linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
District dystrykt 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

district miasto 2

Verwendungsbeispiele

District dystrykt
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Vereinigte Staaten von Amerika: umfasst die 50 Bundesstaaten, den District of Columbia, die Amerikanischen Jungferninseln, Puerto Rico und Guam.
Stany Zjednoczone obejmują 50 stanów, dystrykt Kolumbia, Wyspy Dziewicze USA, Puerto Rico oraz Guam.
   Korpustyp: EU
Sie werden auf 15.000 Zivilisten treffen, die schon im District One leben.
Dolaczycie do 15 tysiecy cywilów mieszkajacych w Dystrykcie nr 1.
   Korpustyp: Untertitel
Vereinigte Staaten von Amerika: umfasst die 50 Bundesstaaten, den District of Columbia, die Amerikanischen Jungferninseln, Puerto Rico und Guam.
Stany Zjednoczone obejmują 50 stanów, Dystrykt Kolumbii, Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych, Portoryko oraz Guam.
   Korpustyp: EU
Wir erreichen unseren Bereich für Sicherheit und Wiederaufbau bezeichnet als District One.
Jedziemy do strefy bezpieczenstwa i odbudowy zwanej Dystryktem nr 1.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Gruppierungen innerhalb der Nigeriane…die auf die Alien-Waffen im District 9 aus sind.
Niektóre gangi nigeryjskie próbują przemycić broń z Dystryktu 9.
   Korpustyp: Untertitel
Innen im District One, gleich, werden Sie angenehm überrascht sein.
Ale w samym Dystrykcie czeka was mile zaskoczenie.
   Korpustyp: Untertitel
lm Auftrag der Precrime Division vom District of Columbia verhafte ich Sie wegen des zukünftigen Mordes an Sarah Marks und Mr. Dubi…der heute am 22. April um 8.04 Uhr stattfinden sollte.
W imieniu Oddziału Prewencji Dystryktu Kolumbia.. .. . .jesteś aresztowany za przyszłe morderstwo, którego miałeś dokonać dziś o 8:04.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Metropolitan District


Non-Metropolitan District



55 weitere Verwendungsbeispiele mit "District"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Original von Chhatarpur District.
Wszystkie oryginały pochodzą z dystryktu Chhatarpur.
   Korpustyp: Untertitel
Er kommt vom District. Connell.
To Connor Johnson z Wydziału.
   Korpustyp: Untertitel
District One gehört zur Hundeinsel.
Miesci sie on na Isle of Dogs.
   Korpustyp: Untertitel
Mustapha, aus dem Mission District.
Mustafa, w dzielnicy Mission.
   Korpustyp: Untertitel
District Court in Milan 25.4.2006 27.4.2006
Sąd w Mediolanie 25.4.2006 27.4.2006
   Korpustyp: EU DCEP
Ich leite den Sicherheitsdienst im Diamond District.
Pracuję w ochronie w okręgu diamentowym.
   Korpustyp: Untertitel
- So macht man es im Western District.
- W Zachodniej Dzielnicy.
   Korpustyp: Untertitel
Bekannte Sexualstraftäter aus dem Southern District.
Znani przestępcy seksualni w południowym okręgu.
   Korpustyp: Untertitel
Fillmore District! Inspektor Callahan und DiGeorgio.
Okręg Fillmore Callahan i DiGeorgio.
   Korpustyp: Untertitel
der District Camperdown in der Provinz KwaZulu-Natal
okręgu Camperdown w prowincji KwaZulu-Natal
   Korpustyp: EU
Ich konnte bezüglich Ihres Experiments im Western District nichts tun.
Nie mogłem nic zrobić w sprawie pańskiego eksperymentu w zachodnim okręgu.
   Korpustyp: Untertitel
"Exotische Tänzerin gesucht, im Downtown Financial District für die Mittagsstunden."
"Egzotyczny tancerz, na godziny lunchu w dzielnicy finansowej--
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde über das District Office als sein Chauffeur bezahlt.
Płacono mi przez biuro okręgu tylko za bycie szoferem.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir jemanden in den Districts, dem wir vertrauen?
Mamy tam kogoś godnego zaufania?
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren in den Sommerferien oft im Lake District.
Podczas wakacji w Wielkich Jeziorach.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird gerade zum Arrest beim District überstellt.
- Jest w drodze do aresztu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben den Befehl, ihn in den District zu bringen.
- Mamy go zawieźć do aresztu.
   Korpustyp: Untertitel
lm District Office, bei meinem Ex-Mann, Präsident Palmer.
W siedzibie rządu razem z moim byłym mężem, prezydentem Palmerem.
   Korpustyp: Untertitel
Innen im District One, gleich, werden Sie angenehm überrascht sein.
Ale w samym Dystrykcie czeka was mile zaskoczenie.
   Korpustyp: Untertitel
Shepway District Council für das Kraftwerk Dungeness in Höhe von 578524 GBP;
Rada Rejonowa Shepway, w odniesieniu do zakładów w Dungeness, w kwocie GBP 578524 GBP,
   Korpustyp: EU
Richter, Gericht des Northern District; ferner Sekretär des National Convention Convening Work Committee
sędzia, Sąd Okręgu Północnego; również sekretarz komitetu pracy zwołującego Konwent Narodowy
   Korpustyp: EU
Der Peak District ist nicht Brighton. Offiziere sind dünn gesät, wenn dich das beruhigt.
Peak to nie to samo co Brighton, i pewnie nie obfituje w wojskowych, ale przemyśl to.
   Korpustyp: Untertitel
Komm mit uns in den Peak District und genieße die frische Luft.
Pojedź z nami do Peak, Lizzy. Pooddychasz świeżym powietrzem.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Gruppierungen innerhalb der Nigeriane…die auf die Alien-Waffen im District 9 aus sind.
Niektóre gangi nigeryjskie próbują przemycić broń z Dystryktu 9.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn er das möchte…gehst du gleich morgen auf Fußpatrouille im Western District.
Kazał też iść ci jutro pieszo do Zachodniej dzielnicy.
   Korpustyp: Untertitel
Chief, wir brauchen Männer vom District…um der Mordkommission eine eigene Überwachungseinheit zu ermöglichen.
Będziemy potrzebowali ludzi z każdego posterunku, by wydział zabójstw mógł spokojnie robić swoje.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben mir Männer aus den Districts angebote…und einen Supervisor für die Überwachung.
Zaproponowalki mi ludzi z dystryktów, i nadzorcę inwigilacyjnego.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das Wichtigste ist: Sein Vater ist Polizist. Chief Superintendent im Northern District.
Ale najważniejszą rzeczą jest to ż…jego ojciec jest policjantem i szefem sekcji północnej
   Korpustyp: Untertitel
Wir erreichen unseren Bereich für Sicherheit und Wiederaufbau bezeichnet als District One.
Jedziemy do strefy bezpieczenstwa i odbudowy zwanej Dystryktem nr 1.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden auf 15.000 Zivilisten treffen, die schon im District One leben.
Dolaczycie do 15 tysiecy cywilów mieszkajacych w Dystrykcie nr 1.
   Korpustyp: Untertitel
Der South Bay District wird von einer Serie ähnlicher Brände heimgesucht.
Na South Bay spadła plaga pożarów podobnego typu.
   Korpustyp: Untertitel
Wann sagen Sie dem District, dass sie ihn feuern und möglicherweise verhaften können?
Wydział będzie mógł go zwolnić, a nawet aresztować.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnern Sie sich an den Mord an der kleinen Nutte im Fillmore District?
To zabójstwo.. . młoda dziwka.. . w okolicy Fillmore.
   Korpustyp: Untertitel
Das Steuergesetz der Provisorischen Regierung von Texas, die ich als District-Commissioner vertrete.
Jest to ustawa podatkowa tymczasowego rządu Teksasu, którego jestem komisarzem okręgowym.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beobachten stark bewaffnete private Sicherheitskräft…die in District 9 eindringen und dabe…massiv aus der Luft unterstützt werden.
/Widzimy ciężko uzbrojone siły bezpieczeństwa /wjeżdżające do Dystryktu 9, /wraz z potężnym wsparciem z powietrza.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nigerianer in District 9 haben einen Anführer namens Obesandjo. Er gilt als ein mächtiger Vertreter der Unterwelt in Johannesburg.
Nigeryjczykom znajdującym się w D9 przewodzi niejaki Obesandjo. /To bardzo potężny człowiek /w Johannesburskim półświatku.
   Korpustyp: Untertitel
Graham und ich sprachen über Wohnungen, und ich habe ihm erzählt, wie schön es im Garden District ist.
Graham szuka mieszkania. Mówiłam mu, że w Garden Street jest osiedle z bardzo miłymi mieszkankami, garażami.
   Korpustyp: Untertitel
Die Internen untersuchen Vorfälle oder Verdacht von Amtsvergehen...... von vereidigten Beamten und Angestellten des District of Columbia.
Dział Wewnętrzny prowadzi sprawy, w których podejrzanymi s…policjanci lub zaprzysiężeni urzędnicy okręgu Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
Die Internen untersuchen Vorfälle oder Verdacht von Amtsvergehe…...von vereidigten Beamten und Angestellten des District of Columbia.
Dział Wewnętrzny prowadzi sprawy, w których podejrzanymi s…policjanci lub zaprzysięźeni urzędnicy okręgu Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
John Anderton, im Auftrag der Abteilung Precrime vom District of Columbi…verhafte ich Sie wegen der Morde an Leo Crow und Danny Witwer.
John Anderton. Na mocy danego mi prawa aresztuję cię za zabójstwo Leo Crowa i Danny'ego Witwera.
   Korpustyp: Untertitel
Mama, du und ich werden den Sommer im Lake District verbringen. Hältst du an deinem Vorhaben fest, geben wir deine Verlobung bekannt. Dann geben wir dir unseren Segen.
Jeśli pod koniec lata, nie zmienisz zdania, wtedy ogłosimy wasze zaręczyny i weźmiesz ślub za naszą aprobatą i z naszym błogosławienństwem.
   Korpustyp: Untertitel
Richter, Gericht des Western District, Anschrift: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Burma
Sędzia, Sąd Okręgu Zachodniego, adres: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangun, Birma
   Korpustyp: EU
Richter, Gericht des Western District, Anschrift: Nr. (39) Ni-Gyaw-Da St , (corner of Sake-Ta-Thu-Kha St ), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Yangon, Burma
sędzia, Sąd Okręgu Zachodniego, adres: No. (39) Ni-Gyaw-Da St, (corner of Sake-Ta- Thu-Kha St), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon, Burma
   Korpustyp: EU
fordert die Kommission auf, den Anwendungsbereich der Gebäudepolitik auf eco-districts auszuweiten, um sicherzustellen, dass durch die Optimierung der Ressourcen auf lokaler Ebene der Primärenergieverbrauch in Gebäuden und die Kosten für die Verbraucher sinken;
wzywa Komisję do rozszerzenia zakresu polityki dotyczącej budynków na osiedla ekologiczne, tak aby przez optymalizację zasobów na poziomie lokalnym obniżyć zużycie energii pierwotnej w budynkach oraz koszty ponoszone przez konsumentów;
   Korpustyp: EU DCEP
die Teile der MKS-Überwachungszone im Tierseuchenüberwachungsgebiet von Mpumalanga und den nördlichen Provinzen, im District Ingwavuma des Tierseuchenüberwachungsgebiets von Natal und im Grenzgebiet zu Botsuana östlich des 28. Längengrads, und
części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28° długości geograficznej, oraz
   Korpustyp: EU
Es wird unterschieden zwischen der „Zentralstadt“ oder „Kernstadt“, der Stadtregion (Larger Urban Zone, LUZ), dem „Kernel“ für neun Hauptstädte, in denen das Konzept der Kernstadt keine vergleichbaren räumlichen Einheiten ermöglichte, und schließlich den Stadtteilen (sub-city districts, SCD).
od miast centralnych lub miast w granicach administracyjnych, poprzez większe strefy miejskie, jednostki „Kernel” dla dziewięciu miast stołecznych w przypadkach, w których dla pojęcia miasta, jako ośrodka administracyjnego, nie znaleziono porównywalnych jednostek przestrzennych, po dzielnice wewnątrzmiejskie.
   Korpustyp: EU DCEP
lm Auftrag der Precrime Division vom District of Columbia verhafte ich Sie wegen des zukünftigen Mordes an Sarah Marks und Mr. Dubi…der heute am 22. April um 8.04 Uhr stattfinden sollte.
W imieniu Oddziału Prewencji Dystryktu Kolumbia.. .. . .jesteś aresztowany za przyszłe morderstwo, którego miałeś dokonać dziś o 8:04.
   Korpustyp: Untertitel
lm Auftrag der Precrime Division vom District of Columbia verhafte ich Sie wegen des zukünftigen Mordes an Sarah Marks und Mr. Dubi…der heute am 22. April um 8.04 Uhr stattfinden sollte.
W imieniu Oddziału Prewencji Dystryktu Kolumbi…...jesteś aresztowany za przyszłe morderstwo, którego miałeś dokonać dziś o 8:04.
   Korpustyp: Untertitel
Einiges wurde genutzt, um die Gas-und Stromrechnungen für jeden zu zahlen…denn der Hälfte meines Districts sollte die Heizung abgestellt werden…und dann haben wir auch warme Jacken für die bedürftigen Kinder gekauft.
Więc, cześc poszła na opłaty, ponieważ połowa mojego okręgu miała odcięte ogrzewanie, więc ludzie przyszli do mnie z prośbą o sfinansowanie dzieciom kurtek.
   Korpustyp: Untertitel
die Teile der MKS-Überwachungszone im Tierseuchenüberwachungsgebiet von Mpumalanga und den nördlichen Provinzen, im District Ingwavuma des Tierseuchenüberwachungsgebiets von Natal und im Grenzgebiet zu Botsuana östlich des 28. Längengrads, und
części obszaru zwalczania pryszczycy w regionach weterynaryjnych prowincji Mpumalanga i Północnej, w okręgu Ingwavuma regionu weterynaryjnego Natal i na obszarze graniczącym z Botswaną na wschód od 28o długości geograficznej, oraz
   Korpustyp: EU
Diese sind die Zentral- oder „Kern“-Stadt, die Stadtregion (Larger Urban Zone, LUZ), die räumliche Einheit des „Kernel“ für neun Hauptstädte, wo die Anwendung des Konzepts der administrativen Stadt keine vergleichbaren räumlichen Einheiten ergab, und schließlich die Stadtteile (Subcity Districts, SCD).
Są one następujące: od miast centralnych lub miast w granicach administracyjnych, przez większe strefy miejskie, jednostki „Kernel” dla dziewięciu miast stołecznych w przypadkach, gdy dla pojęcia miasta jako ośrodka administracyjnego nie znaleziono porównywalnych jednostek przestrzennych, po dzielnice wewnątrzmiejskie.
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0908/2009, eingereicht von Diana Bossewa, bulgarischer Staatsangehörigkeit, im Namen des „Initiative Committee of Property Owners in the Izgrev District and the Sotira Locality in the City of Varna“, mit 9 weiteren Unterschriften, zur Erstellung des Bebauungsplans für die bulgarische Stadt Warna
Petycja 908/2009, którą złożyła Diana Bosseva (Bułgaria) w imieniu „komitetu inicjatywy właścicieli nieruchomości w dystrykcie Izgrev i miejscowości Sotira w obwodzie Warna”, z 9 podpisami, w sprawie planowania miejskiego w bułgarskim mieście Warna
   Korpustyp: EU DCEP
Es geht um die Umsiedlung von 1, 8 Millionen Shrimp…aus ihren derzeitigen Behausungen in District …an einen sichereren und besseren Or…200 Kilometer außerhalb des Zentrums von Johannesburg. Wir haben ein schönes Ausweichquartier errichten lasse…wo die Shrimps unter sich sind und sich wohlfühlen können.
Musimy przenieść 1, 8 miliona Krewetek /z ich obecnego domu w Dystrykcie 9 /do bezpieczniejszego i lepszego miejsca 200 kilometrów za Johannesburgiem. /PARK SANKTUARIUM.
   Korpustyp: Untertitel
Wir stehen hier direkt am Eingang von District …wo heute von Multi-National United etwa 1, 8 Millionen Alien…die in diesen Behausungen leben, umgesiedelt werden sollen. Menschenrechtsgruppen beobachten das Geschehen aufmerksa…weil Übergriffe befürchtet werden. ALIENS WERDEN 240 KILOMETER WEIT WEGGEBRACHT
MNU rozpoczęło dziś przesiedlenie około 1, 8 miliona kosmitów z ich domów. /Obrońcy praw człowieka /patrzą na wszystko czujnym okiem, /EKSMISJA OBCYCH 240 KM POZA STOLICĘ /jako że wielu podejrzewa nadużycia.
   Korpustyp: Untertitel
Viele von uns werden sich noch an die damals in der Bevölkerung herrschende Angst erinnern und daran, wie lange bestimmte Orte radioaktiv belastet waren, wie etwa der Lake District in England, wo die Bodenbeschaffenheit und heftige Regenfälle dazu geführt hatten, dass der Boden über viele Jahre hinweg belastet war.
Wielu z nas pamięta obawy, jakie żywili w tamtym czasie obywatele, jak i to, jak długo skażenie promieniotwórcze utrzymywało się w niektórych miejscach, takich jak angielska Kraina Jezior, gdzie warunki glebowe i obwite opady deszczu spowodowały skażenie gleb przez wiele lat.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte