do obrotu na rynku Unii.
Das angestrebte Ziel lässt sich jedoch auch durch Lieferung von landwirtschaftlichen Erzeugnissen und Nahrungsmitteln derselben, auf dem Markt der Union bereitgestellten Erzeugnisart erreichen.
   Korpustyp: EU
Głosowałem przeciwko przyjęciu sprawozdania pani poseł Doyle w sprawie ustanowienia najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego.
Ich habe gegen den Bericht von Frau Doyle zur Festlegung von Grenzwerten für Rückstände pharmakologisch wirksamer Stoffe in Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs gestimmt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
spodziewane poziomy skażenia promieniotwórczego środków spożywczych, które mogłyby zostać wywiezione do innych dotkniętych państw członkowskich,
erwartete Pegel der radioaktiven Kontamination von Nahrungsmitteln, die in andere betroffene Mitgliedstaaten exportiert werden könnten,
   Korpustyp: EU
a) najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości ustalonych w odniesieniu do konkretnego środka spożywczego dla innego środka spożywczego uzyskanego z tego samego gatunku,
a) der Rückstandshöchstmengen, die im Zusammenhang mit einem bestimmten Nahrungsmittel für ein anderes von derselben Tierart stammendes Nahrungsmittel festgelegt wurden;
   Korpustyp: EU DCEP
Równocześnie w załączniku I i III określono maksymalne dozwolone poziomy skażenia promieniotwórczego środków spożywczych i pasz.
Außerdem werden in den Anhängen I und III Höchstwerte an Radioaktivität in Nahrungsmitteln und Futtermitteln festgelegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Bezpośrednie działanie depigmentujące wiązki laserowej powoduje powstanie widocznych znaków na powierzchni niektórych środków spożywczych, zaś na powierzchni innych nie.
Infolge der direkten Depigmentierung durch einen Laserstrahl bilden manche Nahrungsmittel an ihrer Oberfläche erkennbare Zeichen aus, andere wiederum nicht.
   Korpustyp: EU
W wyniku postępu naukowo-technicznego możliwe jest wykrycie pozostałości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych w coraz mniejszych ilościach.
Der wissenschaftlich-technische Fortschritt erlaubt es, immer geringere Spuren von Tierarzneimittelrückständen in Nahrungsmitteln nachzuweisen.
   Korpustyp: EU DCEP
Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady ustanawiającego maksymalne dozwolone poziomy skażenia radioaktywnego środków spożywczych oraz pasz po wypadku jądrowym lub w innym przypadku zdarzenia radiacyjnego (przekształcenie)
Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Festlegung von Höchstwerten an Radioaktivität in Nahrungsmitteln und Futtermitteln im Falle eines nuklearen Unfalls oder einer anderen radiologischen Notstandssituation
   Korpustyp: EU DCEP
Zastosował podejście oparte na analizie ryzyka, dotyczącej pozostałości weterynaryjnych produktów leczniczych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego.
Ein Ansatz für eine Risikoanalyse von Tierarzneimittel-Rückständen in Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Powszechnie wiadomo, że katastrofa, która miała miejsce w 1986 roku w Czarnobylu oraz wywołane nią skażenie promieniotwórcze środków spożywczych, były dla sąsiednich krajów zaskoczeniem.
Tschernobyl und die folgende Strahlenverseuchung der Nahrungsmittel hat 1986 bekanntlich die betroffenen Nachbarländer unvorbereitet getroffen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


środek spożywczy pochodzenia zwierzęcego
dietetyczny środek spożywczy
środek spożywczy specjalnego przeznaczenia żywieniowego

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "środek spożywczy"

