Plastiktüten sind der Grund für das Sterben von mehr als 100.000 Meeresschildkröten und anderer Meereslebewesen, die die Tüten mit Nahrung verwechseln.
Plastikowe torby zakupowe są odpowiedzialne za śmierć ponad 100 tysięcy żółwi morskich oraz innych organizmów wodnych, które nagminnie mylą reklamówki z pożywieniem.
Sachgebiete: tourismus internet media
Korpustyp: Webseite
Bonviva ist weniger wirksam, wenn es zusammen mit Nahrung eingenommen wird.
Bonviva przyjmowana z jedzeniem jest mniej skuteczna.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Wir haben sie beim Stehlen von Nahrung erwischt.
Złapaliśmy ich na gorącym uczynku jak kradli jedzenie.
Korpustyp: Untertitel
Nahrung in Nepal Nahrung in Nepal ist ein Höhepunkt jeder möglicher Reise zu diesem Himalajakönigreich und es gibt eine überraschende Menge Erfahrungen für Besucher.
Jedzenie w Nepalu Jedzenie w Nepalu jest atrakcją każdej podróży do tego Królestwa Himalajów i istnieje zadziwiająca ilość doświadczeń dla zwiedzających.
Falls ein Patient im “anhaltenden vegetativen Zustand” auf künstlichen Wegen mit Nahrung und Wasser versorgt wird, kann deren Verabreichung abgebrochen werden, wenn kompetente Ärzte mit moralischer Gewissheit erklären, dass der Patient das Bewusstsein nie mehr wiedererlangen wird?
Czy sztuczne żywienie i nawadnianie pacjenta w „trwałym stanie wegetatywnym” mogą być przerwane, gdy kompetentni lekarze stwierdzą z moralną pewnością, że pacjent nigdy nie odzyska świadomości?
Auch die Vorlage der Nahrung ist sehr wichtig für die Sicherstellung einer angemessenen Fütterung.
Właściwe żywienie zależy w dużym stopniu od sposobu podawania karmy.
Korpustyp: EU
Die Kriterien stützen sich auf wissenschaftliche Erkenntnisse über die Ernährungsweise und die Nahrung und ihren Zusammenhang mit der Gesundheit.
Kryteria opierają się na wiedzy naukowej na temat diety i żywienia oraz ich wpływu na zdrowie.
Korpustyp: EU DCEP
Vögel profitieren von einer abwechslungsreichen Nahrungszusammenstellung. Deshalb sollten sie zusätzlich auch Obst, Gemüse, Samenkörner oder Weichtiere erhalten, selbst wenn es nicht möglich ist, sie mit ihrer „natürlichen“ Nahrung zu füttern.
Urozmaicenie diety przynosi wymierne korzyści, dlatego też w stosownych przypadkach należy rozważyć podawanie dodatków, takich jako owoce, warzywa, nasiona lub bezkręgowce, nawet jeśli niemożliwe jest uzyskanie żywienia identycznego z naturalnymi warunkami życia ptaków.
Korpustyp: EU
Zum Schluss möchte ich sagen, dass wir den Landwirten bei der Verteidigung ihres Handwerkszeug und ihrer unersetzlichen Aufgabe in der Gesellschaft stets beistehen, die zuerst und vorrangig darin besteht, ihre Mitbürger mit Nahrung zu versorgen und erst dann darin, die Landschaft zu schützen und das Land zur Zufriedenheit aller zu entwickeln.
Podsumowując, zawsze będziemy popierać rolników w obronie ich narzędzi pracy i ich niezastąpionej roli w społeczeństwie, która polega przede wszystkim na żywieniu współobywateli oraz na ochronie krajobrazu i zagospodarowaniu terenu ku zadowoleniu wszystkich.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wir haben im Wissenschaftsausschuss STOA, wo wir Technology Options Assessment betreiben, auch das Projekt better life, bei dem es darum geht, die Zukunftsbedingungen im Bereich der Nahrung und Fütterung dementsprechend zu verbessern.
Oceny Rozwiązań Naukowych i Technologicznych (STOA), gdzie przeprowadzamy ocenę rozwiązań technologicznych prowadzimy również projekt "Lepsze Życie”, obejmujący poszukiwanie sposobów poprawy przyszłych warunków w dziedzinie żywienia i pasz.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Nahrungs- und Arzneimittelbehörde
Modal title
...
Exposition über die Nahrung
Modal title
...
Nahrungs- und Genussmittelindustrie
Modal title
...
Nahrung für Kleinhaustiere
Modal title
...
Nahrungs-und Genussmittelindustrie
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Nahrung
300 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wir sind ihre Nahrung.
Jesteśmy ich źródłem żywności.
Korpustyp: Untertitel
- Ohne Nahrung und Wasser.
- Bez jedzenia i picia.
Korpustyp: Untertitel
Woher BEKOMME ich Nahrung?!
- Jak mogę jej to zapewnić?
Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge ist Nahrung!
- Ten dzieciak to pokarm!
Korpustyp: Untertitel
Brauchen wir Gen-Nahrung?
Robimy to również z obawy przed modyfikacjami genetycznymi na talerzu.
Korpustyp: EU DCEP
Aber du brauchst Nahrung.
I nigdy nie umrzesz.
Korpustyp: Untertitel
Aber sie brauchen Nahrung.
- Muszą jednak jeść.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt brauchte ich Nahrung.
Musiałem jeszcze poszukać jedzenia.
Korpustyp: Untertitel
Aber du brauchst Nahrung.
Ale musisz się odżywiać.
Korpustyp: Untertitel
- Diese Form braucht Nahrung.
- Ta forma musi być odżywiana.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie noch Nahrung?
Masz więcej tego jedzenia?
Korpustyp: Untertitel
Unbedenklichkeitsprüfung von Nahrungs- und Futtermitteln
Badania nad bezpieczeństwem żywności i paszy
Korpustyp: EU
Nahrung für Säuglinge und Kleinkinder
Produkty dla niemowląt i małych dzieci
Korpustyp: EU
Verarbeitung von Nahrungs- und Futtermitteln,
(b) przetwórstwo żywności i paszy;
Korpustyp: EU DCEP
- Ich gehe mit Nahrung beschaffen.
Dzisiaj udam się na moją pierwszą misję żywnościową.
Korpustyp: Untertitel
Keine Nahrung in dem Essen.
Nie ma w tym jedzenia.
Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Nahrung und Wasser.
Musimy jeść i pić.
Korpustyp: Untertitel
-bis die Nahrung ausgeht, oder?
- póki nie zabraknie pokarmu, tak?
Korpustyp: Untertitel
Konzentrierte Nahrung für vier Tage.
Racje żywności w koncentracie na cztery dni.
Korpustyp: Untertitel
Das ist also echte Nahrung?
Pozbawione brudu? O to ci chodzi?
Korpustyp: Untertitel
- Arbeit kostet mehr als Nahrung.
- Robocizna jest droższa od jedzenia.
Korpustyp: Untertitel
selbständig Nahrung aufnehmende Larven und
form larwalnych zdolnych do samodzielnego odżywiania; oraz
Korpustyp: EU
"Speise mich mit einfacher Nahrung."
"Daj nam posiłek dla nas odpowiedni. "
Korpustyp: Untertitel
Schutz vor Nahrungs- oder Futtermittelkontaminierung
Usługi ochrony żywności lub paszy przed zanieczyszczeniem