linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
laden załadować 122 ładować 49 wgrać 2
[NOMEN]
Laden sklep 613

Verwendungsbeispiele

Laden sklep
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Wir haben dann im Laden nebenan eine billige Picknickdecke besorgt, die als provisorischer Türersatz herhalten musste.
Kupiliśmy tani koc piknikowy w sklepie obok i powiesiliśmy go zamiast drzwi.
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Zum Verkauf von Waren privat veranstalteten Ausstellungen in Läden oder Geschäftsräumen sind von dieser Definition ausgenommen.
Definicja ta nie obejmuje jednak wystaw organizowanych prywatnie w sklepach lub lokalach w celu sprzedaży towarów.
   Korpustyp: EU
Tim, hier ist Quinn. Ein Bulle war im Laden.
Tim, tu Quinn, przed chwilą wpuścili glinę do sklepu.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Kolonie hatte einen eigenen Laden, einen Sanitärpunkt, eine Bibliothek und eine Grundschule.
Każda kolonia posiadała własny sklep, punkt sanitarny, bibliotekę i szkołę podstawową.
Sachgebiete: kunst historie archäologie    Korpustyp: Webseite
Das 1996 gegründete Unternehmen Comptoirs du Sud ist eine 100 %ige Tochter der SNCM und betreibt die Läden an Bord der Schiffe.
Spółka zależna Comptoirs du Sud utworzona w 1996 r. i należąca w 100 % do SNCM, zarządza wszystkimi sklepami na pokładzie statków.
   Korpustyp: EU
Lieferantenausgang hinten, Seitenausgang zu den Läden auf der Straße, der Vordereingang ist am Besten.
Służbowe jest z tyłu, boczne prowadzi na ulicę między sklepami, a frontowe jest najlepsze.
   Korpustyp: Untertitel
Auf einigen findet man oft ausgefallene und in „normalen“ Läden nicht erhältliche Artikel.
Dostaniemy tu często wyszukane i niedostępne w „zwykłych” sklepach artykuły.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus werden die Menschen durch kriminelle Banden eingeschüchtert, die verlassene Läden und Häuser plündern.
Na dodatek, obywateli prześladują grupy przestępcze, które rabują opuszczone sklepy i domy.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lieferantenausgang hinten, Seitenausgang zu den Läden auf der Strasse, der Vordereingang ist am Besten.
Służbowe jest z tyłu, boczne prowadzi na ulicę między sklepami, a frontowe jest najlepsze.
   Korpustyp: Untertitel
In den Städten gab es viele Läden, in den Hauptstädten sogar Kaufhäuser, jedoch keine Supermärkte.
W miastach było wiele sklepów, w stolicach także domy towarowe, ale żadnych supermarketów.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Laden mit großer Verkaufsfläche

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Laden

311 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Wir laden nicht da, wir laden hier.
Pognali do rury Choć już tam nie pracujemy.
   Korpustyp: Untertitel
Farbschema nach Namen laden.
Wczytanie zestawu kolorów o podanej nazwie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Gondorff verdrahtet einen Laden.
Gondorff organizuje biuro z telegrafem.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie heißt der Laden?
- Jak się to nazywa?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Laden heiß…
- Nazywa się --:
   Korpustyp: Untertitel
Macht den Laden dicht!
Zamknąć drzwi.
   Korpustyp: Untertitel
Mir gehört der Laden.
A przy okazji, jestem Jim Daugherty.
   Korpustyp: Untertitel
Raus aus meinem Laden.
Wynoś się z mojego lokalu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Laden.
To jest nasze miejsce, człowieku.
   Korpustyp: Untertitel
Bedien dich im Laden.
Idź do sklepu i wybierz.
   Korpustyp: Untertitel
In den Laden reinzukommen.
Dostać się do środka.
   Korpustyp: Untertitel
Ist nicht dein Laden.
Hej, nie posiadasz tego miejsca na własność.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Laden ist fantastisch!
To miejsce jest niesamowite!
   Korpustyp: Untertitel
- Mach den Laden dicht!
- Zamknij tę budę!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, über dem Laden.
Tak, nad sklepem.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Laden hier drücken.
Ładowanie zaczyna si…po naciśnięciu tutaj.
   Korpustyp: Untertitel
Sie laden ihn herunter.
Mówią, że mogą wyciągnąć.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, aus dem Laden.
- Nie, w sklepie.
   Korpustyp: Untertitel
Ist der Laden teuer?
Czy to drogi hotel?
   Korpustyp: Untertitel
Kennt ihr Brendas Laden?
/Ta baba jest niesamowita.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Laden ist Schrott.
- To miejsce jest po zadymce.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer schmeißt den Laden?
- Kto będzie to prowadził?
   Korpustyp: Untertitel
Also, dieser Italienische Laden.
A w tym włoskim lokalu mają dobre cannoli?
   Korpustyp: Untertitel
- Netter Laden, oder?
To miejsce jest eleganckie, nieprawdaż?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Laden ist toll.
- To miejsce jest zabawą.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas über Bin Laden?
Coś o Bin Ladenie?
   Korpustyp: Untertitel
- Beim Briefkasten. Am Laden.
- Przy skrzynce pocztowej obok spożywczego.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Laden.
Przecież to mój lokal!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Laden.
To mój lokal.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht nur der Laden.
Cało miasto to bagno.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Laden.
- To mój biznes.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Laden ist furchtbar.
To miejsce jest okropne.
   Korpustyp: Untertitel
- Kennst du diesen Laden?
- Znasz ten hotel?
   Korpustyp: Untertitel
- Kennt jemand diesen Laden?
- Ktoś zna to miejsce?
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht hier im Laden,
- No, nie, nie w sklepie,
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden gehört mir.
Jestem właścicielem tego kina.
   Korpustyp: Untertitel
- Mann, ein toller Laden.
Uwielbiam to miejsce. Dobra, w porządku.
   Korpustyp: Untertitel
Meine ist im Laden.
- Mój jest w naprawie.
   Korpustyp: Untertitel
- In Assuntas Laden.
- Co oni robią?
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das Ihr Laden?
- Czy to twoja firma?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne diesen Laden.
Es .. Znam to miejsce.
   Korpustyp: Untertitel
- Toller Laden, oder?
Tak, do bani.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden ist unglaublich.
Dziwaczna ta nasza rozmowa, nie?
   Korpustyp: Untertitel
Das Laden von Docks?
- Kości do gry?
   Korpustyp: Untertitel
- Der ganze Laden schmilzt!
To miejsce się topi!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werds dir laden.
- Naładuje ci to.
   Korpustyp: Untertitel
Laden wir das hoch.
Wrzućmy to do Internetu.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Laden? Die Arbeit?
A co ze sklepem, twoja prac…
   Korpustyp: Untertitel
Laden auf 60. Weg.
Ładuję do 60V, uwaga!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich führe den Laden.
- Prowadzę to miejsce.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden war unrentabel.
Stara łódź była jedynie zbyt ciężka.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser Laden ist gelaufen.
- Mamy to z głowy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Laden.
Nienawidzę tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
Raus aus meinem Laden!
Wynocha z mojego sklepu!
   Korpustyp: Untertitel
Mach den Laden auf.
- Nie możesz otworzyć sklepu?
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mein Laden.
- To mój zakład.
   Korpustyp: Untertitel
Raus aus meinem Laden!
Bez koszuli nie obsługujemy.
   Korpustyp: Untertitel
- Laden Sie ihn.
- To nabij go.
   Korpustyp: Untertitel
-Wollen Sie hier laden?
- Czy tam właśnie ładujecie?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meinen Laden.
Nie w moim sklepie.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in meinem Laden!
Nie, nie w moim sklepie!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Laden!
Nie cierpię tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Laden in Chicago.
- Jedna fabryka w Chicago.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus einem Secondhand-Laden.
Z rynku unikalnych ciuchów.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser Laden ist klasse.
- To miejsce jest świetne.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden wird geschlossen.
Myślałem, że zamykają szkołę.
   Korpustyp: Untertitel
Andere Seite vom Laden.
Przejście trzecie, po drugiej stronie sklepu.
   Korpustyp: Untertitel
Verschwinde aus meinem Laden!
Wypierdzielaj z mojego sklepu!
   Korpustyp: Untertitel
Du musst nicht von Laden zu Laden huschen.
Nie wolno tak szybko skakać od sklepu do sklepu.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz leicht, wir laden ein, zischen los, laden aus.
Zobaczysz, to nie jest trudne: ładujemy, jedziemy, wyładowujemy.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden, von dem du gesprochen has…Welcher Laden?
- To miejsce, o którym rozmawialiśm…
   Korpustyp: Untertitel
des Ladens/Löschens von Schiffen,
załadunku ładunku na statek i jego rozładunku ze statku;
   Korpustyp: EU
Laden des Moduls" %1" fehlgeschlagen.
Wczytywanie modułu "% 1" nie powiodło się:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Laden der Datei fehlgeschlagen: %1
Nie udało się zapisać pliku:% 1
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Laden des Projekts fehlgeschlagen: %1
Nie udało się utworzyć magazynu:% 1
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Automatische Bereinigung beim Laden/Speichern
Automatyczne czyszczenie przy zapisie/ odczycie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Laden von OpenSSL ist fehlgeschlagen.
Błąd podczas wczytywania OpenSSL.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Laden der Nachrichtenquelle %1 fehlgeschlagen.
Wczytywanie kanału% 1 nie powiodło się.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Alles aus dem gleichen Laden?
- Wszystko kupiłeś w tym samym miejscu?
   Korpustyp: Untertitel
Damit der Laden Klasse bekommt.
Podwyższysz standard mojego lokalu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir den Laden durchsuchen?
Szefie, może zdemobilizujemy tę knajpę?
   Korpustyp: Untertitel
Ich zeige Ihnen den Laden.
Chodźmy, oprowadzę cię.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren gerade im Laden.
- Przed chwilą byłeś w sklepie.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit, Ihre Fracht zu laden.
Gotowi do przyjęcia ładunku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Laden in der Stadt.
W takim sklepie w centrum.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist dein Laden ordentlich versichert?
Ubezpieczyłeś ten lokal? Ubezpieczyłem?
   Korpustyp: Untertitel
Verlassen Sie schnell meinem Laden.
- Wypad z mojego sklepu.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden ist North Hollywood.
To jest w płn.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den Laden zerschmettert.
Zmiótł te wrota piekła.
   Korpustyp: Untertitel
Der Laden ist geil, wirklich.
Mówię wam, zajebisty lokal.
   Korpustyp: Untertitel
Führen Sie den Laden allein?
Sama prowadzisz to miejsce?
   Korpustyp: Untertitel
Wow, der Laden ist spitze.
Wow, to miejsce je świetne.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werd die Sprengsätze laden.
W międzyczasie, sam założę materiały wybuchowe.
   Korpustyp: Untertitel
Willst Du irgendwas vom Laden?
- Chcesz coś ze sklepu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will einen anständigen Laden.
Interesuje mnie tylko zdobycie licencji.
   Korpustyp: Untertitel
- Phaser laden. Alle Waffen abfeuern.
Odpalić wszystko co mamy.
   Korpustyp: Untertitel
Mir gefällt der Laden hier.
No dobr…Doceniam dekoracje, muzykę.
   Korpustyp: Untertitel
Fehler beim Laden der Einstellungsdatei.
Błąd podczas wczytywania pliku konfiguracyjnego!
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Fehler beim Laden des Spielfelds.
Błąd w czasie wczytywania gry.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Fehler beim Laden der Klangdatei.
Błąd w czasie wczytywania pliku dźwiękowego.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext