linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Balken belka 48 pasek 13




Verwendungsbeispiele

Balken belka
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Dafür sorgen auch die neuen Balken – wir haben Eure Reparatur-Maate mit etwas mehr Können und Aufgaben ausgestattet.
Zadbają o to także nowe belki, wyposażyliśmy bowiem Waszych majtków od napraw w nowe kwalifikacje i funkcje.
Sachgebiete: mythologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Es ist stets schwerer, den Balken im eigenen Auge zu bemerken, als den Splitter im Auge eines anderen zu sehen.
Zawsze jest trudniej zauważyć belkę we własnym oku niż drzazgę w oku kogoś inego.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wozu die vielen Liegestütze, wenn Sie noch nicht mal den dämlichen Balken anheben können?
Jaki jest sens tych wszystkich pompek, jeśli nie potrafi pan nawet podnieść cholernej belki.
   Korpustyp: Untertitel
Der grüne Balken in der URL garantiert eine sichere Verbindung und die komplette Verschlüsselung aller Daten.
Zielona belka na pasku URL zapewnia bezpieczne połączenie i pełne zaszyfrowanie wszystkich danych.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die mit der Schutzvorrichtung in Berührung kommenden Kanten des Balkens müssen mit einem Radius von höchstens 50 mm abgerundet sein.
Krawędzie belki stykające się z konstrukcją zabezpieczającą powinny być zaokrąglone promieniem nie większym niż 50 mm.
   Korpustyp: EU DCEP
Jeder Balken, jeder Stein in diesem verfluchten Haus trägt das Zeichen Ashurs!
Każda belka, każdy kamień w tym jebanym domu nosi znamię Ashura!
   Korpustyp: Untertitel
Die altenwieder freigelegten Balken, die kleinen Nischenfesnster und eine rustikale Einrichtung strahlen Wärme und Geborgenheit aus.
Stare na nowo odsłonięte belki, małe okienka w niszach i wiejskie nastrojowe urządzenie promieniują ciepłem i bezpieczeństwem.
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Sie sehen den Splitter im Auge des anderen und nicht den Balken im eigenen Auge.
"Widzisz drzazgę w oku swego brata, a belki we własnym oku nie dostrzegasz”.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir turnen auch, nur nicht am Balken, Barren oder Bock.
My także jesteśmy gimnastyczkami z wyjątkiem odskoczni, belek, poręczy. Przykro mi nie jestem zainteresowana.
   Korpustyp: Untertitel
Neben der Variante von Baum zu Baum, eignet sich auch die Variante zwischen zwei Wänden oder an der Decke bzw. einem Balken.
Oprócz wariantu od drzewa do drzewa, idealnie nadają się też ściany, sufit lub belka.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Balken

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Vom Balken verletzter Derek.
Do diaska.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Balken zum Abstützen.
- Trochę stempli do uszczelniania.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibt auf den Balken.
Idźcie po belkach.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf es über den Balken.
Przerzuć to przez belkę.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht treibt der Balken weg?
To ten stary facet z doku na linii.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst den Balken hochlaufen.
- Musisz wbiec po tej belce.
   Korpustyp: Untertitel
Wirf es über den Balken.
Przerzuć sznur przez belkę.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Balken ist total verrottet.
Chciałem tylko.... powiedzie…
   Korpustyp: Untertitel
Auch Balken sind dafür geeeignet.
Równie dobrze nadają się do tego masywne belki.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Balken für die Steifigkeitsprüfung der Belastungsvorrichtung.
Uchwyt przegubowy do badania sztywności zgodnie z opisem poniżej.
   Korpustyp: EU
Nur der Balken ist etwas wackelig.
Na pewno byś sobie poradziła.
   Korpustyp: Untertitel
Dann konnten wir die brennenden Balken sehen.
Potem już widziałyśmy płomienie.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst auf diesem Balken gehen.
Tam jest deska, po której przejdziesz!
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst jetzt noch einen Balken spüren.
Dobrze ci idzie! Mamy jeszcze trzydzieści sekund!
   Korpustyp: Untertitel
Sie holen einen Balken als Ramme.
Przynieśli słup aby staranować drzwi.
   Korpustyp: Untertitel
Die lügen, dass sich die Balken biegen.
Na czole ma kłamstwo.
   Korpustyp: Untertitel
Der eine, der diesen Balken hält.
Ta, która podtrzymywała belkę.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib dran. Es sind zu wenig Balken.
Czekaj, mam za słaby zasięg.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, hol endlich den Balken da runter!
Na co czekasz? Napierdalaj!
   Korpustyp: Untertitel
Er stützt den Balken und die Decke.
Podpiera belkę, a ta sufit.
   Korpustyp: Untertitel
Du lügst, dass sich die Balken biegen.
Potem kłamiesz prosto w twarz.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier sind Balken und Grundsteine.
A to belki i słupy pod fundamenty.
   Korpustyp: Untertitel
Vertikale Abweichung vom Balken (ILS Gleitweg oder Mikrowellenlandesystem-Höhe)
Odchylenie pionowe od ścieżki schodzenia (ścieżka schodzenia ILS lub wznoszenia MLS)
   Korpustyp: EU
unserer Häuser Balken sind Zedern, unser Getäfel Zypressen.
Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ein Saloon? Dunkle, tiefe Balken mit hängenden Öllampen?
l bar, ciemny, z niskim sufitem i wiszącymi lampami olejowymi?
   Korpustyp: Untertitel
Der Balken wird statt 21 Sekunden 40 brauchen.
Ramię powraca co 21 sekund.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Fortschritt zeigt ein Balken über dem Brau-Tab an.
Progres można obserwować na pasku postępu w zakładce warzenia.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Daten können in Balken-, Linien- oder Säulenform dargestellt werden.
Dane można przedstawiać na pasku, w postaci linii lub w kolumnie.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wir turnen auch, nur nicht am Balken, Barren oder Bock.
My także jesteśmy gimnastyczkami z wyjątkiem odskoczni, belek, poręczy. Przykro mi nie jestem zainteresowana.
   Korpustyp: Untertitel
Schling das Seil um das Ende des Balkens.
Zamocuj linę na końcu belki.
   Korpustyp: Untertitel
Als Revolverheld log ich, dass sich die Balken bogen.
W okresie rewolwerowca byłem strasznym łgarzem.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein Saloon? Dunkle, tiefe Balken mit hängenden Öllampen?
I bar, ciemny, z niskim sufitem i wiszącymi lampami olejowymi?
   Korpustyp: Untertitel
Nutzt den Raum stattdessen mit Balken oder Piraten!
Zamiast tego, wykorzystajcie więcej miejsca na belki lub piratów!
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der vertikale Balken zeigt zum Himmel, zum Geist, der horizontale Balken ist die Erdenlinie, das Leben auf Erden.
Pionowa deseczka wskazuje na niebo, na ducha Pozioma jest linią życia na ziemi.
   Korpustyp: Untertitel
Die Skala ist der Breite der Balken anzupassen und hat die Balken nicht so zu komprimieren, dass die Fluktuationen bei den Renditen nur schwer zu unterscheiden sind.
skala jest dostosowana do szerokości słupków i nie powoduje ich zwężenia, co mogłoby utrudnić zauważenie fluktuacji w wysokości zwrotów z inwestycji;
   Korpustyp: EU
Wozu die vielen Liegestütze, wenn Sie noch nicht mal den dämlichen Balken anheben können?
Jaki jest sens tych wszystkich pompek, jeśli nie potrafi pan nawet podnieść cholernej belki.
   Korpustyp: Untertitel
Die Burg des Herzogs ist aus Stein, aber die Böden und die Balken bestehen aus Holz.
Zamek Księcia jest z kamienia, ale podłogi i krokwi…Są z drewna.
   Korpustyp: Untertitel
Finden Sie selbst einen Weg über die Balken zum Schlüssel. Sie müssen ihn ihm dann zuwerfen.
Znajdź własną drogę, żeby zdobyć klucz i podaj mu go, zanim łańcuch zwinie się na szpuli, a Caleb zawiśnie bezpowrotnie.
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr werdet, Wind und Wetter preisgegeben, jeder auf eurem Balken enden.
I każdy z was będzie siedzieć na osobnym falującym pni…każdy osobno, na łasce żywiołów.
   Korpustyp: Untertitel
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wenn du nun bitte etwas finden würdest, dass mir hilft diesen Balken hochzustemmen.
Teraz, jakbyś mogła znaleźć coś, co pomoże mi podtrzymać to.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Klick mit der & RMBn; auf einen der Balken zeigt die Ergebnisse als Zahlen an.
Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na jednym z obrazków spowoduje wyświetlenie menu zawierającego dokładne liczby.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Der letzte gerade noch sichtbare breite Balken am Injektionsknopf zeigt die geladene Dosis an.
Ostatnia gruba kreska widoczna na przycisku podania dawki pokazuje jaka ilość insuliny została załadowana.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Bald bricht das Skelett des Gebäudes zusammen, man sieht die verkohlten Balken aufragen.
Wkrótce resztki konstrukcji młyna rozpadają się z hukiem krokwie dachowe sterczą ponuro w niebo.
   Korpustyp: Untertitel
Wozu die vielen Liegestütze, wenn Sie noch nicht mal den dämlichen Balken anheben können?
I po co pan robi te pompki, skoro nie może pan podnieść cholernej kłody?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sehen den Splitter im Auge des anderen und nicht den Balken im eigenen Auge.
"Widzisz drzazgę w oku swego brata, a belki we własnym oku nie dostrzegasz”.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es wird Zeit, dass wir den Mut haben, den Balken in unserem eigenen Auge zu sehen.
Nadszedł czas, aby zdjąć klapki z naszych własnych oczu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das ist wie "den Strohhalm im Auge des anderen sehen und den Balken im eigenen nicht".
Jest to przykład wytykania innym drobnych błędów, nie bacząc na własne, większe przewinienia.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeder Balken wird mit einer Legende versehen, in der die erzielte Rendite in % angegeben wird.
do każdego słupka należy dodać komentarz podający osiągniętą procentową wartość zwrotu z inwestycji;
   Korpustyp: EU
Taddy Blazusiak purzelt durch den Matrix-Abschnitt und parkt sein Bike perfekt zwischen zwei Balken-Sets.
Podczas przejazdu przez kłody, Taddy Błażusiak zaparkował swój motocykl dokładnie między dwiema z nich.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Die altenwieder freigelegten Balken, die kleinen Nischenfesnster und eine rustikale Einrichtung strahlen Wärme und Geborgenheit aus.
Stare na nowo odsłonięte belki, małe okienka w niszach i wiejskie nastrojowe urządzenie promieniują ciepłem i bezpieczeństwem.
Sachgebiete: verlag religion historie    Korpustyp: Webseite
Über den Balken in der Mitte könnt ihr zudem die Genauigkeit der Aktion einstellen.
Paskiem po środku możecie ustawić dokładność działania.
Sachgebiete: verkehrsfluss tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ein noch nie zuvor gesehenes Kunststück:…inen Nagel aus einem Balken zu ziehen auf spektakulärste Art.
To unikalny w skali światowej numer. Wyjmie dla nas gwóźdź z deski w spektakularny sposób!
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie Ihren Text ein oder bearbeiten und formatieren Sie diesen vom Texteditor-Balken aus.
2. Wpisz tekst w okno tekstowe oraz formatuj używając paska edytora tekstu.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn wir den Balken von Ihnen runter bekommen, sind Sie frei.
Jeśli podniosę tę belkę, to cię uwolnię.
   Korpustyp: Untertitel
Als neues Brückenbauwerk wurde eine Einfeld-Balken-Brücke ausge-wählt, wodurch sich die Brückengesamtlänge verringerte.
Jako nowy most został wybrany jednoprzęsłowy most belkowy, co prowadziło do zmniejszenia całkowitej długości mostu.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss bahn    Korpustyp: Webseite
In Zukunft werden Balken, die Ihr Euch neu kauft, nicht mehr direkt eingesetzt.
Nowy system oznacza, że nie będzie można od razu użyć nowo zakupionych belek.
Sachgebiete: mythologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Ihr müsst Eure Reparatur-Maate damit beauftragen, die Balken in Euer Schiff einzubauen.
Musicie najpierw poinstruować swoich majtków od napraw, aby zamontowali oni belki na Waszym statku.
Sachgebiete: mythologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Dieser kann sich an der Decke oder an einem Balken befinden.
Może on znajdować się na suficie albo belce.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Die maximale Anzahl Balken, Kanonen und Piraten pro Deck kann nicht überschritten werden!
maksymalna liczba belek, armat lub piratów nie może zostać przekroczona!
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Je länger die gelben Balken, desto mehr Gold steht zum Verkauf zur Verfügung.
Im dłuższe są żółte paski, tym więcej jest dostępnego tam i gotowego na sprzedaż złota.
Sachgebiete: verlag e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Je länger die grünen Balken, desto mehr Geld steht zum Goldkauf zur Verfügung.
Im dłuższe paski zielone - tym więcej tam gotówki oczekującej na wymianę na złoto.
Sachgebiete: verlag e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten.
To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków. Słupki są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nimmt der Abschnitt „Ziele und Anlagepolitik“ des Dokuments mit wesentlichen Informationen für den Anleger auf einen Referenzwert Bezug, so wird ein Balken mit der Wertentwicklung dieses Referenzwerts im Diagramm neben jedem Balken mit der früheren Wertentwicklung des OGAW aufgenommen.
Jeżeli w sekcji „Cele i polityka inwestycyjna” w dokumencie zawierającym kluczowe informacje dla inwestorów znajduje się odniesienie do poziomu referencyjnego, słupek pokazujący wyniki dla danego poziomu jest dodawany do wykresu obok każdego słupka wskazującego wyniki UCITS osiągnięte w przeszłości.
   Korpustyp: EU
Es kann sein, dass die grünen Balken (Geld), das von Käufern angeboten wird, schneller ausgeschöpft ist als die gelben Balken (Gold), das von Verkäufern angeboten wird, was einen wahrscheinlichen Preisnachlass anzeigt.
Jest więc prawdopodobne, że to, co zielone, czyli pieniądze, wyczerpie się szybciej niż złoto, a w konsekwencji ceny spadną. I odwrotnie:
Sachgebiete: verlag e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Die mit der Schutzvorrichtung in Berührung kommenden Kanten des Balkens müssen mit einem Radius von höchstens 50 mm abgerundet sein.
Krawędzie belki stykające się z konstrukcją zabezpieczającą powinny być zaokrąglone promieniem nie większym niż 50 mm.
   Korpustyp: EU DCEP
Steht der schwarze Kolben am Beginn des farbigen Balkens, dann sind noch etwa 40 Einheiten Insulin vorhanden.
Jeżeli czarny tłok znajduje się na początku kolorowego paska, oznacza to, że w pojemniku pozostało około 40 jednostek insuliny.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Steht der schwarze Kolben am Ende des farbigen Balkens, dann sind noch etwa 20 Einheiten Insulin vorhanden.
Jeżeli czarny tłok znajduje się na końcu kolorowego paska, oznacza to, że w pojemniku pozostało około 20 jednostek insuliny.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.
Przytem zbudował sień wnętrzną we trzy rzędy z kamienia ciosanego, a jednym rzędem z heblowanego drzewa cedrowego.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr?
A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Also baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern.
A tak zbudował on dom, i dokończył go, i nakrył go balkami na kształt zasklepienia, i deskami cedrowemi.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Steht der schwarze Kolben am Beginn des farbigen Balkens, dann sind noch etwa 40 Einheiten Insulin vorhanden.
Jeżeli czarny tłok znajduje się na początku kolorowego paska, znaczy to, że w pojemniku pozostało około 40 jednostek insuliny.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Steht der schwarze Kolben am Ende des farbigen Balkens, dann sind noch etwa 20 Einheiten Insulin vorhanden.
Jeżeli czarny tłok znajduje się na końcu kolorowego paska, znaczy to, że w pojemniku pozostało około 20 jednostek insuliny.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Wenn der Injektionsknopf bis zum Anschlag herausgezogen gehalten wird, ist nur der obere Rand dieses breiten Balkens zu sehen.
Kiedy przycisk podania dawki jest odciągnięty, tylko górna część grubej kreski może być widoczna.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?
