Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Exaity betrat die Bühne der Hochkultur, als man das interaktive System im königlichen Palast in Breslau installierte.
Exaity z rozpędem wkroczyło w świat wysokiej kultury, instalując swój interaktywny system w Pałacu Królewskim we Wrocławiu.
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Yetta hat die Ankunft eines Schriftstellers im Vielvölkerstaat des rosa Palastes angekündigt.
Yetta obwieściła w Etnicznym Królestwie różowego pałacu przyjazd młodego nowelisty z południa.
Der Palast mit den Hinterhäusern und dem Tor ist im Verzeichnis von Denkmälern eingeschrieben.
Pałac Biskupów Krakowskich Pałac wraz z oficynami i bramą jest wpisany do rejestru zabytków.
Sachgebiete:
religion architektur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste Stadt, und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Bald habe ich genug Sklaven, um einen Palast zu bauen.
W ciągu kilku dni, mam mało niewolników zbudować wspaniały pałac.
Die Erben von Franciszek Salezy Potocki planen den Palast zu vermieten.
Spadkobiercy Franciszka Salezego Potockiego planują wynająć pomieszczenia pałacu na wolnym rynku.
Sachgebiete:
religion architektur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
sondern ich will ein Feuer nach Juda schicken, das soll die Paläste zu Jerusalem verzehren.
Ale poślę ogień na Judę, który pożre pałace Jeruzalemskie.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Mann, wer im Palast floppt, floppt kein zweites Mal.
Kurka, kiedy umierasz w pałacu, umierasz na dobre.
Sammle mächtige Setitems und erweitere dein Reich durch den Bau neuer Paläste.
Zbieraj potężne przedmioty i zwiększaj powierzchnie swoje imperium przez budowę nowych pałaców.
Sachgebiete:
mythologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Palast
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Willkommen bei Marios Palast.
Zum Palast nach Whitehall!
UWAGA ZACHODZI PRZY SKRĘCIE Do zobaczenia w pałacu.
Einen Themenparty "Palast".
Urządzimy imprezę z płatnym wejściem
- lm Palast des Präfekten.
- Jest w pałacu prefekta.
- Hinaus aus meinem Palast!
Wynoś się z mojego pałacu!
Willkommen in meinem Palast.
Witaj w moim pałacu, skarbie.
- Komm zurück zum Palast.
- Ihr geht zum Pankot-Palast.
Pójdziecie do pałacu Pankot.
Willkommen im Palast von Pankot.
Wir sind unterwegs zum Palast.
Udajemy się teraz do pałacu.
Wir müssen in den Palast.
- Sogar ich hätte "Palast" gesagt.
Nawet ja bym powiedział "Palace"
Sie verlangen Zutritt zum Palast.
Żądają wpuszczenia do pałacu.
To miejsce jest miejscem.
Ich habe im Palast angerufen.
Osobiście dzwoniłem do pałacu.
Der Inhalt von Xanadus Palast:
Nie sposób jej skatalogować ani opisać.
Jemand signalisiert aus dem Palast.
Ktoś nadaje sygnały z pałacu.
- Willkommen in diesem Palast, Stéphane.
Witaj w tym pałacu, Stéphane.
Wir müssen in den Palast.
Dies ist mein Palast, Cäsar.
Dein Platz ist im Palast.
Twoje miejsce jest w pałacu.
Zapraszam do Pałacu Lodów!
- Eine Sklavin des Palasts, Andros.
- weil ich zum Palast muss.
- bo musze udac się do palacu.
Wir müssen zurück zum Palast.
Musimy wracac do palacu, Andraste.
Diese Stelle ist ein Palast.
Warum reisen wir zu diesem Palast?
Po co nas tu zaciągnąłeś w to odludne miejsce?
Was wollte deine Mutter im Palast?
Dlaczego twa matka była w pałacu?
Er lebt in einem Palast in Paris.
Ten sobie żyje w paryskim pałacu.
Dies ist ein Kloster, kein Palast!
Zapomnijcie o ścianach. To klasztor.
Ich hatte schon Tee im Palast.
Das ist aber wirklich mal ein Palast!
Naprawdę widać, że to był zamek dawno temu!
Willkommen in Stiflers Palast der Liebe!
Witajcie w świątyni miłości.
Sie sind bis zum Élysée-Palast gezogen.
Manifestanci wyszli na ulice.
Ich bringe sie zum Palast von Hue.
In einem Palast, mit Krone und Zepter?
Z pałacem, berłem, królewską koroną?
Wir können den Palast nicht länger verteidigen.
Nie zdołamy dłużej bronić pałacu.
Dem Porträt im Palast der Ehrenlegio…
Portretu w Pałacu Legii Honorowej?
lm Palast der Ehrenlegion, in der Kunstgalerie.
W Pałacu Legii Honorowej, w galerii sztuki.
Der Palast ist in diese Richtung, Mylord.
Do pałacu tędy, Mój Panie
Wie geht's dem hohen Gebieter dieses Palasts?
Jak się miewa monarcha wszystkich ekspertów?
Auf dem Basar, vielleicht am Palast.
Na Bazarze, może w Pałacu.
So, wie sieht es aus im Palast?
A jak sie mają sprawy w pałacu?
Vielleicht könnt Ihr ihn im Palast gebrauchen.
Może przydałby się w pałacu?
Mitten in meinem Palast? Wohl kaum.
W moim pałacu jest to zbędne.
Ihre Majestät wünscht Eure Anwesenheit im Palast.
Jej Wysokość życzy sobie, abyś udał się do pałacu.
Dann komme ich sofort in den Palast.
Stamtąd udam się prosto do pałacu.
Die Moral im Palast verfällt immer mehr.
Parzenie się, co za ohyda.
Ich folge dem Verdächtigen in den Palast.
Podążamy za podejrzanym w pałacu.
Die sieben Meister des Qin-Palastes also.
A więc, siedmiu mistrzów pałacu Qin.
(Zidler) Öffnet die Türen des Palastes!
- Niech otworzą się drzwi pałacu! Christian!
Ich war schon im kaiserlichen Palast.
A w nim byłam już w cesarskim pałacu.
Das Leben im Palast hat mich erstickt.
Dusiłam się w królewskim pałacu.
Sie müssen zu Sokars Palast führen.
Muszą prowadzić do pałacu Sokara.
Der Palast des Zartog wird unberührt bleiben.
Nic nie będzie niszczyć dom Zartog.
Eine Nachricht ist zum Palast unterwegs.
Geben Sie mir den Élysée Palast.
Zawieźć mnie do pałacu Élysée.
Schick die Rechnung nach 'm Buckingham Palast!
Wyślij rachunek do palacu Buckingham.
Warum reisen wir zu diesem Palast?
Po co nas tu zaciągnąłeś?
Ihr Könnt in diesem Palast leben.
Będziesz mieszkać w tym pałacu tak długo jak zechcesz.
Rya'c wird im Westflügel des Palastes gefangengehalten.
Trzymają go w zachodnim skrzydle pałacu.
Aber warum musst du zum Palast?
A po co idziesz do pałacu?
Das ist ein alter, dunkler Palast.
To jest stary i ciemny gmac…
Ich wollte eigentlich in den Palast zurückfahren.
Wybierałam się właśnie do pałacu.
Sie waren der Einzige außerhalb des Palasts.
Tylko pan był poza pałacem.
Er ist der aus dem Élysée Palast.
Jest urzędnikiem w pałacu Élysée.
Werden den Palast niemals rechtzeitig erreichen.
Nigdy nie dotrą do pałacu na czas.
Sir wird Unterkunft im Palast gezeigt.
Sir zostanie zaprowadzony na podwoje pałacowe.
Ihr hofft, ich gehe nicht zum Palast?
Myslisz, ze nie pójde do palacu?
Mein Palast sieht viele wie ihn.
Niczym wedrowny blazen, jakich pelno.
Offenbar der Königliche Palast von Hyneria.
Najwyraźniej z Pałacu Królewskiego na Hynerii.
Sir wird Unterkunft im Palast gezeigt.
Sír zostanie zaprowadzony na podwoje pałacowe.
Vor drei Jahren stürmten sie den Palast.
Zdumiało mnie ich męstwo i godność.
Dies ist der älteste Teil des Palastes.
Jest to najstarsza część pałacu.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation architektur
Korpustyp:
Webseite
Die Alhambra ist ein Palast- und Festungskomplex.
Alhambra to kompleks pałacowy oraz forteca.
Sachgebiete:
historie musik politik
Korpustyp:
Webseite
Es war ein Palast, und es kann wieder ein Palast daraus werden!
Było pałacem i znów może nim byč!
Es war ein Palast, und es kann wieder ein Palast daraus werden!
Bylo palacem i znów moze nim byc!
Wie den Thron in einem Palast zu säubern.
To jakby troszczyć się o tron w pałacu.
Der kleine Junge entkam aus dem bösen Palast.
Chłopiec uciekł z diabelskiego pałacu.
Wir reiten nicht nach Delhi, sondern zum Pankot-Palast.
Nie jedziemy do Delhi, laluniu, tylko do pałacu Pankot.
Du musst dich verstecken. - lm Palast wird Schlimmes passieren.
Ich hätte dich nicht in den Palast gehen lassen sollen.
Nigdy nie powinnam była pozwolić ci wejść do pałacu.
Ich muss in einer Stunde zurück im Palast sein.
Muszę być za godzinę spowrotem w pałacu.
Liebster Albert, am Dienstag habe ich den Buckingham-Palast inspiziert.
Najdroższy Albercie, we wtorek odbyłam inspekcję w Pałacu Buckingham.
Wir marschieren in ihren Palast und überzeugen uns selbst.
Wkroczymy do pałacu i sami się o tym przekonamy.
Ein Hund, der in einem Palast lebt, bleibt ein Hund.
Pies mieszkający w pałacu pozostaje psem.
Vor dem Fest darf im Palast nichts passieren.
Ale przed festiwale…nic niewłaściwego nie może stać się w pałacu.
2-mal hatten wir einen Empfang im Elysée-Palast.
Czasami na przyjęcie do Pałacu Elizejskiego.
Ich soll die Beiden sofort in den Palast bringen.
Mam za zadani…dostarczyć ich do pałacu.
Ich hatte auch Tee im Palast, falls es jemanden interessiert.
Ja również piłem w Pałacu. Jeśli kogoś to interesuje.