Experimentelle Studien mit einem striatalen Phantom weisen darauf hin, daß bestmögliche Aufnahmen erzielt werden, wenn Matrixgröße und Zoom-Faktoren so gewählt werden, daß die Pixelgröße bei den derzeit verwendeten Systemen 3,5 – 4,5 mm beträgt.
Badania doświadczalne wykonane przy pomocy fantomu prążkowia sugerują, że w przypadku obecnie używanych systemów, najlepsze obrazy uzyskuje się przy dobraniu rozmiaru macierzy oraz współczynnika zbliżenia tak, aby rozmiar piksela wynosił 3, 5- 4, 5 mm.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Die Chancen stehen gut, dass die Zeuskanone die Phantome zerstört.
Jest duża szansa na t…że działo Zeus zniszczy Fantomy.
Korpustyp: Untertitel
Möglicherweise gibt der ein oder andere vor, die Wahrheit nicht zu kennen, die da lautet, dass in den Lagern der Nichtsesshaften Minderjährige wie Phantome leben: Sie haben keine Identität - und ist Identität nicht ein Menschenrecht?
Być może niektórzy udają, że nie wiedzą, że w obozach dla Romów istnieją nieletni, którzy są fantomami: nie mają tożsamości - a czy posiadanie tożsamości nie jest prawem człowieka?
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Liebe Ratsmitgliede…Pflanzen und Tiere zu sammel…zur Bekämpfung der Phantome ist sinnlos.
Członkowie rad…zbieranie roślin i zwierzą…by zwalczać Fantomy, to nonsens.
Korpustyp: Untertitel
Meine Frau und meine Tochte…starben durch Phantome in der Barrierenstadt San Francisco.
Moja żona i córk…zostały zabite przez Fantomy podczas ataku w San Francisco.
Korpustyp: Untertitel
Alle Gäste tragen Masken - das Phantom hätte schon zugeschlagen haben können.
Wszyscy goście noszą maski. Możliwe, że Fantom już wykonał swoje zadanie.
Korpustyp: Untertitel
Sollte Gaia existieren, müssen wir trotzdem die Phantome beseitigen.
Nawet jeśli Gaja istnieje i tak musimy usunąć Fantomy.
Korpustyp: Untertitel
Sie glauben, das Phantom ist unter Miss Dunnings Gästen?
Jeśli dobrze rozumiem panów teorię, fantom jest jednym z gości Ms.
Korpustyp: Untertitel
Außer dem Phantom selbst sind Sie die Autorität auf dem Gebiet des Phantoms.
Poza samym Fantomem, pan wie o nim najwięcej.
Korpustyp: Untertitel
Wer weiß? Vielleicht versteckt sich das Phantom unter dem Bett.
Nigdy nie wiadomo, może Fantom ukrywa się pod łóżkiem.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik soziologie internet
Korpustyp: Webseite
Wenn wir den Meteor angreifen, eliminieren wir die Phantome.
Atakując meteoryt, zniszczymy Fantomy w zarodku.
Korpustyp: Untertitel
Die Chancen stehen gut, dass die Zeuskanone die Phantome zerstört.
Jest duża szansa na t…że działo Zeus zniszczy Fantomy.
Korpustyp: Untertitel
Sollte Gaia existieren, müssen wir trotzdem die Phantome beseitigen.
Nawet jeśli Gaja istnieje i tak musimy usunąć Fantomy.
Korpustyp: Untertitel
Ganz genau, Baby. Ich bin das Phantom der Nacht.
Zgadza się skarbie, jestem nocną zjawą.
Korpustyp: Untertitel
Es heißt Phantom-Schmerz-Syndrom. Alle Amputierten kriegen es und es geht wieder weg.
To się nazywa "syndrom kończyny fantomowej", każdy, komu coś amputowano to przeżył i to z czasem mija.
Korpustyp: Untertitel
Das Phantom wird nicht 8 Jahre sitzen. - warum bist du hier? - ich habe 5 Typen umgelegt.
Fantomas nie mam zamiaru siedzieć 8 lat w więzieniu. - Za co siedzisz? - Zabiłem pięciu zbirów.
Korpustyp: Untertitel
Dann bin ich jetzt das Phantom, tue genau was ich dir sage.
- Teraz ja jestem Fantomasem będziesz robił to, co ci powiem.
Korpustyp: Untertitel
Hoheit, wäre ich das Phantom, stünde mein nächstes Opfer schon fest.
Cóż, Wasza Wysokość. Na jego miejscu miałbym już wybraną ofiarę.
Korpustyp: Untertitel
Eine Weile lang sah es tatsächlich so aus, als sei Clouseau selbst das Phantom.
Przez chwilę wydawało się, że Fantomem jest sam Clouseau.
