A porwieli co po prawej stronie, przecie łaknąć będzie; a będzieli żarł po lewej, przecie się nie nasyci; każdy z nich ciało ramienia swego żreć będzie;
Rauben sie zur Rechten, so leiden sie Hunger; essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt. Ein jeglicher frißt das Fleisch seines Arms:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ale wygłoś kazanie, że połowa ludzi na świecie nie ma co żreć, a reszta pływa w luksusie.
Aber dann predige auch, dass über die Hälfte der Menschen auf der Welt nicht genug zu fressen hat.
Korpustyp: Untertitel
Powinienieś więcej dymać, a mniej żreć.
Du solltest vielleicht mehr bumsen als fressen.
Korpustyp: Untertitel
Ty się tylko ślinisz, liniejesz i żresz.
Du sabberst und haarst und frisst doch nur.
Korpustyp: Untertitel
Powinieneś więcej dymać, a mniej żreć.
Du solltest vielleicht mehr bumsen als fressen.
Korpustyp: Untertitel
Nawet pies nie powinien żreć z podłogi. Prawda?
Nur ein Hund frisst alles, was vor seiner Schnauze landet, richtig?
Korpustyp: Untertitel
Musicie zmusić cholerne lizynowe robale, żeby zaczęły żreć dekstrozę i wysrały nam trochę forsy. - Wciąż mamy kłopot z tym wirusem.
Sorgen Sie dafür, dass die Lysin-Kulturen diese verdammte Dextrose fressen und endlich Geld scheißen!
Korpustyp: Untertitel
Pamięta pani, w jaką paranoje mogę wpaść, poruczniku? Nie trzeba iść do pierdla by żreć gówno.
Man muss nicht erst ins Gefängnis kommen, um Scheiße zu fressen.
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz żreć i chlać jak zwierzę. Długo tak nie pociągniesz.
Du kannst nicht fressen und saufen wie ein Tie…und dir so was jeden Tag gefallen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Ogranicz jedzenie. Za dużo żresz.
Iss weniger, immer nur fressen.
Korpustyp: Untertitel
żrećessen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Lowell, czy musisz żreć to świństwo właśnie tutaj? to cuchnie.
Lowell, musst du das Zeug hier essen? Es stinkt.
Korpustyp: Untertitel
Powiedz jej żeby zlazła z kanapy, i przestała żreć batoniki, i może pograła w hokeja.
Deine Schwester sollte runter vom Sofa, weniger Süßes essen und Hockey spielen.
Korpustyp: Untertitel
Tedy rzekł Pan Bóg do węża: Iżeś to uczynił, przeklętym będziesz nad wszystkie zwierzęta, i nad wszystkie bestyje polne; na brzuchu twoim czołgać się będziesz, a proch żreć będziesz po wszystkie dni żywota twego.
Da sprach Gott der HERR zu der Schlange: Weil du solches getan hast, seist du verflucht vor allem Vieh und vor allen Tieren auf dem Felde. Auf deinem Bauche sollst du gehen und Erde essen dein Leben lang.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
- Jeszcze jeden dzie…a będziemy musieli żreć poległych.
- Ein weiterer Ta…... und wir essen Leichen.
Korpustyp: Untertitel
Wiemy, że potrafi walczyć i żreć.
Sie können also kämpfen und essen.
Korpustyp: Untertitel
Więc zamykacie się tutaj w każdy weekend, żeby żreć?
Kommt ihr jedes Wochenende hierher, um zu essen?
Korpustyp: Untertitel
żrećfresst
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jeśli ci nie smakuje, możesz wyjść i żreć śnieg.
Wenn ihr es nicht wollt, geht nach draußen und fresst den Schnee.
Korpustyp: Untertitel
żrećfrisst alles
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nawet pies nie powinien żreć z podłogi. Prawda?
Nur ein Hund frisstalles, was vor seiner Schnauze landet, richtig?
Korpustyp: Untertitel
żrećGierig
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
"żreć jak świnia".
"Gierig wie ein Schwein."
Korpustyp: Untertitel
żrećEssen viel
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Nigdy nie przestajesz żreć?
Essen Sie immer so viel?
Korpustyp: Untertitel
żrećfrißt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
A porwieli co po prawej stronie, przecie łaknąć będzie; a będzieli żarł po lewej, przecie się nie nasyci; każdy z nich ciało ramienia swego żreć będzie;
Rauben sie zur Rechten, so leiden sie Hunger; essen sie zur Linken, so werden sie nicht satt. Ein jeglicher frißt das Fleisch seines Arms:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "żreć"
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Trzeba było nie żreć tyle bułek!
Das schlägt so an!
Korpustyp: Untertitel
To, że jestem małpą, to muszę żreć banany?
Weil ich ein Affe bin, mag ich Bananen.
Korpustyp: Untertitel
Że nasze dzieci nie powinny żreć cukru i chemikali?
Du musst aufhören dich mit bösen Leuten zu treffen.
Korpustyp: Untertitel
Żreć to żre, ale później i tak lezie do mnie.
Wenn du reinbeißt, quillt dir die Cremefüllung in den Mund.
Korpustyp: Untertitel
-Załatwię was tak, że będziecie żreć z podłogi.
Sag's ihm und ich stopf den verdammten Boden in deinen Mund.
Korpustyp: Untertitel
Jezu, jeśli Niemcy zaczną się żreć między sobą, to jak to się skończy?
Oh, Gott, oh, Gott! Die Deutschen geraten sich auch schon in die Haare. Jetzt ist das Ende wirklich nicht mehr weit.
Korpustyp: Untertitel
Powiedz jej by zlazła z kanapy, przestała żreć Twinkies, i może pograła w hokeja.
Sag ihr, "runter vom Sofa, und hör auf Süßigkeiten zu esse…...und spiel lieber Feldhockey".
Korpustyp: Untertitel
Izrael jest jako bydlądko zagnane, które lwy zapłoszyły. Król Assyryjski najpierwszy był, który go żreć począł, a ten ostateczny, Nabuchodonozor, król Babiloński, kości jego pokruszył.
Israel hat müssen sein eine zerstreute Herde, die die Löwen verscheucht haben. Am ersten fraß sie der König von Assyrien; darnach überwältigte sie Nebukadnezar, der König zu Babel.