129 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Informacja, że środek spożywczy ma „niską zawartość tłuszczu” może mieć również zastosowanie do sera, jeżeli zawartość tłuszczu wynosi co najmniej 10% jednak mniej niż 25% suchej materii sera.
Die Angabe „fettarm“ darf auch für Käse verwendet werden, falls sein Fettgehalt mehr als 10%, jedoch weniger als 25% der Trockenmasse des Käses beträgt.
   Korpustyp: EU DCEP
Informacja, że środek spożywczy „nie zawiera tłuszczu” może mieć również zastosowanie do sera, jeżeli zawartość tłuszczu wynosi mniej niż 10% suchej materii sera.
Der Hinweis „fettfrei“ darf auch für Käse gelten, wenn der Fettgehalt unter 10 v.H. der Trockenmasse liegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Jaki środek zamierza przyjąć Komisja, aby zachęcić europejskich konsumentów i przemysł spożywczy do używania jaj nieskładanych przez kury nioski w systemie bateryjnym, wspierając tym samym europejskich producentów?
Welche Maßnahmen will die Kommission ergreifen, um die europäischen Verbraucher und die Nahrungsmittelindustrie dazu anzuhalten, zur Unterstützung der europäischen Erzeuger Eier zu verwenden, die nicht in Käfigbatteriehaltung erzeugt werden?
   Korpustyp: EU DCEP
, niezależnie od tego, czy takie opakowanie obejmuje dany środek spożywczy całkowicie, czy też jedynie częściowo, lecz w taki sposób, że zawartość nie może być zmieniona bez otwarcia lub zmiany opakowania;
Verpackung besteht, ▌ gleichviel, ob die Verpackung es ganz oder teilweise umschließt, jedoch auf solche Weise, dass der Inhalt nicht verändert werden kann, ohne dass die Verpackung geöffnet werden muss oder eine Veränderung erfährt;
   Korpustyp: EU DCEP
Pszczelarstwo w Galicji przeżywało okres największej ekspansji przed sprowadzeniem cukru, ponieważ miód uważano za środek spożywczy o dużym znaczeniu ze względu na jego właściwości słodzące i szczególne właściwości lecznicze.
In Galicien hatte die Imkerei vor der Einführung von Zucker ihre stärkste Verbreitung erreicht, da Honig wegen seiner Süßkraft, aber auch wegen seiner unterschiedlichen medizinischen Wirkungen sehr geschätzt wurde.
   Korpustyp: EU
Po otrzymaniu wniosku Komisja bezzwłocznie weryfikuje, czy dodatek do żywności, enzym spożywczy lub środek aromatyzujący jest objęty zakresem odpowiednich przepisów sektorowych prawa żywnościowego oraz czy wniosek zawiera wszystkie elementy wymagane na mocy rozdziału II.
Bei Eingang eines Antrags prüft die Kommission unverzüglich, ob der betreffende Lebensmittelzusatzstoff, das betreffende Lebensmittelenzym oder das betreffende Lebensmittelaroma in den Anwendungsbereich der entsprechenden sektoralen lebensmittelrechtlichen Vorschriften fällt und ob der Antrag alle nach Kapitel II vorgeschriebenen Elemente enthält.
   Korpustyp: EU
W dniu 17 kwietnia 2002 r. Komitet Naukowy ds. Żywności dostarczył opinię, zgodnie z którą słodka kukurydza Bt11 jest tak samo bezpieczna jako środek spożywczy dla ludzi, jak jej tradycyjne odpowiedniki.
Am 17. April 2002 erklärte der Wissenschaftliche Lebensmittelausschuss in seiner Stellungnahme, dass Bt11-Süßmais so sicher für den menschlichen Verzehr sei wie die entsprechende konventionelle Sorte.
   Korpustyp: EU
Informacja, że środek spożywczy ma zwiększoną zawartość jednego lub więcej składników odżywczych oraz każda informacja, która może mieć taki sam sens dla konsumenta, może być zamieszczana tylko wówczas, gdy produkt spełnia wymagania dla informacji „źródło” i zwiększenie zawartości wynosi przynajmniej 30% w stosunku do podobnego produktu.
Die Angabe, der Gehalt an einem oder mehreren Nährstoffen sei erhöht worden, sowie jegliche Angabe, die für den Verbraucher voraussichtlich dieselbe Bedeutung hat, ist nur zulässig, wenn das Produkt die Bedingungen für die Angabe „ -quelle “ erfüllt und die Erhöhung des Anteils mindestens 30 % gegenüber einem vergleichbaren Produkt ausmacht.
   Korpustyp: EU DCEP