Korpustyp: Untertitel
Meine Frau und meine Tochte…starben durch Phantome in der Barrierenstadt San Francisco.
Moja żona i córk…zostały zabite przez Fantomy podczas ataku w San Francisco.
Korpustyp: Untertitel
In der Hoffnung auf neues Lebe…hat Gaia das Phantom von innen geändert.
Nowe życi…z Gai zmieniło Fantoma?
Korpustyp: Untertitel
Aber du musstja wohl zugeben, dass das alles sehr nach dem Phantom klingt.
Ale przyznasz, że wygląda to na działalność Fantoma.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ich das Phantom wäre, würde ich mein nächstes Opfer schon kennen.
Na jego miejscu miałbym już wybraną ofiarę.
Korpustyp: Untertitel
Wie Sie wissen, ist das Nest der Phantome der Leonidmeteo…der hier vor 34 Jahren einschlug.
Fantomy gnieżdżą się na meteorycie Leoni…który spadł 34 lata temu.
Korpustyp: Untertitel
lm Inneren erwachten jedoch viele Phantome aus dem Schla…und die gesamte Phantomdichte blieb unverändert.
Te w środku, uśpione, obudziły si…i jak widać ilość Fantomów nie zmienia się.
Korpustyp: Untertitel
Liebe Ratsmitgliede…Pflanzen und Tiere zu sammel…zur Bekämpfung der Phantome ist sinnlos.
Członkowie rad…zbieranie roślin i zwierzą…by zwalczać Fantomy, to nonsens.
Korpustyp: Untertitel
An der Phantom F-4 ist eigentlich gar nichts aus Gummi.
Nie znalaźliśmy żadnego plastiku Generale.
Korpustyp: Untertitel
Tausende Menschen - fast nur Frauen - versammeln sich täglich, um Sir Charles Lytton zu sehen, das angebliche Phantom.
Tysiące ludzi, głównie kobiet, zgromadziło się, żeby rzucić okiem, na Sir Charlesa Liptona, rzekomego Fantoma.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht erinnern sich einige an den merkwürdigen Fal…des Phantoms der Oper. Ein Rätsel, das nie ganz aufgeklärt wurde.
Niektórzy z was może pomną dziwną historię Upiora Opery, zagadkę nigdy nie rozwikłaną.
Korpustyp: Untertitel
Denken Sie an meine Worte, wenn Sir Charles dumm genug ist und versucht, den Juwel zu stehlen, werden Sie die Gefangennahme des Phantoms miterleben.
Waszą Wysokość ma moje słowo, że jeśli Sir Charles będzie na tyle głupi, aby zaryzykować dziś wieczorem kradzież Wasza Wysokość będzie świadkiem pojmania słynnego Fantoma.
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Geisterorchidee ein Phantom wa…k onnte sie doch Menschen dazu bringen, sie zu verfolge…Jahr um Jahr und Kilometer um elenden Kilometer.
Gdyby nawet była zjawą, będzie zachwycać i kusić, a ludzie szukając jej gotowi są zajść na kraj świata.
Korpustyp: Untertitel
Experimentelle Studien mit einem striatalen Phantom weisen darauf hin, daß bestmögliche Aufnahmen erzielt werden, wenn Matrixgröße und Zoom-Faktoren so gewählt werden, daß die Pixelgröße bei den derzeit verwendeten Systemen 3,5 – 4,5 mm beträgt.
Badania doświadczalne wykonane przy pomocy fantomu prążkowia sugerują, że w przypadku obecnie używanych systemów, najlepsze obrazy uzyskuje się przy dobraniu rozmiaru macierzy oraz współczynnika zbliżenia tak, aby rozmiar piksela wynosił 3, 5- 4, 5 mm.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Möglicherweise gibt der ein oder andere vor, die Wahrheit nicht zu kennen, die da lautet, dass in den Lagern der Nichtsesshaften Minderjährige wie Phantome leben: Sie haben keine Identität - und ist Identität nicht ein Menschenrecht?
Być może niektórzy udają, że nie wiedzą, że w obozach dla Romów istnieją nieletni, którzy są fantomami: nie mają tożsamości - a czy posiadanie tożsamości nie jest prawem człowieka?
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sowie das Flüsschen Rubikon erreicht war, erschien dem Feldherrn, deutlich zu sehen in finsterer Nacht, als Phantom die geängstigte Vaterstadt. Tiefe Trauer lag auf ihren Zügen, ihre grauen Haare waren unter der Mauerkrone aufgelöst.
Kiedy dotarł do niewielkiego Rubikonu, w mroku noc…...objawiła mu się potężna postać jego kraju w osobie strapionej kobiet…...smutek malował się na jej oblicz…...jej białe włosy wylewały się spod korony, która zdobiła jej głowę.