Kinder wachsen, es ändern sich ihr Gewicht und ihre Größe, aber auch die Funktionsweise ihrer Organe und ihrer Psyche.
Zwiększa się ich waga i wzrost, rozwijają się także ich organy wewnętrzne i psychika.
Korpustyp: EU DCEP
Derartige, das Nervensystem und die Psyche betreffende Ereignisse wurden auch bei Patienten mit Virusgrippe gemeldet, die kein Tamiflu eingenommen hatten.
Podobne zdarzenia neuropsychiatryczne były także opisywane u pacjentów z grypą nie przyjmujących leku Tamiflu.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
99 das Nervensystem und die Psyche betreffende Ereignisse wurden auch bei Patienten mit Virusgrippe gemeldet, die kein Tamiflu eingenommen hatten.
Podobne zdarzenia neuropsychiatryczne były także opisywane u pacjentów z grypą nie przyjmujących leku Tamiflu.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Weil du an Menschen herumtestest und Schlafentzug ist kein anerkanntes Mittel, an der Psyche der Menschen zu experimentieren.
Bo eksperymentujesz na ludziach. Pozbawianie snu nie jest narzędziem terapeutycznym.
Korpustyp: Untertitel
Einer, der dich ernährt, einer, der dich bums…einer, der dich amüsiert, und einer, der sich um deine Psyche kümmert.
Jednego, który cię utrzymuje, drugiego, który cię pieprzy, trzeciego, który cię zabawia i czwartego, który dba o twoje życie duchowe.
Korpustyp: Untertitel
Indem das gesamte Spektrum der Emotionen angesprochen wird, kann Disney sich in die Psyche der Massen einpflanzen.
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Stress am Arbeitsplatz kann die Psyche von Schwangeren oder Wöchnerinnen negativ beeinflussen und sich auf den Fötus bzw. auf das Neugeborene nachteilig auswirken.
Stres w pracy może wpływać na psychikę pracownic w ciąży lub pracownic, które niedawno rodziły i może mieć negatywne skutki dla płodu lub niemowlęcia.
Korpustyp: EU DCEP
Stress am Arbeitsplatz kann die Psyche von Schwangeren oder Wöchnerinnen negativ beeinflussen und sich auf den Fötus bzw. auf das Neugeborene nachteilig auswirken.
Stres w miejscu pracy może mieć negatywny wpływ na psychikę pracownic w ciąży lub pracownic, które niedawno rodziły, i negatywne konsekwencje dla płodu lub niemowlęcia.
Korpustyp: EU DCEP
Stress am Arbeitsplatz kann die Psyche von Schwangeren oder Wöchnerinnen beeinflussen und sich auf den Fötus bzw. auf das Neugeborene auswirken.
Stres w pracy może wpływać na psychikę pracownic w ciąży lub pracownic, które niedawno rodziły i może mieć negatywne skutki dla płodu lub niemowlęcia.
Korpustyp: EU DCEP
Sie hat mehr Opfer als Krebs und hinterlässt schwere Narben auf der Psyche der Menschen und in der Struktur der Gesellschaften.
Przynosi więcej ofiar niż rak i pozostawia głębokie blizny w psychikach ludzi i strukturze społeczeństwa.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die künftigen Straßenkriminellen werden lediglich ein Ergebnis des Einflusses von aggressiven Spielen auf das Verhalten, auf die Psyche und auf spätere Verhaltensweisen sein.
Przestępcy grasujący w przyszłości na ulicach będą jednym ze skutków wpływu pełnych agresji gier na zachowanie, psychologię i późniejsze nawyki ludzi.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Marketing-Abteilung bei Disney führt präzise Forschung und Entwicklung im Bereich der menschlichen Psyche durch und untersucht gemeinhin ansprechende Muster, Klänge, Gerüche, Geschmacksrichtungen und Gefühle.
Ścisłe badania i rozwój realizowane przez dział marketingu w Disney na nerwicę ludzi, do odkrywania powszechnie atrakcyjne wzory, Dźwięki, pachnie, smaki i uczucia.
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Die Partner wählen wir vernünftig aus. Nicht nach dem Prinzip – um schneller, billiger oder nach Bekanntschaften. Uns liegt viel an gutem Körperbau, schönem Fell und richtiger Psyche.
Partnerów dobieramy nie na zasadzie, byle szybciej, taniej i bliżej, ale tak, aby zachować wzorzec rasy, a pasiaki które się urodzą miały prawidłową budowę, ładną szatę oraz odpowiednią psychikę.
Darüber hinaus ist es angesichts der schwerwiegenden Auswirkungen auf die Gesundheit, die der illegale und missbräuchliche Konsum von die Psyche verändernden Stoffen mit sich bringen kann, wichtig, dass auch ihr Konsum von der Beobachtungsbehörde beobachtet wird.
Ponadto uwzględniając poważne skutki zdrowotne nielegalnego i niewłaściwego stosowania substancji psychoaktywnych , ważne jest, aby ich stosowanie było również monitorowane przez Centrum .