A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wenn Sie ein Balken-Diagramm mit eigenen Elementen erstellen wollen, platzieren Sie die Zahlen in eine Spalte, wie unten dargestellt.
Aby narysować wykres paskowy, nałeży wpisać liczby w jednej kolumnie, jak pokazano poniżej.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Eine Zahlenspalte bestimmt die Höhe jedes Balkens in einem Balkendiagramm, es bestimmt auch die Größe der Tortenstücke in einem Tortendiagramm.
Kolumna liczb definiuje wysokość dla każdego paska w wykresie paskowym. W wykresach kołowych determinuje rozmiar wycinków.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Es ist stets schwerer, den Balken im eigenen Auge zu bemerken, als den Splitter im Auge eines anderen zu sehen.
Zawsze jest trudniej zauważyć belkę we własnym oku niż drzazgę w oku kogoś inego.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
"Warum siehst du den Splitter im Auge deines Bruders, aber den Balken in deinem Auge bemerkst du nicht?"
Widzicie drzazgę w oku bliźniego, ale nie widzicie belki we własnym oku.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie laden ihm einen Balken, ein schweres Stück des Kreuzes, auf die Schultern, Zeichen der Verdammung und Hinrichtungswerkzeug.
Kładą Mu na barki belkę, ciężki kawał szubienicy. Znak przekleństwa i narzędzie kary śmierci.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Unsere Adressen umfassen Händler historischer Baustoffe und Spezialisten für Fliesen, Türen, Fenster, Sandstein, Fußböden, Ziegel, Dachziegel, Holz, Balken u.a.
Nasze adresy włączają zabytek budujący materiały handlarze i specjaliści dla dachówek, drzwi, okna, sandstone, flooring, cegły, drewno, beams i tak dalej.
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Geben Sie Ihren Text in die Textbox ein und formatieren Sie Ihren Text vom Texteditor Balken aus.
5. Wpisz tekst w okno i formatuj tekst w pasku edytora tekstu.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dafür sorgen auch die neuen Balken – wir haben Eure Reparatur-Maate mit etwas mehr Können und Aufgaben ausgestattet.
Zadbają o to także nowe belki, wyposażyliśmy bowiem Waszych majtków od napraw w nowe kwalifikacje i funkcje.
Sachgebiete: mythologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Nach dem Guss des Rings mit einem Durchmesser von 118 m wurden die Stützblöcke für die vorgefertigten Balken gegossen.
Wykonano pierścień fundamentów o średnicy 118 m i umieszczono na nim bloki nośne pod prefabrykowane kolumny.
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Für die Aufhängung eines JOKIs benötigen Sie einen Aufhängepunkt, der sich an der Zimmerdecke, einem Ast oder einem Balken befindet.
W celu zawieszenia JOKI potrzebują Państwo tylko jednego punktu zaczepienia. Może on znajdować się na suficie albo belce.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für die Aufhängung eines Hängestuhls benötigen Sie einen Aufhängepunkt, der sich an der Zimmerdecke, einem Ast oder einem Balken befindet.
W celu zawieszenia fotela hamakowego potrzebują Państwo tylko jednego punktu zaczepienia. Może on znajdować się na suficie albo belce.
Sachgebiete: gartenbau technik jagd    Korpustyp: Webseite
Ausgeführt aus Baumwolle in sehr guter Qualität. Der Balken ist wetterfest. mehr Netzhängesessel Netzhängesessel Netzhängesessel Netzhängesessel Symbol:
Płótno wykonane z bardzo dobrej jakości bawełny jest naprężone i przypomina rozpostarte prześcieradło.…więcej
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Sprinkler sind in größtmöglichem Abstand von Balken und anderen Gegenständen, die die Berieselung beeinträchtigen könnten, so anzubringen, dass brennbare Werkstoffe in dem betreffenden Raum ausreichend berieselt werden.
Tryskacze powinny być rozmieszczone jak najdalej od dźwigarów lub innych przedmiotów mogących stanowić przeszkodę dla rozprowadzanej wody i w miejscach zapewniających dobre zraszanie palącego się materiału w pomieszczeniu.
   Korpustyp: EU
Zum Blockieren der Räder bei den Schlagprüfungen wird ein Balken aus Weichholz mit einem Querschnitt von 150 mm mal 150 mm verwendet (siehe Abbildungen 7.4, 7.5 und 7.6).
Do blokowania kół podczas prób uderzenia należy użyć belki oporowej z drewna iglastego o kwadratowym przekroju poprzecznym i o wymiarach 150 × 150 mm (zob. rysunki 7.4, 7.5 i 7.6).
   Korpustyp: EU
Zum Blockieren der Räder bei den Schlagprüfungen wird ein Balken aus Weichholz mit einem Querschnitt von 150 mm mal 150 mm verwendet (siehe Abbildungen 6.11, 6.12 und 6.13).
Do blokowania kół podczas prób uderzenia należy użyć belki oporowej z drewna iglastego o kwadratowym przekroju poprzecznym i o wymiarach 150 x 150 mm (zob. rysunki 6.11, 6.12 i 6.13).
   Korpustyp: EU DCEP
Die Aktualisierungshäufigkeit wird durch Verschieben des entsprechenden Balkens geändert. Der Wert links des Schiebebalkens gibt an, nach wie vielen Sekunden eine Aktualisierung der Anzeige in & kdiskfree;
Za pomocą suwaka możesz zmienić częstotliwość odświeżania. Wartość w polu po lewej stronie suwaka, określa odstęp (w sekundach) pomiędzy aktualizacjami stanu wyświetlanego przez & kdiskfree;.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Wir holten einen Balken aus einem in der Nähe gelegenen, zerstörten Haus, das war vielleicht eine Schlepperei und den haben wir als Rammbock benutzt.
Więc biegniemy po belkę ze zniszczonego domu i w końcu udaje nam się wedrzeć.
   Korpustyp: Untertitel
Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst!
Obłudniku! wyjmij pierwej balkę z oka twego, tedy przejrzysz, abyś wyjął źdźbło z oka brata twego.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich habe schon immer geglaubt, du würdest am Ende in Laceys Haus abhängen, aber ich nahm an, dass das an einem Balken in ihrer Garage wäre.
Zawsze sądziłem, że skończysz wisząc w domu Lacey, ale zawsze zakładałem, że będziesz robił tam za rurę w jej garażu.
   Korpustyp: Untertitel
nämlich den Zimmerleuten und Bauleuten, gehauene Steine zu kaufen und Holz zu Klammern und Balken an den Häusern, welche die Könige Juda's verderbt hatten.
A dawali je cieślom i murarzom za skupowanie kamienia ciosanego, i drzewa na spajanie i na piętra domów, które byli popsuli królowie Judzcy.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und überzog das Haus, die Balken und die Schwellen samt seinen Wänden und Türen mit Gold und ließ Cherubim schnitzen an die Wände.
Nadto powlekł dom, balki, podwoje, i ściany jego, i drzwi jego złotem, a wyrył Cherubiny na ścianach.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und er baute die Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.
Przybudował też ganki około całego domu na pięć łokci wzwyż, a przypojone były do domu balkami cedrowymi.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Oder wie darfst du sagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus deinem Auge ziehen, und siehe, ein Balken ist in deinem Auge?
Albo jakoż rzeczesz bratu twemu: Dopuść, iż wyjmę źdźbło z oka twego, a oto balka jest w oku twojem.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Das Sondermakro ${cursor} wird durch einen vertikalen Balken ersetzt und ans Ende der Liste der editierbaren Variablen gestellt, unabhängig von seiner Position im Text.
Specjalne makro polecenie zapisane jako ${cursor} będzie zamieniona na poziomą linię dodaną na końcu listy modyfikowalnych zmiennych, niezależnie od ich położenia w tekście.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Daher müssen wir zuerst den Balken aus unserem Auge entfernen, um den Splitter im Auge unseres Bruders zu erkennen. Dadurch erhalten wir schließlich echte Kontrolle über diese Mittel.
Dlatego musimy najpierw usunąć belkę z własnego oka, a potem dostrzec źdźbło w oku bliźniego - to da nam wreszcie realną, ścisłą kontrolę nad tymi zasobami.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte