linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeit praca 14.289 zawód 23 zajęcie 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

arbeit pracy 2 haruję 2 współpracy 2 pracy 2 klimatologiem pracuje 1 pracować 1 pracuję 1 robota 1 zatrudniam 1 pracuj 1 prace 1

Verwendungsbeispiele

Arbeit praca
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Anfangs des 20. Jahrhunderts ging Józef zum Arbeiten in die USA.
Na początku XX wieku dziadek Józef wyjechał do USA do pracy.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Paolo Costa hat ausgezeichnete Arbeit geleistet und einen guten Bericht vorgelegt.
Pan Paolo Costa wykonał bardzo dobrą pracę i przedłożył dobre sprawozdanie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stagnation macht den Geist rebellisch. Geben Sie mir Probleme und Arbeit.
Um I protestowali podczas stagnacji dał mi problemy, daj mi pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bekämpfung des Klimawandels ist in unserer alltäglichen Arbeit eine der großen Herausforderungen.
Walka ze zmianami klimatycznymi jest jednym z głównych wyzwań w naszej codziennej pracy.
Sachgebiete: controlling bau politik    Korpustyp: Webseite
Frau Bozkurt kam etwas später, aber beide haben eine fantastische Arbeit geleistet und vor allem hervorragend mit den Schattenberichterstattern der verschiedenen Parteien zusammengearbeitet.
Emine Bozkurt przyszła nieco później, ale obydwie panie wykonały fantastyczną pracę, a w szczególności znakomicie współpracowały ze sprawozdawcami posiłkowymi z różnych partii.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bela braucht Arbeit, und das mit dem neuen Film wird nichts.
Bela musi mieć pracę. A ja nie mogę nawet zacząć zdjęć.
   Korpustyp: Untertitel
AXAVIAseries ermöglicht ein geradliniges transparentes Arbeiten in einer vielschichtigen Projektwelt und bietet ALSTOM einen Eckpfeiler für deren erfolgreichen Auftritt.
AXAVIAseries umożliwia prostą, przejrzystą pracę w skomplikowanym świecie i projekt ALSTOM to jeden z przykładów jej skutecznego wdrożenia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, erst einmal möchte ich den Berichterstattern für ihre hervorragende Arbeit danken.
Panie Przewodniczący! Przede wszystkim chciałbym podziękować sprawozdawcom za wspaniałą pracę, którą wykonali.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Victor hat mich gebeten, nach der Arbeit in sein Hotel zu kommen.
Victor wysłał mi list. Prosił, żebym po pracy wpadła do hotelu.
   Korpustyp: Untertitel
Bestandteil des Moduls Abnehmerrechnung sind auch Funktionen für Arbeit mit Gutschriften, Anzahlungen und Stornorechnungen.
Częścią składową modułu FAKTURY ODBIORCÓW są funkcje do pracy z fakturami korygującymi i fakturami anulowanymi.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Arbeiter pracownik 438 robotnik 161 robotnica 61
landwirtschaftlicher Arbeiter
landwirtschaftliche Arbeiter
angelernter Arbeiter
menschenwürdige Arbeit godna praca 14
dynamische Arbeit
elektrische Arbeit
Freizuegigkeit der Arbeiter
Vermittlung in eine Arbeit
Humanisierung der Arbeit
Einkommen aus unselbständiger Arbeit
Freiheit der Arbeit

Recht auf Arbeit prawo do pracy 16
Arbeit von Jugendlichen
Fernbleiben von der Arbeit
Besteuerung des Faktors Arbeit
Umerziehung durch Arbeit
Arbeit in Werkstaetten
nach Akkord bezahlte Arbeit
Gewerkschaft der Arbeiter der Kupferindustrie

Ministerium für Arbeit und Soziales
Steuer- und Abgabenbelastung der Arbeit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Arbeit

441 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Ich arbeite.
Bo Richard i ja nie mamy czasu.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Arbeit.
Ale ja się dobrze spisałem.
   Korpustyp: Untertitel
- Gute Arbeit.
- Dobrze się spisałyście.
   Korpustyp: Untertitel
während der täglichen Arbeit.
w ramach części codziennych działań.
   Korpustyp: EU
Unsere Arbeit wird sichtbar.
Jesteśmy dobrze słyszalni i pokazywani w mediach.
   Korpustyp: EU DCEP
Mühsame Arbeit oder Passion?
Ile w niej pasji a ile technicznej biegłości?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich mag seine Arbeit.
"Podróż do Armenii".
   Korpustyp: EU DCEP
Unbelästigte Arbeiter sind produktiv.
- Muszą się skupić.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Arbeiter zum Ladedock.
Cała załoga, zameldować się w ładowni.
   Korpustyp: Untertitel
Mögen Sie Ihre Arbeit?
Lubisz to co robisz?
   Korpustyp: Untertitel
- Unsere Arbeit ist getan.
Nasze zadanie zakończone.
   Korpustyp: Untertitel
Die Arbeit mit Leonardo.
- Pracę z Leonardem.
   Korpustyp: Untertitel
Mach deine Arbeit, Baby.
Zrób, co do ciebie należy.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald ich Arbeit hab.
Jak tylko znajdę pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite für's Radio.
Możesz mówić do wszystkich Japończyków nie wychodząc z tego pokoju.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso suchst du Arbeit?
A co, Alan, szukasz roboty?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bohrstelle suchte Arbeiter.
Znalazłem się przy platformie wiertniczej gdzie zatrudniali ludzi.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Arbeit liegt ihnen.
Mają smykałkę do tej roboty.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Arbeit war beeindruckend.
Muszę przyznać, że podziwiałem twoje wczorajsze interwencje.
   Korpustyp: Untertitel
Doris mochte die Arbeit.
W małym sklepie przy Main Street.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich habe Arbeit.
Nie, mam pracę.
   Korpustyp: Untertitel
-Das ist ihre Arbeit.
- To jej obowiązek.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht meine beste Arbeit.
Arcydzieło to to nie jest.
   Korpustyp: Untertitel
An die Arbeit.
Do roboty, chtopaki.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeiter in einem Sanitätshaus.
Że pracowałem w sanitariatach.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeiter finden sich jederzeit.
Robotnicy zawsze się znajdą.
   Korpustyp: Untertitel
- Für Ihre ersprießliche Arbeit.
- To było warte swojej ceny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite hier nur.
To ty mi powiedz.
   Korpustyp: Untertitel
Mach deine Arbeit, Schätzchen.
Spisz się dobrze, złotko.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arbeit am Webstuhl?
- Pracę na krośnie?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stück Arbeit, wie?
Podobają się, eh?
   Korpustyp: Untertitel
Maurice ist ein Arbeiter.
Mauriceto człowiek z ludu.
   Korpustyp: Untertitel
Zerstöre ich Ihre Arbeit?
Czy rujnuję pański wysiłek?
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite bei Seligmann.
- Pełnia wieku.
   Korpustyp: Untertitel
Nichtmal bei der Arbeit.
Niewiele w zamian. Nawet dla prawa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kriege Arbeit, Ralfi.
Zbiorę się, Ralfi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite mich hoch.
Toruję sobie drogę na szczyt.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arbeit geht vor.
Przywożę, kiedy jest gotowe.
   Korpustyp: Untertitel
Würde ich hier arbeite…
- Tak, ale gdybym tu pracował…
   Korpustyp: Untertitel
Erledige nur deine Arbeit.
Po prostu rób swoje.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben viel Arbeit.
- To mamy wiele do zrobienia.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht hat der Arbeit.
Zobaczysz. Zawsze mnie pomijają.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite als Anwalt.
Pozwólcie, że wam powiem
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem minderwertige Arbeit.
A szczególnie gorszą pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich respektiere deine Arbeit.
Wiedz, że szanuję twoją pracę twórczą.
   Korpustyp: Untertitel
Eine wunderbare Arbeit… Goya.
To rzeczywiście najwspanialsze dzieło, Goya.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterstütze Ihre Arbeit.
Zrobię wszystko, żeby ci pomóc.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für die Arbeit?
- Gotowy do roboty?
   Korpustyp: Untertitel
Die Arbeit des Herrn.
Wykonuję pracę dla Boga.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeit oder Vergnügen?
- Interesy czy przyjemności?
   Korpustyp: Untertitel
Ich such mir Arbeit.
Znajdę mieszkanie.
   Korpustyp: Untertitel
Das erleichtert meine Arbeit.
To zdecydowanie ułatwi mi sprawę.
   Korpustyp: Untertitel
Mache ganze Arbeit, ja?
Dlaczego nie dokończysz roboty?
   Korpustyp: Untertitel
Welche Art von Arbeit?
- Czym się pan zajmuje?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist viel Arbeit.
Ciężko nad nią pracujemy.
   Korpustyp: Untertitel
An die Arbeit, Sohn.
Do dzieła, synu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe genug Arbeit.
Daję sobie jakoś radę.
   Korpustyp: Untertitel
- Ok, an die Arbeit.
- Dobra, do roboty.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Arbeit ist erledigt.
Twoja rola się skończyła.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Arbeit, Sir?
- Czy jest pan zatrudniony?
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich arbeite dran.
- Jesteś w ciąży?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche unbedingt Arbeit.
Przyszedłem prosić o pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leisten phantastische Arbeit.
Wspaniale sobie tu radzicie.
   Korpustyp: Untertitel
"lhre Arbeit ist toll.
Dziękuję bardzo za Pana wspaniałą pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache gute Arbeit.
A ja jestem dobry w swoim fachu.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie diese Arbeit.
Możesz mi go włączyć?
   Korpustyp: Untertitel
- Und meine Arbeit verlieren?
- I stracić pracę?
   Korpustyp: Untertitel
Vor allem minderwertige Arbeit.
A szczególnie poniżającą pracę.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie Arbeit finden?
Czy mogą znaleźć pracę?
   Korpustyp: Untertitel
"Setz meine Arbeit fort.
"Kontynuuj moje dzieło.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich arbeite dran.
- Próbuję się dowiedzieć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite an was.
Coś wymyślę.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Arbeit....
Przepraszam panią, ale wykonuję polecenia.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeite nicht im Wasser!
Jesteś wszystkim co mam.
   Korpustyp: Untertitel
Du arbeitest, ich arbeite.
Wziął ją na wycieczkę.
   Korpustyp: Untertitel
- Tun Sie Ihre Arbeit!
- Weź się do roboty!
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite lieber.
Dzięki ale wolałabym raczej popracować.
   Korpustyp: Untertitel
An die Arbeit!
Bierzcie się do roboty.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Arbeit, nicht wahr?
Robi dobrą robotę co?
   Korpustyp: Untertitel
Dann an die Arbeit.
Bierzmy się do roboty.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zur Arbeit.
Z jej imieniem na ustach dokonał żywota.
   Korpustyp: Untertitel
Also, an die Arbeit!
- No to znikaj!
   Korpustyp: Untertitel
Marsch, an die Arbeit!
Nie patrz tak na mnie.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen der Arbeit morgen?
Bo mamy jutro test?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist viel Arbeit.
- Trochę nam zejdzie.
   Korpustyp: Untertitel
Geh an deine Arbeit.
Zajmij się twoją pracą.
   Korpustyp: Untertitel
- Arbeite in der Bibliothek!
W bibliotece.
   Korpustyp: Untertitel
Und, haben Sie Arbeit?
A masz dla mnie pracę?
   Korpustyp: Untertitel
Hat das Arbeit gekostet!
Boże, to musiało długo trwać.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe deine Arbeit.
Uwielbiam cię jako aktorkę.
   Korpustyp: Untertitel
Dealen ist auch Arbeit.
Handel narkotykami jest jak każdy inny biznes!
   Korpustyp: Untertitel
Du leistest wohltätige Arbeit.
Nie sądziłem, że pracujesz charytatywnie.
   Korpustyp: Untertitel
Oder meine Arbeit fortsetzen?
Czy działać dalej, najlepiej jak potrafię?
   Korpustyp: Untertitel
Viel Arbeit, hm?
Yehuda, jak leci?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, an die Arbeit.
Tak. Bierzmy się do roboty.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich arbeite allein.
- Ja gram solo.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder Arbeiter hat unterzeichnet.
Podpisał go każdy pracownik.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite, ja.
Á, tak, m…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist schlampige Arbeit.
Wyjdzie z tego fuszerka.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann an die Arbeit.
- No to do roboty.
   Korpustyp: Untertitel