Korpustyp: EU DCEP
1) Bestandsaufnahme der Drogenproblematik, einschließlich des Konsums von die Psyche verändernden Stoffen, und insbesondere anhand der epidemiologischen oder sonstigen Indikatoren, und Beobachtung neuer Tendenzen, vor allem im Zusammenhang mit dem Polykonsum;
1) monitorowanie stanu problemów związanych z narkotykami, w tym stosowania substancji psychoaktywnych, a w szczególności przy wykorzystaniu wskaźników epidemiologicznych i innych, oraz monitorowanie pojawiających się tendencji, w szczególności wiążących się z zażywaniem różnego rodzaju narkotyków jednocześnie;
Korpustyp: EU DCEP
, schriftlich - (CS) Es ist immer wichtig, Gewalt gegen Frauen zu bekämpfen, die sich sehr differenziert darstellt und ihre Spuren auf dem Körper und in der Psyche hinterlässt und die in manchen Fällen die Gewaltopfer sogar dazu bringt, Selbstmord zu begehen.
, na piśmie - (CS) Walka z przemocą wobec kobiet, która przybiera wiele form i zostawia ślady zarówno na ciele, jak i na umyśle, a także w niektórych przypadkach wiedzie ofiary do popełniania samobójstw, jest zawsze niezwykle ważna.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wenn junge Menschen Studentendarlehen erhalten und diese später zurückzahlen, dann hat das ernstere Folgen für die ärmeren Studenten als für die reicheren; das kann sich durchaus auf die Psyche junger Menschen auswirken, die ihr Leben mit Schulden beginnen.
Sytuacja, w której młodzi ludzie zaciągają kredyty studenckie, które spłacają później, będzie miała duży wpływ na uboższych studentów; może to wpłynąć na psychikę młodych ludzi, którzy wchodzą w życie obciążeni długami.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Fälschungen sind eine Plage, eine Untergrundaktivität und ein Aspekt des unlauteren Wettbewerbs, sie stellen nicht nur eine Gefahr für Leib, Gesellschaft und Wirtschaft dar, sondern auch eine Gefahr für die Psyche.
Podrabianie towarów jest plagą, działalnością "podziemną” i jednym z elementów nieuczciwej konkurencji, która będąc niebezpieczną dla organizmu, społeczeństwa i gospodarki, stanowi również niebezpieczeństwo dla mentalności.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Vor allem müssen Raucher geduldig sein – „Das Rauchen aufzugeben, ist ein Prozess, kein Ereignis“ – und man darf sich keine Sorgen um die Zukunft machen, denn „der Nikotinentzug wirkt sich in den frühen Phasen des Aufhörens auf unsere Psyche aus“.
Przede wszystkim należy być cierpliwym – „Rzucanie palenia to proces, a nie pojedyncze wydarzenie” – i nie martwić się o przyszłość, ponieważ „na wczesnym etapie walki z nałogiem nasz umysł, pod wpływem głodu nikotynowego, potrafi płatać różne figle”.
Die speziellen physischen Auswirkungen von 5-(2-Aminopropyl)indol beim Menschen lassen sich nur schwer ermitteln, weil bisher keine Studien über seine akute und chronische Toxizität, seine Auswirkungen auf Psyche und Verhalten oder sein Abhängigkeitspotenzial veröffentlicht wurden und auch sonst nur begrenzte Informationen und Daten über 5-(2-Aminopropyl)indol verfügbar sind.
Trudno określić konkretne skutki fizyczne, jakie 5-(2-aminopropyl)indol wywołuje w organizmie człowieka, ponieważ brak jest publikacji badań oceniających jego toksyczność ostrą i przewlekłą, jego wpływ na psychikę i zachowanie oraz jego potencjał uzależniający, a także ze względu na ograniczoną ilością informacji i danych.
Korpustyp: EU
D. in der Erwägung, dass Opfer von Gewalt genau wie Kriegsopfer unter posttraumatischem Stress leiden und dass der kontinuierlichen Schutz der Opfer eine Voraussetzung für deren Rehabilitierung ist; in der Erwägung, dass Stress in Folge von Angst vor neuen Gewaltübergriffen sich sowohl auf die Psyche als auch auf das Immunsystem des Körpers negativ auswirkt,
D. mając na uwadze, że podobnie jak ofiary wojenne, ofiary przemocy cierpią również na stres pourazowy i że długotrwała ochrona tych ofiar jest im niezbędna do rehabilitacji; że stres spowodowany lękiem przed ponowną agresją ma szkodliwy wpływ na zdrowie psychiczne oraz na układ odpornościowy,
Korpustyp: EU DCEP
Das Verbot der polnischen Sprache wird vornehmlich damit begründet, dass es den Gerichten und Behörden an polnischsprachigen Mitarbeitern mangele und dass der Gebrauch der polnischen Sprache aus pädagogischer Sicht nicht im Interesse der Kinder liege, was der Grundidee widerspricht, die Zweisprachigkeit habe positive Auswirkungen auf die Entwicklung und die Psyche der Kinder.
Główne zarzuty przeciwko używaniu języka polskiego to brak pracowników polskojęzycznych w sądach i urzędach oraz przekonanie, że z punktu widzenia pedagogicznego nie jest w interesie dzieci, aby mówiły po polsku, co zaprzecza idei dobrego wpływu dwujęzyczności na rozwój i psychikę dziecka.