In seinem Bezirk kam es daraufhin vermehrt zu rassistischen Übergriffen.
Poziom przemocy na tle rasowym wzrósł w tej dzielnicy.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dann wird der Bezirk abgeriegelt, die Leute werden durchgesiebt.
Po pierwsze, zablokuję dzielnicę i przepuszczę mieszkańców przez sito.
Korpustyp: Untertitel
Alfalux Factory wurde im Jahr 2007 gegründet und ist in der Stadt Sassuolo in Norditalien im Bezirk Fiorano Modenese gelegen - das nationale Zentrum der keramischen Industrie.
Fabryka Alfalux powstałą w 2007 roku i jest zlokalizowana w miejscowości Sassuolo na północy Włoch w dzielnicy Fiorano Modenese – centrum krajowego przemysłu ceramicznego.
Sayed Esmatullah Asem war Befehlshaber einer Gruppe von Taliban-Kämpfern im Bezirk Chaparhar in der Provinz Nangarhar, Afghanistan.
Sayed Esmatullah Asem dowodził grupą bojowników talibskich w dystrykcie Chaparhar (Czaparhar), prowincja Nangarhar, Afganistan.
Korpustyp: EU
Die Streife und taktische Einheiten überwachen verstärkt die drei Bezirke…vor allem Orte, an denen sich viele Obdachlose befinden.
Patrole i taktyczni puściły na ulice dodatkowe pojazdy we wszystkich trzech dystryktach ze szczególnym uwzględnieniem miejsc w których zbierają się bezdomni.
Korpustyp: Untertitel
Sayed Esmatullah Asem war Befehlshaber einer Gruppe von Taliban-Kämpfern im Bezirk Chaparhar in der Provinz Nangarhar, Afghanistan.
Sayed Esmatullah Asem dowodził grupą bojowników talibskich w dystrykcie Chaparhar, prowincja Nangarhar, Afganistan.
Korpustyp: EU
Wir haben auch eine grobe List…von weißen, homosexuellen Sexualstraftätern in diesen drei Bezirken.
Sporządziliśmy również listę wszystkich przestępców homoseksualistów rasy białej z trzech dystryktów.
Korpustyp: Untertitel
Mohammad Yaqoub war ab 2009 ein führendes Taliban-Mitglied im Bezirk Yousef Khel, Provinz Paktika.
Od 2009 r. Mohammad Yaqoub był wiodącym przedstawicielem reżimu talibskiego w dystrykcie Yousef Khel w prowincji Paktika.
Korpustyp: EU
208 über Newport City, Bezirk 13.
Mamy 208 w tok…w dystrykcie C-13 w Newport City.
Korpustyp: Untertitel
Mohammad Yaqoub war seit 2009 ein führendes Taliban-Mitglied im Bezirk Yousef Khel, Provinz Paktika.
Od 2009 r. Mohammad Yaqoub był wiodącym członkiem reżimu talibskiego w dystrykcie Yousef Khel w prowincji Paktika.
Korpustyp: EU
- in Bodenhöhe, Bezirk 1. - Scheiße.
- Na dole, Dystrykt 1.
Korpustyp: Untertitel
Mitte 2007 unterstand ihm der Bezirk Marja in der afghanischen Provinz Helmand.
Od połowy 2007 r. był przywódcą dystryktu Marja, prowincja Helmand, Afganistan.
In allen 42 rumänischen Bezirken sind ergänzende Biosicherheitsmaßnahmen in Kraft.
Dodatkowe środki bezpieczeństwa biologicznego obowiązują we wszystkich 42 powiatach Rumunii.
Korpustyp: EU
- Denn es ist das beste im Bezirk.
- Twoja jest najlepsza w powiecie.
Korpustyp: Untertitel
Rumänien hat Informationen darüber vorgelegt, dass in dem betroffenen Bezirk Tilgungs- und Bekämpfungsmaßnahmen durchgeführt werden.
Rumunia przekazała informację, że w powiecie dotkniętym chorobą są stosowane środki zwalczania i kontroli.
Korpustyp: EU
Auf der Grundlage der Durchschnittskosten der Branche sollte Postbus für den öffentlichen Dienstleistungsvertrag im Bezirk Lienz folgende Kostenziele erreichen:
Na podstawie średnich kosztów w sektorze Postbus powinien osiągnąć następujące kosztowe docelowe w odniesieniu do umowy o świadczenie usług publicznych w powiecie Lienz:
Korpustyp: EU
Somit ist Postbus aufgrund des Vertrags zwischen Postbus und dem Verkehrsverbund Tirol mit der Erbringung eines öffentlichen Verkehrsdienstes im Bezirk Lienz beauftragt.
Z umowy zawartej między Postbus a Verkehrsverbund Tirol wynika zatem, że Postbus jest rzeczywiście zobowiązany do świadczenia publicznych usług transportowych w powiecie Lienz.
Korpustyp: EU
Das Gebiet im Bezirk Zgorzelecki innerhalb folgender Grenzen:
Obszar w powiecie zgorzeleckim, którego granice wyznaczono w następujący sposób:
Korpustyp: EU
Im vorliegenden Fall können sich Wettbewerbsverfälschungen insbesondere dadurch ergeben, dass die öffentliche Finanzierung dem Unternehmen gewährt wird, das die Genehmigung für den Busverkehr in dem betreffenden Bezirk innehat.
W tym przypadku zakłócenie konkurencji może wynikać w szczególności z faktu, że finansowanie ze środków publicznych zostaje przyznane przedsiębiorstwu, które posiada licencję na transport autobusowy w przedmiotowym powiecie.
Korpustyp: EU
In dem Bezirk Alūksnes die Gemeinden Pededzes und Liepnas.
W powiecie Alūksnes – gminy Pededzes i Liepnas.
Korpustyp: EU
In dem Bezirk Rugāju die Gemeinden Rugāju und Lazdukalna.
Die Autorin macht in ihrem Buch die Führung des Bezirks Moskau und insbesondere den ehemaligen Leiter des Finanzministeriums des Bezirks dafür verantwortlich, die Region an den Rand des Bankrotts geführt zu haben.
Autorka książki mówi wprost o odpowiedzialności kierownictwa obwodu moskiewskiego, a w szczególności byłego przewodniczącego ministerstwa finansów obwodu, za doprowadzenie regionu do skraju bankructwa.
Korpustyp: EU DCEP
Wie läufts im zweiten Bezirk?
Tak, co słychać w Drugim Obwodzie?
Korpustyp: Untertitel
Am 2. April wurde im Lager des russischen Verlags „Eksmo“ ein Teil der 5 000 Stück umfassenden Auflage des Buches über missbräuchliche Praktiken von Beamten des Bezirks Moskau — „Die Podmoskowje‑Connection: Wie der reichste Bezirk in Russland ausgeplündert wurde“ — beschlagnahmt.
2 kwietnia z magazynu rosyjskiego wydawnictwa „Eksmo” skonfiskowano część pięciotysięcznego nakładu książek o nadużyciach urzędników obwodu moskiewskiego – „Korporacja Podmoskwie: Jak zniszczono najbogatszy obwód w Rosji”.