Übersetzungen
[NOMEN]
Biest
|
bestia 33
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wie du sagtest, wer liebt ein hässliches Biest?
Tak jak powiedziałaś, kto by pokochał paskudną bestię?
Belle, bitte, du darfst nicht mit diesem Biest gehen.
Bello, proszę! Nie możesz odejść z t…Bestią.
Cat, du dachtest auch, dass du ein Biest gesehen hast.
Cat, myślałaś też, że widziałaś bestię.
Ich muss herausfinden warum die Biester weggelaufen sind.
Muszę się dowiedzieć, czemu te bestie uciekły.
Ich wollte gerade tanken, als diese Biester wiederkamen.
Próbowałem zatankować, ale wróciły jak te bestie.
Es vergingen einige Woche…...und die Soldaten fanden das Biest immer noch nicht.
Mijały tygodnie, lecz żołnierze Duhamela nie odnaleźli Bestii.
Aber dieses Biest ist gemacht aus Männern und Pferden, Schwertern und Speeren gemacht.
Tę bestię tworzą ludzie i konie, miecze i włócznie!
Kreisende Bewegungen vermeiden Putzstreifen an diesem Biest.
Ruchy okrężne usuną ślady polerki z tej bestii.
Auch jetzt, wie damals, nähert sich ein Biest.
Ale tak jak wtedy, nadchodzi bestia.
Ein großes geschmeidiges Biest in deiner Zukunft.
W twojej przyszłości jest wysoka przystojna bestia.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Biest
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Dieses Biest, dieser Mörder!
-To zwierzę, to morderca!
Linda, du verdammtes Biest.
Nie wygłupiaj się tylko wyłaź.
Proszę bardzo, ty tyranie.
A to interesujący dodatek do historii.
Bren, ale z ciebie hetera!
Das Biest spielt mit uns.
Myślę, że on się z nami bawi
Genug über das Biest gesprochen.
Dość już o Bestii, która pożera hałastrę.
Das Biest war ein Problem.
A zasady rządzenia są proste.
Offiziell war das Biest tot..
Oficjalnie Bestię usmiercono Kroniki milcza co sie naprawde zdarzyło
Rettet mich vor dem Biest!
Schönheit hat das Biest zerstört.
Hör mal, du kleines Biest.
Posłuchaj, ty mały skurwielu!
Ich bringe ihn und sein Biest um.
- Du setzt das Biest auf unsere Fährte!
- Sprowadzisz na nas Bestię.
Wollen Sie das Biest allein verfolgen?
Chyba nie pójdziesz tam sam?
Dort das Biest und hier die Schöne.
- Tun Sie das nie wieder, dummes Biest!
Nie rób tego nigdy więcej, głupia dziwko.
Scheiße, du Biest, her mit dem Ding!
O Kurwa. Wsiadaj. Pokaż to cholerstwo.
Das Biest sollte im Zwinger angekettet sein!
Tę bestię trzeba uwiązać na łańcuchu przy budzie!
Ach, was für ein herrlich geiles Biest.
- Co za napalona kobieta.
Schwer ranzukommen an das kleine Biest.
Die Heldin, die das Biest tötet?
A może to twoja sprawka? Chcesz bohatersko zabić bestię?
Was sagst du jetzt, du verdammtes Biest?
Aber Naomi Preston ist ein Biest.
Ich kann das Biest nicht oben halten!
Nie mogę utrzymać tej suki!
Ihr solltet mir daraus ein Biest machen.
Die Wölfe brachten ihnen das Biest.
A wilki doprowadziły ich do Bestii
Sei ruhig, du dreckiges, kleines Biest!
Zamknij się, wstrętny smarkaczu!
"Das Biest erblickte das Antlitz der Schönheit,
"Potwór spojrzał w twarz Piękne…
Sie is…Sie ist irgendwie ein Biest.
Ona jes…kimś w rodzaju suki.
Aber das fleischfressende Biest hat dich verschlungen.
Widzieliśmy kiedy potwór, którego zjadłeś.
Ab ins Bett, du verlogenes Biest!
Marsz do łóżka, kłamczucho!
Kreisende Bewegungen vermeiden Putzstreifen an diesem Biest.
Ruchy okrężne usuną ślady polerki z tej bestii.
Berühr das arme Biest und frag sie.
Dotknij biedną sukę i spytaj.
Bist du da oben, du dummes Biest?
Jesteś tam na górze zasrana slicznotko?
Wie bist du dem Biest entkommen?
Der Mann ist ein herzloses Biest.
Ten człowiek to straszny potwór.
Bist du da oben, du dummes Biest?
Pospiesz się, kawałku gówna.
Sie ist ein Biest, falls du es noch nicht weißt.
Straszna z niej dziwka, gdybyś nie zauważyła.
Hören Sie sich das Biest an, das Meer.
Proszę posłuchać tej dziwki, morza.
- So ein Biest habe ich noch nie erlebt.
- Tak upartej jeszcze nie widziałem!
Sehen Sie mal, wie lang das Biest ist.
Tylko spójrz jaki on długi.
Sie soll sehr hübsch, aber ein Biest gewesen sein.
Wie kann sie es wagen, dieses kleine Biest.
Pierdolona suk…Jak mogła!
Das Biest griff an, als ich mir die Zähne putzte.
Ano tak. Zaskoczył mnie jak myłem zęby.
Und jetzt sitzt du in diesem Biest von Auto.
Teraz siedzisz w tej bestii.
Es war extrem, Euch zu zwingen, das Biest zu töten.
Zmuszenie cię do zabicia bestii było ostatecznością.
Was ist mit dem Biest, das über deinen Sohn herfiel?
Cóż z bestią, która zraniła twego syna?
Findest du, Musik hat das wilde Biest besänftigt?
Więc myślisz, że muzyka uspokoił bestii?
Das Biest hat 500 Pferdestärken und eine Borla-Auspuffanlage.
Ma 500 koni mechanicznych i system wydechowy Borla.
Cat, du dachtest auch, dass du ein Biest gesehen hast.
Cat, myślałaś też, że widziałaś bestię.
Hinterher! Lasst uns das Biest auf den Rücken werfen.
Wytrwałości, Pencroft! będzie zamierzać dać mu obrót.
Wir wollen das Biest in den Geiser werfen!
Zamierzamy rzucić go przez przepaść!
Haben Sie auf das Biest geschossen, Lady Mary?
Żaden nas strzelił do ptak.
O Sybil, du willst mich verletzen, du kleines Biest.
Sybil, chcesz mnie naprawdę skrzywdzić, mała psotnic…
Du hast noch 70 Sekunden, um dieses Biest abzufangen.
Ciągle masz 70 sekund, żeby wyrównać tego potwora!
Belle, bitte, du darfst nicht mit diesem Biest gehen.
Bello, proszę! Nie możesz odejść z t…Bestią.
Ich bin Sir Gaston. Und du, Biest, has…
Jestem sir Gaston, a ty, bestio, zabrałe…
Du Biest. Ich finde das gar nicht lustig.
Ty zdziro! /To wcale nie jest śmieszne.
Der König versprach 6.000 Pfund demjenigen, der das Biest erlegt.
Król obiecał 6000 liwrów za zabicie Bestii.
Der Biest griff eine Frau in Saint-Alban an.
Kolejna ofiara, pod St. Alban.
Ihr wisst, dass dies nicht das Biest ist.
Das Biest ist weg, also auch das Problem.
Nie ma Bestii, nie ma kwestii.
Lasst uns das Biest auf den Rücken werfen.
Musimy go przewrócić na plecy.
Wir wollen das Biest in den Geiser werfen!
Weihst du mich in die Geheimnisse des Biestes ein?
ja uczy sekrety zwierzęcia? Przeczący.
- Warum habt ihr das Biest gebaut? - Das waren die Menschen.
Dlaczego budowaliby maszyna w ten sposób? nie byliśmy sobą.
Nun guck dir doch das Biest hier mal an.
Spójrz na niego. Mały darmozjad.
Es sei denn, sie haben die Kräfte des Biestes erlernt.
Chyba, że posiedli moc bestii.
Ein Biest wie du kennt sich mit Herkunft aus.
Dziwka, taka jak ty, nie wie nic o wychowaniu.
Jede Nacht werde ich das. Ein schrecklich hässliches Biest!
Każdej nocy staję się tą straszną, paskudną bestią!
Wie du sagtest, wer liebt ein hässliches Biest?
Tak jak powiedziałaś, kto by pokochał paskudną bestię?
Schnappe ich das Biest, esse ich es allein.
- Dobra, ale jeśli znajdę tę pieprzoną kaczkę, to zjem ją sam.
"Und ich sah das Biest das die Hure verschlang", Peaches,
"I I widziałem bestię zjedzą harlot", Peaches,
Du hast das Biest direkt zu uns geführt!
J…Sprowadzisz na nas Bestię.
Was tun wir, wenn das kleine Biest kommt?
Co będzie, jak ten bachor tu w końcu przyjdzie?
Yogo Zenemon ist kein Mensch mehr, er ist ein Biest!
Zenemon Yogo już nie jest człowiekiem.
Haben Sie auf das Biest geschossen, Lady Mary?
Nikt z nas nie strzelił do tego ptaka.
Wenn du mich diesmal schlagen willst, muss du das Biest in dir rauslassen.
Jeśli tym razem chcesz wygrać, musisz uwolnić bestię.
Ich sollte hoch nach Dovre und versuchen, das Biest zu finden.
Pojadę do Dovre i spróbuję znaleźć bestię.
Ich versuche, die psychischen Blöcke wieder zu errichten und das Biest zu bändigen.
Staram się odnowić telepatyczne bariery. I ponownie uwięzić bestię.
Also, wenn das Biest den bisherigen Kurs weiter verfolgt, kreuzen sich in vier Tagen unsere Wege.
Jak widzicie.. Jeżeli stwór będzie dalej podróżował swoja trasa migracyjna.. Nasze ścieżki powinny się skrzyżować.. za niecałe 4 dni.
Aber dieses Biest ist gemacht aus Männern und Pferden, Schwertern und Speeren gemacht.
Tę bestię tworzą ludzie i konie, miecze i włócznie!
Ihr seid die Schöne und das Biest in einem saftigen Weihnachtspäckchen.
Jesteście jak Piękna i Besti…w ckliwym świątecznym podarunku.
Treibt mir das Biest direkt auf die Nase zu und ich erledige sie von hier.
Gideon, ty i chłopcy macie sprowadzić tę sukę dokładnie nad moją głowę
Wenn du mich diesmal schlagen willst, muss du das Biest in dir rauslassen.
Jeżeli chcesz mnie pokonać, musisz uwolnić bestię.
Und gestern dachte das Biest noch, dass es Sie verspeisen kann, Mr. Spilett.
Tworzy, że wczoraj ten ptak mógłby powiedziany to samo pański, pana Spilett.
Ihr bewegt euch gu…für ein solch großes Biest von einer Frau.
Nieźle się ruszas…jak na wielką dziewkę.
Duhamel verkleidet seine Soldaten als Frauen, um somit da…...Biest zu fangen.
Przebiera żołnierzy za kobiety, by zwabić Bestię.
Es vergingen einige Woche…...und die Soldaten fanden das Biest immer noch nicht.
Mijały tygodnie, lecz żołnierze Duhamela nie odnaleźli Bestii.
Es gab keine Zeuge…und das Biest weigerte sich aus einem bestimmten Grund auszusagen.
Nie było świadków, a zwierzę z jakiegoś powodu odmówiło zeznań.
Sie kam von einer Feier zurück.…ls das Biest sie angriff.
Wracała z targu, kiedy zjawił się potwór.
"Die Schöne und der Mann, der sie vor dem Biest rettete."
"Piękna i człowiek, który uwolnił ją od bestii".
Ich kann hoch nach Dovre fahren und versuchen das Biest zu finden.
Pojadę do Dovre i spróbuję znaleźć bestię.
Du wirst mit dem Biest nicht fertig und willst sie los sein.
Nie radzisz sobie z tą żmiją, więc chcesz się jej pozbyć.
Ich meine, wer könnte je ein so schrecklich hässliches Biest lieben?
Kto mógłby pokochać tak paskudną bestię?
Damit lock' ich das Biest ans Ufer, um ein Foto machen zu können.
Wyciągnę drania na powierzchnię i zrobię mu zdjęcie.
Oder sind Sie so ein zynisches Biest, dass Sie einer Frau Kaffee anbieten, deren Kind Sie entführt haben?
Czy też jesteś na na tyle bezwzględną suką, że oferowałaś kawę kobiecie, której dziecko zostało porwane?
Zu Ehren des Senators Albinius und der Bürger von Capua gebe ich euch Barca, das Biest von Karthago!
Na cześć senatora Albiniusa oraz ludu Kapui, rzedstawiam wam Barcę, bestię z Kartaginy.