linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Eintrittskarte bilet 86

Verwendungsbeispiele

Eintrittskarte bilet
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Rücknahme Es besteht kein Anspruch auf Rücknahme bzw. Umtausch von erworbenen Eintrittskarten.
Zwrot biletów Kasa nie przyjmuje zwrotu biletów i nie wymienia zakupionych biletów.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Nutzung des Internets in den letzten zwölf Monaten zur Bestellung von Eintrittskarten für Veranstaltungen;
korzystanie z internetu do zakupu biletów na imprezy zbiorowe w ciągu ostatnich dwunastu miesięcy,
   Korpustyp: EU
Und wir alle können daran teilhaben für den Preis einer Eintrittskarte.
I każdy może je pozna…za cenę biletu do kina.
   Korpustyp: Untertitel
Jane kaufte sich im Internet eine Eintrittskarte für ein U2-Konzert in Irland.
Jane kupiła przez Internet bilet na koncert U2 w Irlandii.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
In den europäischen Kinos wurde fast eine Milliarde Eintrittskarten verkauft, wobei 27 % des Marktes auf europäische Filme entfielen.
Kina europejskie sprzedały prawie miliard biletów, z czego 27% stanowiły bilety na filmy europejskie.
   Korpustyp: EU DCEP
Und das ist der Preis, den Sie pro Eintrittskarte verlangen.
A po tyle będziesz sprzedawał bilety. Do widzenia.
   Korpustyp: Untertitel
Eintrittskarten können Sie telefonisch unter +420 499 736 130 oder mit ausreichend Zeit im Voraus per E-Mail unter der Adresse info@veselyvylet.cz verbindlich reservieren.
Rezerwacji biletów można dokonywać osobiście lub pod numerem telefonu +420 499 736 130, ewentualnie z odpowiednim wyprzedzeniem drogą elektroniczną na adresie info@veselyvylet.cz.
Sachgebiete: verlag sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nutzung des Internets zur Bestellung von Eintrittskarten für Veranstaltungen;
korzystanie z Internetu do zamawiania biletów na imprezy,
   Korpustyp: EU
Die 4. goldene Eintrittskarte wurde von Mike Teavee gefunden.
Czwarty złoty bilet został odnaleziony przez chłopca imieniem Mike Teavee.
   Korpustyp: Untertitel
DKB Visa Card ist die Eintrittskarte für den Berliner Fernsehturm
DKB Visa Card jest bilet do Wieża telewizyjna w Berlinie
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Eintrittskarte"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Eintrittskarte für einen Boxkampf.
Mamy tu zakład w meczu bokserskim.
   Korpustyp: Untertitel
Eintrittskarte für einen Boxkampf.
Kupon z zakładem na walkę bokserską.
   Korpustyp: Untertitel
- ist sie seine goldene Eintrittskarte.
Na pewno nie znalazłby jej za pierwszym razem.
   Korpustyp: Untertitel
Ist sie seine goldene Eintrittskarte?
- Była jego złotym biletem?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist seine goldene Eintrittskarte.
- To ona jest złotym biletem.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, bitte! Sie brauchen eine Eintrittskarte.
Jeszcze nie tędy, najpierw musisz kupić bile…
   Korpustyp: Untertitel
Eine Eintrittskarte vom Barry-Manilow-Konzert.
Odcinek biletu na koncert Barry Manilowa.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Eintrittskarte zu über 100 Casinospielen
Twoja droga do setek gier kasynowych
Sachgebiete: gartenbau ressorts media    Korpustyp: Webseite
Er denkt, dafür wärst du seine Eintrittskarte.
I ty masz mu to zapewnić.
   Korpustyp: Untertitel
Und schließlich fand ich ihre Eintrittskarte.
Aż w końc…znalazłem.
   Korpustyp: Untertitel
Falls ihr teilnehmen möchtet, benötigt ihr eine Eintrittskarte zur gamescom.
Jeżeli chcecie wziąć w nim udział, musicie samemu zapewnić sobie wstęp na targi.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Der Glaube ist keine Eintrittskarte ins Reich Gottes.
Wiara nie jest biletem umożliwiającym wejście do królestwa Bożego.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und das ist der Preis, den Sie pro Eintrittskarte verlangen.
A po tyle będziesz sprzedawał bilety. Do widzenia.
   Korpustyp: Untertitel
Beim DKB Special wird die DKB Visa Card zur Eintrittskarte.
W DKB Spezial Karta Visa staje się biletem wstępu.
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kaufen Sie eine Eintrittskarte...... die große Nebenattraktion, bevor sie in die Stadt kommt.
Proszę na prawo z biletami Szybciutko, szybciutko. Zapraszamy na przedstawienie Prosimy pod wielki namiot!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unsere Eintrittskarte, dank Alaric Saltzmans Interesse an Mystic Falls' unterirdischer Eisenbahn.
Alaric Saltzman interesował się podziemną koleją Mystic Falls.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir alle können daran teilhaben für den Preis einer Eintrittskarte.
I każdy może je pozna…za cenę biletu do kina.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir alle können daran teilhaben für den Preis einer Eintrittskarte.
I każdy może je pozna…za cenę biletu wstępu.
   Korpustyp: Untertitel
Am Broadway in New York gibt es Shows, die $65 kosten, nur für die Eintrittskarte.
W Nowym Jorku dają przedstawienia po 65 dolarów, wystarczy się pokazać w drzwiach.
   Korpustyp: Untertitel
Und alles, womit du dir deine Eintrittskarte sichern könntest, könnte hier im Auto erledigt werden.
A wszystko, czego potrzebujes…możesz zrobić właśnie tutaj. W tym samochodzie.
   Korpustyp: Untertitel
Du und ich starten einen weiteren Versuch, die letzte Eintrittskarte zu erhaschen.
Ty i ja spróbujemy szczęścia raz jeszcze.
   Korpustyp: Untertitel
Aber diese Eintrittskarte! Davon gibt es bloß 5 Exemplare auf der ganzen Welt.
Ale tych biletów jes…...tylko 5 na całym świecie.
   Korpustyp: Untertitel
„Ich klebe auch noch eine Locke von meinem Sohn oder eine Eintrittskarte ins Fotobuch mit rein.
„Do fotoksiążki wklejam równiez loki mojego syna lub bilety wstępu.
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Status „Standard“ ist die Eintrittskarte in die Welt von my paysafecard.
Status „Standard” jest biletem wstępu do świata my paysafecard.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Oder haben Sie etwas im Auge? Oder wollten Sie mir etwas damit sagen? Vielleicht das diese "Goldene Eintrittskarte" tatsächlich existiert?
Coś ci wpadło do oka, czy chciałeś mi dać do zrozumienia, że te złote bilety naprawdę istnieją?
   Korpustyp: Untertitel
Robert Kinsey hat die Wahlkampagne finanziert. Vielleicht hat er sein Wissen um das Stargate als Eintrittskarte in die Politik benutzt.
Robert Kinsey dał dużo funduszy na ich kampanię i całkiem możliwe, że posłużył się wiedzą o Gwiezdnych Wrotach, by dostać mandat poselski.
   Korpustyp: Untertitel
Es sollte nicht so sein, dass die Türkei im Austausch gegen kooperatives Verhalten eine Eintrittskarte für die Union erhält.
Nie wolno nam dopuścić do tego, aby Turcja otrzymała możliwość przystąpienia do Unii w zamian za okazanie chęci do współpracy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Paragraph 1 des Ministerialbeschlusses von 1995: „Kasinobetreiber (Gesetz 2206/1994) sind verpflichtet, ab dem 15. Dezember 1995 pro Person eine Eintrittskarte entsprechend den Bestimmungen der nachstehenden Paragraphen auszugeben.“
Punkt 1 decyzji ministerialnej z 1995 r.: „Podmioty prowadzące kasyna (ustawa 2206/1994) zobowiązane są do wydawania od dnia 15 grudnia 1995 r. każdej osobie biletu wstępu zgodnie ze szczegółowymi przepisami zawartymi w poniższych ustępach”.
   Korpustyp: EU
Diese Maßnahme ermöglicht jedoch die kontinuierliche regelmäßige Zahlung von 80 % des Preises jeder Eintrittskarte, die von einem Kasino ausgestellt wird, an den Staat.
Przedmiotowy środek ma skutek polegający na umożliwieniu regularnego, ciągłego wpłacania państwu 80 % ceny każdego biletu wstępu wystawionego przez każde kasyno.
   Korpustyp: EU
Es handelt sich dabei um eine Art Eintrittskarte für besser ausgebildete Menschen, was an sich sehr gut ist, aber der Ergänzung bedarf.
Konieczne jest uzupełnienie. Cieszę się, że Komisja zadeklarowała chęć przystąpienia do prac w tym zakresie.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mit den neuen straßenfahrbaren Baukompressoren Mobilair M81 und M82 von Kaeser Kompressoren kommen zwei Modelle in der 8-m³-Klasse auf den Markt, die sich durch ihre inneren Werte unterscheiden, beide aber die Eintrittskarte für Umweltzonen haben.
sprężarki przewoźne MOBILAIR M81 i M82 firmy KAESER KOMPRESSOREN to nowe modele w klasie 8 m³, które choć różnią się konstrukcją, mogą być bezpiecznie stosowane w każdej strefie ekologicznej.
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Paragraph 7.1 des Ministerialbeschlusses von 1995: „Vom Gesamtbetrag des Eintrittspreises entfallen 20 % auf das Betreiberunternehmen des Kasinos als Gebühr für die Ausstellung der Eintrittskarte und zur Deckung der Kosten, einschließlich der geltenden Mehrwertsteuer: der Restbetrag ist als Abgabe an den Staat abzuführen.“
Punkt 7.1 decyzji ministerialnej z 1995 r.: „Z całkowitej wartości biletu 20 % zatrzymuje przedsiębiorstwo prowadzące kasyno, jako opłatę za wydanie biletu i na pokrycie wydatków, w tym podatku VAT podlegającego uiszczeniu; pozostała część stanowi podatek na rzecz państwa”.
   Korpustyp: EU
Alle seit 1995 nach dem Gesetz 2206/1994 neu errichteten privaten Kasinos haben dem Ministerialbeschluss von 1995 entsprochen und verlangen für die Eintrittskarte generell — wie im vorstehenden Abschnitt ausgeführt — 15 EUR; die einzige Ausnahme bildet — wie weiter unten erläutert — das Kasino Thessaloniki.
Wszystkie nowe kasyna prywatne działające od 1995 r. na mocy ustawy 2206/1994 stosowały się do wspomnianej decyzji ministerialnej z 1995 r. i pobierały 15 EUR tytułem opłaty za wstęp – z reguły, jak wyjaśniono w poprzednim punkcie – przy czym jedyny wyjątek stanowiło kasyno w Salonikach, co bardziej szczegółowo wyjaśniono poniżej.
   Korpustyp: EU
Aus steuerlicher Sicht resultiert der Vorteil, der den staatlichen Kasinos verschafft wird, in diesem Fall aus der künstlichen Minderung der Steuerbemessungsgrundlage auf die die Steuer in Höhe von 80 % auf den Eintrittspreis erhoben wird, von einem allgemein gültigen Nennbetrag in Höhe von 15 EUR für eine Eintrittskarte auf 6 EUR bei den staatlichen Kasinos.
Pod względem podatkowym korzyść dla kasyn publicznych w tym przypadku jest wynikiem sztucznego zmniejszenia podstawy opodatkowania, od której pobierany jest podatek od wstępu w wymiarze 80 % - z powszechnie obowiązującej wartości nominalnej biletu wstępu wynoszącej 15 EUR do 6 EUR w przypadku kasyn publicznych.
   Korpustyp: EU