linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ort miejsce 8.525 miasto 153 położenie 32 miasteczko 19 pozycja 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ort tam 1

Verwendungsbeispiele

Ort miejsce
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Kunst wird erstellt von Personen an Orten die sie inspirieren.
Sztukę ludową tworzą ludzie i miejsca, które ich inspirują.
Sachgebiete: kunst religion media    Korpustyp: Webseite
Hydrolyse mit anschließender Beseitigung dient der vorübergehenden Lagerung vor Ort.
Hydroliza przed usunięciem materiału jest sposobem czasowego przechowywania na miejscu.
   Korpustyp: EU
Mala, du weißt, dieser Ort ist verboten.
Mala, wiesz, że to miejsce jest zabronione.
   Korpustyp: Untertitel
Qlik DataMarket bietet einen zentralen Ort für die schnelle Suche und den schnellen Abruf normalisierter Daten aus unterschiedlichen externen Quellen.
Qlik DataMarket to miejsce skupiające dane, w którym możesz szybko wyszukać lub pobrać znormalizowane dane z różnych zewnętrznych źródeł.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vorhabenprüfungen umfassen gegebenenfalls die Überprüfung der konkreten Durchführung des Vorhabens vor Ort.
Audyty operacji obejmują w stosownych przypadkach kontrolę na miejscu fizycznego wdrażania operacji.
   Korpustyp: EU
Was eine Schande ist, denn Ray ist der freundlichste Ort der Welt.
Co jest wstydem, 'cause Ray jest najbardziej przyjaznym miejscem na Ziemi.
   Korpustyp: Untertitel
Papst Benedikt XVI besuchte den Ort am 27. Mai 2006.
Papież Benedykt XVI odwiedził to miejsce 27 maja 2006 roku.
Sachgebiete: religion historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Vorhabenprüfungen umfassen gegebenenfalls die Überprüfung der konkreten Durchführung des Vorhabens vor Ort.
Audyty operacji obejmują w stosownych przypadkach weryfikację na miejscu fizycznej realizacji operacji.
   Korpustyp: EU
Dr. Jones, was machen Sie denn an so einem unangenehmen Ort?
Dr Jones, co pan rob…...w tym okropnym miejscu?
   Korpustyp: Untertitel
Ocean Park ist ein Ort, der Bildung mit Spaß verbindet.
Ocean Park jest to miejsce które łączy edukację ze świetną zabawą.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ort der Verzollung
Ort der Rückkehr
Ort der Einkünfte
Ort der Sitzungen
Kontrolle vor Ort kontrola na miejscu 11
Ort der Einfuhr
Vor-Ort-Untersuchung
Ort der Besteuerung miejsce opodatkowania 8
Schengen-Zusammenarbeit vor Ort lokalna współpraca schengeńska 2
Ort der Dienstleistung miejsce świadczenia usług 18
Ort einer Dienstleistung miejsce świadczenia usług 18
Ort des Entstehens der Zollschuld
An einem trockenen Ort aufbewahren.
Prüfung an Ort und Stelle
Pruefung an Ort und Stelle

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ort

295 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

(Ort) , den
Sporządzono w , dnia r.
   Korpustyp: EU
-Perfekter Ort.
Nie wolno się załatwiać w miejscach publicznych.
   Korpustyp: Untertitel
den Ort/die Orte der Hopfenerzeugung,
miejscu lub miejscach produkcji chmielu;
   Korpustyp: EU
(Ort und Datum)
(miejscowość i data)
   Korpustyp: EU
Datum, Ort und Unterschrift:
Data, miejscowość i podpis:
   Korpustyp: EU
Ort, Flugnummer und Flugdatum,
lokalizację, numer i datę lotu;
   Korpustyp: EU
PLZ und Ort:…
Miejscowość i kod pocztowy: …
   Korpustyp: EU
Vor Ort (bitte angeben)
Na miejscu (określić)
   Korpustyp: EU
Ort des Vorhabens: …
który ma być zlokalizowany w …
   Korpustyp: EU
- An einem sicheren Ort.
- W bezpiecznym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- An Ort und Stelle?
- Nie wychodząc z budynku?
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen am glücklichsten Ort.
Witamy w szczęśliwym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne diesen Ort!
Wiem o tym miejscu!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind vor Ort.
Jesteśmy na miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- An einem düsteren Ort.
- W jakimś szarym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist beeindruckend.
Jest coś niezwykłego w tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kenne bessere Orte.
- Są lepsze miejsca na drink.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein winziger Ort.
- Z maleńkiego miasteczka.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist vor Ort.
- Jest na miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Falscher Ort zum Graben.
Tu się nie opłaca kopać.
   Korpustyp: Untertitel
Hier. An diesem Ort.
Tutaj, w tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Zu einem furchtbaren Ort.
- Do okropnego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz netter Ort, was?
Całkiem tu miło, prawda?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind vor Ort.
Jesteśmy w naszej placówce.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort.. .am Ende!
-Koniec z wami!
   Korpustyp: Untertitel
Es gab solche Orte.
Były takie miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
- An irgendeinem unwichtigen Ort.
- Gdzieś na zewnątrz, robiąc coś nieistotnego.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Ort mit Charakter.
Miejsca z pewnym charakterem i atrakcyjnością.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Ort.
Nienawidzę tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Ort.
Nie podoba mi się tu.
   Korpustyp: Untertitel
– Untersuchungen vor Ort durchzuführen;
– prowadzić inspekcje na miejscu;
   Korpustyp: EU DCEP
Ermittlungen vor Ort durchzuführen,
przeprowadzania kontroli na miejscu;
   Korpustyp: EU DCEP
Viele Orte heißen so.
Jesteś pewna że to ten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verabscheue diesen Ort!
I naprawdę nienawidzę tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ort hier auch.
Ta restauracja to tarty.
   Korpustyp: Untertitel
An einem neuen Ort.
Gdzieś w nowym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheint der wahrscheinlichste Ort.
- To bardzo prawdopodobne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse diesen Ort.
Kurwa, nienawidzę tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
- Zivilstreife vor Ort.
- Na miejscu są oficerowie w cywilu.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind schon vor Ort.
- Zbierają go właśnie.
   Korpustyp: Untertitel
An einen sicheren Ort.
W jakimś bezpiecznym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Sport (Australien) nach Ort
Kategoria:Sport w Australii według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Bulgarien) nach Ort
Kategoria:Sport w Bułgarii według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Tschechien) nach Ort
Kategoria:Sport w Czechach według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Finnland) nach Ort
Kategoria:Sport w Finlandii według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Spanien) nach Ort
Kategoria:Sport w Hiszpanii według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Kanada) nach Ort
Kategoria:Sport w Kanadzie według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Norwegen) nach Ort
Kategoria:Sport w Norwegii według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Russland) nach Ort
Kategoria:Sport w Rosji według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Schweden) nach Ort
Kategoria:Sport w Szwecji według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Sport (Türkei) nach Ort
Kategoria:Sport w Turcji według miast
   Korpustyp: Wikipedia
Verkehr (Österreich) nach Ort
Kategoria:Transport według miast w Austrii
   Korpustyp: Wikipedia
Verkehr (Polen) nach Ort
Kategoria:Transport według miast w Polsce
   Korpustyp: Wikipedia
Verkehr (Frankreich) nach Ort
Kategoria:Transport według miast we Francji
   Korpustyp: Wikipedia
Verkehr (Italien) nach Ort
Kategoria:Transport według miast we Włoszech
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Litauen) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast na Litwie
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Slowakei) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast na Słowacji
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Ukraine) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast na Ukrainie
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Ungarn) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast na Węgrzech
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Lettland) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast na Łotwie
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Australien) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Australii
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Bulgarien) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Bułgarii
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Tschechien) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Czechach
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Spanien) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Hiszpanii
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Israel) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Izraelu
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Kanada) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Kanadzie
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Norwegen) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Norwegii
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Portugal) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Portugalii
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Südafrika) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Republice Południowej Afryki
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Russland) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Rosji
   Korpustyp: Wikipedia
Person (Schweden) nach Ort
Kategoria:Biografie według miast w Szwecji
   Korpustyp: Wikipedia
Ort Ihnen, Lieutenant.
To on, poruczniku.
   Korpustyp: Untertitel
Ort, Sie kommen raus.
Slyszalem, ze cie wypuszczaja.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist unglaublich.
Chciałem byś je zobaczyła.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ort ist Geschichte.
Zapomnij o tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist gestorben.
Ta meta jest spalona.
   Korpustyp: Untertitel
- Am selben Ort, Sir.
- W tym samym miejscu, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Ort (Name und Anschrift):
Lokalizacja (nazwa i adres):
   Korpustyp: EU
An einem sicheren Ort.
W bardzo bezpiecznym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Ort des Schiedsverfahrens ist […].
Miejscem postępowania arbitrażowego będzie […].
   Korpustyp: EU
Gesammelt an einem Ort.
Wszystkie w jednym miejscu.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
…nabhängig vom Ort studieren
…tudiowanie niezależnie od miejsca pobytu
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Orte, Termine und Anmeldung
Miejsca, terminy i zgłoszenia
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Flugnummer, Ort oder Airline
numer lotu, miejscowość lub linia lotnicza
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt oeffentliches    Korpustyp: Webseite
- Selbe Zeit, selber Ort?
W tym samym czasie i miejscu?
   Korpustyp: Untertitel
- Sind schon vor Ort.
- Już go zgarnęliśmy.
   Korpustyp: Untertitel
Gefällt dir dieser Ort?
Podoba ci sie tutaj?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hasse diesen Ort.
- Nie cierpie tego miejsca.
   Korpustyp: Untertitel
Ort immer diese Geschichten.
Tak, al…słyszy się te różne dziwne historie.
   Korpustyp: Untertitel
.. .hasse.. .. . .diesen Ort.
nienawidzę.. . tej nory.
   Korpustyp: Untertitel
- An diesem Ort!
- W tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- Und diesen Ort.
I o tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
30 Minuten, dieser Ort.
- Za pół godziny w tym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
- Von einem anderen Ort?
Z innego świata?
   Korpustyp: Untertitel
- an diesem gottverlassenen Ort.
- w tym cholernym miejscu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Ort.
Nasz zabójca jest z jednostek specjalnych.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist komisch.
Tym razem to nie będzie niespodziewane.
   Korpustyp: Untertitel
Ein wichtiger Ort?.
- To dla ciebie ważne?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ort ist erstaunlich.
Pasuje ci dzisiejszy wieczór?
   Korpustyp: Untertitel
Ist jemand vor Ort?
Mamy kogoś w pobliżu?
   Korpustyp: Untertitel