Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ein Wohnhaus verfügt für gewöhnlich über mehrere Wohnungen, die von einem gemeinsamen Flur oder Treppenhaus betreten werden.
Dom mieszkalny posiada przeważnie kilka mieszkań dostępnych ze wspólnego korytarza lub klatki schodowej.
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Gehören auch zufällige Treffen auf dem Flur , im Bus oder sonst wo dazu?
Czy posiedzenie zaczyna się, gdy spotykamy się na korytarzu , w autobusie, czy może gdzieś indziej?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie gehen allein in den dunklen Flur und ich bleibe allein im dunklen Raum.
Pan pójdzie sam ciemnym korytarzem , a ja sam zaczekam w tym ciemnym pomieszczeniu.
3–Bett–Zimmer mit eigenem Bad über den Flur
Pokój 3–osobowy z własną łazienką po drugiej stronie korytarza
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
.1 Die obere Öffnung muss stets zum Flur hin gerichtet sein und eine Gräting aus nicht brennbarem Material sowie eine automatische Feuerklappe aufweisen, die auf eine Temperatur von ungefähr 70 °C anspricht.
.1 górny otwór zawsze znajduje się naprzeciw korytarza i jest w nim umieszczona kratka z materiału niepalnego oraz automatyczna klapa pożarowa ognia, która uruchamia się w temperaturze ok. 70 °C;
Sie müssen am Ende des 40 m langen Flurs anfangen.
Musisz zacząć w końcu korytarza a to dobre 30 metrów.
In dem anderen Bereich, durch einen Flur getrennt, sind zwei Kinderzimmer und das Kinderbad untergebracht.
W obszarze oddzielone korytarzu są dwa przedszkola i basen dla dzieci.
Sachgebiete:
verlag bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
.1 Die obere Öffnung muss stets zum Flur hin gerichtet sein und eine Gräting aus nicht brennbarem Material sowie eine automatische Feuerklappe aufweisen, die auf eine Temperatur von ungefähr 70 °C anspricht.
.1 górny otwór powinien zawsze znajdować się naprzeciw korytarza i powinna być w nim umieszczona kratka z materiału niepalnego oraz automatyczna klapa pożarowa, która uruchamia się w temperaturze ok. 70 oC;
Wann begaben Sie sich zum Flur vor dem Tresorraum?
O której godzinie zajmował się pan korytarzem przy skarbcu?
Alle Zimmer haben ein eigenes Bad im Zimmer (ensuite) oder über dem Flur .
Wszystkie pokoje mają własną łazienkę (ensuite) lub znajduje się ona zaraz po drugiej stronie korytarza .
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Bleib im Flur und in deinem Zimmer, und dir stößt nichts zu.
Przyczep go sobie w sieni albo w pokoju swoim jeśli nie chcesz być zranionym.
Und wenn ich Holzwände und den dunklen Flur sehe, weiß ich sogar im Traum, daß ich bloß träume.
I kiedy widzę drewniane ściany sczerniałe od czasu i uchylone drzwi do ciemnej sieni , Już wiem, że to tylko sen.
I znowu jesteśmy w sieni .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Flur
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Na końcu korytarza po prawo.
W głębi korytarza po lewej.
I znowu jesteśmy w sieni.
- Chodziłam po korytarzu.
Gdzieś po drugiej stronie korytarza.
Den Flur hinunter, rechts.
Gdzie to.. na końcu korytarza
To było na środku kortytarza?
Chyba wycierali na mokro podłogę w korytarzu.
Nie ma to jak ręka kobieca!
- Links, am Ende des Flurs.
- W holu, po lewej stronie.
Keine Handys im Flur , Alyson.
Żadnych komórek w holu, Alyson.
Den Flur runter und links.
- Na końcu korytarza po lewej.
- Nummer 27, den Flur hinunter.
Więc mamy całe to miejsce dla siebie.
Chyba widziałem go w hallu.
- Stehen Sie im Flur Wache.
- Być może byłoby lepiej, gdbyby pan pilnował korytarza.
Klar, hinten im Flur rechts.
Betreten Sie den Flur dort.
Wejdz do korytarza, który tam jest.
W korytarzu czeka policjant, zwróci panu rzeczy osobiste
Betreten Sie den Flur dort.
Wejdź do korytarza, który tam jest.
Und wo ist die Kleine? - lm Flur .
A teraz wszystko na swoim miejscu.
Den Flur entlang und dann nach rechts.
Ein kurzes Wort im Flur bitte.
Das Licht im Flur geht wieder nicht.
Znowu poszło światło na korytarzu.
Pappi ist am anderen Ende des Flurs.
Tatuś jest na drugim końcu korytarza.
Warum strullt einer in den Flur ?
Die Notiz fand ich in meinem Flur .
Wiadomość, którą znalazłem, jak wróciłem do domu.
Wir haben den Flur voller Verdächtiger.
Nic takiego, mamy tu pełną salę podejrzanych.
Jetzt bin ich im Flur , keine Monster.
No dobrze. Jestem w przedpokoju, potworów brak.
Verstecke dich nicht im Flur Oh, Liebste
Nie kryj sie w korytarzach o, milosci
Unter der Türschwell…zwischen Wohnzimmer und Flur .
Pod progiem, między salonem …korytarzem.
Und Will stände nicht draußen im Flur .
A Will nie stałby na korytarzu.
Aber es ist eine Ratte im Flur !
Wiem mamo, ale w domu jest szczur.
Es hängt bei mir im Flur .
Wieszam ją nad stołem, żeby się motywować.
Das Klo ist im Flur hinten.
Łazienka jest w korytarzu.
Den Flur entlang und dann links.
Der Notausgang ist auf dem Flur .
Idziemy do wyjścia awaryjnego.
Leute, die im Flur aneinander vorbei laufen?
Ale w końcu jesteśm…...przygodnymi znajomymi.
Es ist hinten im Flur rechts.
Da ist jemand auf dem Flur .
Ktoś chodzi po korytarzu.
- Den Flur runter und dann rechts.
Das SWAT-Team soll den Flur räumen.
Oddział specjalny, zaczekać. Usuńcie się na bok.
Von eurem Treffen im Flur heute.
Słyszałem, że spotkaliście się dzisiaj na dziedzińcu.
- Auf dem Flur ist ein Kaffeeautomat.
- Wie viele Zimmer auf dem Flur ?
- Ile jest pokoi na końcu korytarza?
Sie übernehmen die Tür zum Flur !
Wy dwaj, do drzwi w korytarzu.
Mein Gebäude, mein Flur , meine Leute.
Mój budynek, moje piętro, moi ludzie.
- Ich weiß, er ist im Flur .
- Die ist am Ende des Flurs.
Die Toilette ist am Ende des Flurs.
Łazienka jest na dole na końcu korytarza.
Das Zimmer oben am Ende des Flurs.
Na górze, na końcu korytarza.
- Das hier hab ich im Flur gefunden.
- Znalazłem to na korytarzu.
Bizzy ist direkt den Flur hinunter.
- Warum sitzen wir immer im Flur ?
- Czemu zawsze siedzimy w holu.
Ich hab's nur wegen dem Flur gekauft.
Kupiłem ten dom ze względu na hol.
Warte wenigstens, bis ich im Flur bin.
Daj mi przynajmniej dojść do końca korytarza.
Wer wohnt am Ende des Flurs?
Kto mieszkał w tym mieszkaniu na końcu korytarza?
Warum sind alle auf dem Flur ?
Zu einem Flur oberhalb von Abteilung 4.
/Do korytarza nad pokojem przesłuchań nr 4.
Den Flur runter, zweite Tür links.
Prosto korytarzem, drugie drzwi po lewej.
Das Bad ist am Ende des Flurs.
Łazienka jest na końcu holu.
Dieser Flur ist Schule. Du bist Familie.
Skoro mam być znowu twoim obserwatorem, być może odrobina respektu będzie na miejscu.
Das Bad ist am Ende des Flurs.
Toaleta jest na końcu korytarza.
Müssen wir weiterhin im Flur Händchen halten?
Czy nadal musimy trzymać się za ręce na korytarzu?
Sie können auf dem Flur warten.
Może pan zaczekać na korytarzu.
Wir sind hier am Ende des Flurs.
Jesteśmy tu, na końcu korytarza.
Teppichboden dämpft Schritte Nachbarn auf dem Flur .
Wykładzina wycisza kroki sasiadow w korytarzu.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beispiel 3 – Etagenwohnung mit U-förmigem Flur .
Przykład 3 – mieszkanie wielopoziomowe z przedpokojem w formie litery U.
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Bad im Flur ist aber neu gemacht.
Ktoś przerobił łazienkę, jak widzę.
Wann begaben Sie sich zum Flur vor dem Tresorraum?
O której godzinie zajmował się pan korytarzem przy skarbcu?
Sie müssen am Ende des 40 m langen Flurs anfangen.
Musisz zacząć w końcu korytarza a to dobre 30 metrów.
Ich kann nicht auf den Flur gehen, meine Eltern schlafen.
Nie mogę przejść do salonu. Rodzice mnie usłyszą.
- Wieso bist du hier im Flur ? - Ich gehe nur spazieren.
- Podpisates liste obecnosciĄ - Wtasnie tam szedtem.
Ich hab 6 Echo im Frauentower, Flur 32.
Sześć-Echo jest w Wieży Żeńskiej, piętro 32.
Marion, könnte ich einfach kurz den Flur runterlaufen?
Marion, mogę na chwilkę wyjść na główny hol?
Mr. Carson hatte seine Brieftasche im Flur verloren.
- Nic więcej? - Co tu robisz?
Lass uns den Flur und das Schlafzimmer überprüfen.
Sprawdźmy przedpokój i sypialnie.
Es ist die erste offene Tür am Ende des Flurs.
To pierwsze otwarte drzwi na końcu korytarza.
Ich habe die letzten Deiner Sachen in den Flur gestellt.
Reszta twoich rzeczy jest w przedpokoju.
Geh diesen Flur runter, bis zum Fahrstuhl AD-2.
Idź w dół tym korytarzem. Kieruj się do windy AD-2.
Wenn ihr in den Flur reinkommt, erschieß ich euch!
Jeśli wejdziecie, wystrzelam was po kolei!
Deine Autoschlüssel liegen im Flur , neben dem Aktenkoffer.
Twoje kluczyki są w przedpokoju obok teczki.
Hey, könnt ihr nicht den Bildempfang im Flur schärfer einstellen?
Chłopaki oczyśćcie przekaz z kamery w przedpokoju.
Er ist ein Anwalt, lebt am anderen Ende des Flurs.
On, on jest prawnikiem. Mieszka w głębi korytarza.
Mason Snyder, der am anderen Ende des Flurs lebt?
Mason Snyder, który mieszka naprzeciwko?
Hier die Hochbahn, das Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche, Bad, Flur , Treppe.
Kolejka, sypialnia, duży pokój, kuchnia, łazienka, przedpokój i schody.
Leute schliefen auf dem Flur , oft ohne Decken oder Klamotten.
Pacjenci spali na podłodze, bez przykrycia i nierzadko nago.
Corrie ist nicht da, sie ist am Ende vom Flur .
Nie ma tu Corrie. Jest na końcu korytarza.
Oder im Flur . Ich kann nicht hingehen. Bewegt er sich?
Albo w korytarzu, ale nie mog…/- Sprawdź czy może się ruszać.