Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Weil Sibirier eine von den wenigen natürlichen Rassen sind, darf man sie nicht mit anderen Rassen kreuzen.
Kotów syberyjskich, jako jednej z niewielu ras naturalnych, nie wolno krzyżować z żadną inną rasą.
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Bediensteten werden ohne Rücksicht auf Rasse, Glauben oder Geschlecht ausgewählt.
Wybór pracowników następuje bez względu na rasę, wiarę lub płeć kandydatów.
Hat Kultur damit zu tun, ist Rasse ein Faktor?
Czy kultura, podobnie jak rasa, ma tu znaczenie?
Bekräftigt werden wichtige Schritte zur Ahndung von Diskriminierung wegen Geschlecht, Rasse oder Hautfarbe.
Karta zakazuje wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć, rasę czy kolor skóry.
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Geburtsdatum/Rasse: nach Angabe des Besitzers.
Data urodzenia/rasa: podane przez właściciela.
Was trage ich bei "Rasse" ein?
Co mam wpisać w rubryce "rasa"?
Neben der Klasse hat auch die Rasse Einfluss auf bestimmte Charakterfertigkeiten und kann eine Spezialisierung unterstützen:
Oprócz klasy także rasa ma wpływ na niektóre umiejętności i specjalizację postaci:
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Rasse Die Pharmakokinetik von Telbivudin weist keine signifikanten Rasse-abhängigen Unterschiede auf.
Rasa Brak istotnych różnic w farmakokinetyce telbiwudyny związanych z rasą pacjentów.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Welches Kästchen ist unter "Rasse" angekreuzt?
Co jest zakreślone w rubryce "rasa"?
Die Einreihung von jeder Katze wird mit so genanntem EMS Kode gegeben, der eindeutig die Rasse und die farbige Mannigfaltigkeit der Katze bestimmt.
Kategoria każdego kota jest dana tzw. kodem EMS, który jednoznacznie określa rasę i barwny wariant kota.
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Diskriminierung aufgrund der Rasse
|
|
Diskriminierung wegen der Rasse
|
|
Diskriminierung aus Gründen der Rasse
|
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Rasse
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Deine Rasse ist ausgestorben.
Twój gatunek jest na wymarciu.
Seltsame Rasse, ihr Weißen.
Seltsame Rasse, ihr Weißen.
- Irgendeine bestimmte Rasse?
Myślałeś może o jakiejś rasie?
Willkommen bei der menschlichen Rasse.
Witam wśród rasy ludzkiej.
Die menschliche Rasse zerstört ihn.
Ludzkość ją zabija. Przybyłeś nam pomóc?
Rasse und Blut werden vergötzt!
Rasę i krew uczynił świętością!
Sie gehörten zur falschen Rasse.
Oni należeli do niewłaściwej rasy.
Wir sind eine aussterbende Rasse.
Jestesmy umierajacym gatunkiem. No.
Sie behindern die weiße Rasse.
Są przeszkodą w postępie białej rasy.
- Es geht nicht um Rasse.
Die Rasse der Menschen versagt.
Krew Numenoru się zestarzała i straciła szacune…
Wir nannten die Rasse "Bullshit".
Japanische shiba inu - Über Rasse
Akita inu japońska - o rasie
Sachgebiete:
astrologie immobilien jagd
Korpustyp:
Webseite
Japanische shiba inu - Über Rasse
Shiba inu japońska - o rasie
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Ralstonia solanacearum Rasse 2 und 3 (Pseudomonas solanacearum Rasse 2 und 3 oder Burkholderia solanacearum Rasse 2 und 3);
Ralstonia solanacearum typy 2 i 3 (Pseudomonas solanacearum typy 2 i 3 lub Burkholderia solanacearum typy 2 i 3);
Die Wachstumsphase hängt von der Rasse ab.
Okres ten zależny jest od rasy.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Auf eine Pinguin-Rasse Geht er zurück
Pośród pingwinów zacnych sobie żył
Emotionen sind in unserer Rasse tief verwurzelt.
Emocje głęboko zakorzeniły się w naszej rasie.
Eine andere Rasse. Machen keinen Sinn?
Czy rozdzielanie się ma sens?
- Klingt nicht wie irgendein…Pterosaurier Rasse.
Nie przypomina to żadnego napotkanego przeze mnie gatunku pterozaura.
Du machst uns die Rosmarin-Rasse.
Będziesz założycielem rasy Romarins.
- Wir kennen seine Rasse gar nicht.
Nie wiesz jakiej jest rasy.
Sie gehören nicht alle zur selben Rasse.
Nie należycie do tej samej rasy?
Unsere Rasse vergisst eine Erniedrigung nicht.
Jesteśmy rasą, która nie zapomina upokorzenia.
Stattdessen schuf er eine neue Rasse Unsterblicher:
W ten sposób stworzył nową rasę nieśmiertelnyc…
Williams Rasse steht vor den Mauern.
Plemię Williama doszło pod nasze mury.
Vergiss nicht, Elefanten sind eine stolze Rasse.
Pamiętaj, że pochodzisz z dumnej rasy.
Und angemessen für so eine fantasielose Rasse.
To nawet odpowiednie dla rasy pozbawionej wyobraźni.
Leider sind sie keine besonders vernünftige Rasse.
Obawiam się, że są bardzo nierozsądna rasą.
Du hast sie als zerstörerische Rasse bezeichnet.
Sam ich nazwałeś niebezpieczną rasą.
Die Wachstumsphase hängt von der Rasse ab.
U psów okres ten zależny jest od rasy.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Das ist eine sehr seltene Rasse.
To bardzo rzadki gatunek.
- Ja, egal welcher Rasse er angehört.
- Tak, co by nie wymyślał ten rasista.
Gehörte er der kaukasischen Rasse an?
Czy napastnik był typu kaukaskiego czy nie-kaukaskiego?
Die Zukunft unserer Rasse schlummert in dir.
Ty gwarantujesz przyszłość naszej rasy.
Vielleicht hatte eine andere Rasse Erfolg.
Może komuś innemu się udało.
- Sie stellten uns einer anderen Rasse vor.
Przedstawili nas innej rasie, swoim przyjaciołom.
Art, Rasse, Geburtsdatum und Kennnummer jedes Spendertiers,
gatunku, rasie, dacie urodzenia i tożsamości każdego zwierzęcia dawcy;
Rasse, Alter und Kennnummer der einzelnen Spendertiere;
rasę, wiek i indywidualne dane identyfikacyjne zwierząt dawców;
Mit Alter, Rasse und Ausprägung der Farbe.
Moja matka przyszła do mnie po tym jak umarła.
Hybride oder Rasse der Hühner, soweit bekannt;
krzyżówki lub odmiany hodowlanej kurcząt, jeśli jest znana;
Die Katzen dieser Rasse sind ausgezeichnete Mütter.
Kotki tej rasy są doskonałymi matkami.
Sachgebiete:
astrologie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Was trage ich bei "Rasse" ein?
Sabas und Xristo von der menschlichen Rasse.
Sabas, Christo i ten czlowiek.
Die einzige Rasse, die die Nekromonger fürchten.
Jedynie ich Necromonderzy wciąż się boją.
Er hat alle Vorzüge seiner Rasse.
Das ist Zukunft der gesamten zylonischen Rasse.
To jest przyszłość Cylonów.
Er erschuf eine neue Rasse von Unsterblichen.
I tym samym stworzyl nowa rase niesmiertelnych.
Sie sind eine Schande für Ihre Rasse.
Sprechen Sie für die gesamte menschliche Rasse?
Czy reprezentujesz całą ludzkość?
Ich fürchte, sie sind keine vernunftbegabte Rasse.
Obawiam się, że są bardzo nierozsądna rasą.
Du selbst nanntest sie eine zerstörerische Rasse.
Sam ich nazwałeś niebezpieczną rasą.
Für die Zukunft, für die menschliche Rasse.
Dla przyszłości, dla ludzkiej rasy!
Unsere Rasse gegen die Affen verteidigen.
Bronię naszą rasę przed małpami.
Was für eine Rasse ist das?
Glaubst du an die Zukunft der Rasse?
Wierzysz w przyszłość rodzaju ludzkiego?
War er ein Hund? Eine niedrigere Rasse?
Czy on jest psem, niższą rasą?
Hunde nach Rasse Hunde nach Größe
Jak zapobiegać kontuzjom u psów aktywnych?
Sachgebiete:
pharmazie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Für jede Rasse sind Züchtungsprogramme aufzustellen, wobei Folgendes berücksichtigt wird:
Programy hodowlane opracowuje się dla każdej z ras, z uwzględnieniem:
die Masttiere von einer anerkannt langsam wachsenden Rasse sind;
tuczone ptaki należą do odmiany charakteryzującej się powolnym wzrostem;
Und wir dürfen andere nicht als Angehörige einer Rasse sehen.
Nie możemy też postrzegać nikogo przez pryzmat rasy.
i) Diskriminierungen nach Rasse, Geschlecht oder Nationalität enthalten;
(i) zawierać jakiejkolwiek dyskryminacji ze względu na rasę, płeć lub narodowość;
Ich gelobe Treue Adolf Hitle…dem unsterblichen Führer unserer Rasse.
Przysięgam wierność Adolfowi Hitlerow…nieśmiertelnemu przywódcy naszej rasy.
Das ganze fortbestehen unserer Rasse ist in diesem Koffer.
Los całej naszej rasy jest zwišzany z tš walizkš.
Optimus, ich wollte immer nur, dass unsere Rasse überlebt.
Optimusie, pragnąłem tylko ciągłości naszej rasy.
Dem Mörder scheint die Rasse seiner Opfer egal zu sein.
Zabójcy nie chodzi o ilość ofiar.
Nur so kann man eine neue Rasse schaffen.
To istotne dla nowej hodowli.
Weil sie den Fortschritt der weißen Rasse behindern.
Są przeszkodą w postępie białej rasy.
Die Son'a und die Ba'ku sind dieselbe Rasse.
Son'a i Ba'ku to jeden gatunek.
Eine seltene Rasse. Ein Kapuzineraffe. Nicht nur ein Affe.
To rzadki gatunek, nie byle małpka.
Keine Rasse war glücklich, mich damit zu sehen.
Oburzałem Murzynów i Żydów naraz.
Sie wurde als Frau geboren und als Mitglied einer Rasse.
Urodziła się kobietą i członkiem pewnej rasy,
Eine bösartige und ansteckende Rass…unfähig, Menschengestalt anzunehmen.
Okrutną, siejącą zarazę rasą, która nie potrafiła przybrać ludzkiej formy.
Lucian wird immer der Erste seiner Rasse sein.
Lucian zawsze będzie pierworodnym tej rasy.
Und er nannte sie auch die "Rasse der Arbeiter".
I nazwał ich „Rasą Robotników”.
Die Großmütter respektieren weder Rasse, Glauben noch Geschlecht.
Babcie nie zwracają uwagi na kolor skóry, wyznanie czy płeć.
Ihr tötet eure eigene Rasse, um Kriege zu gewinnen.
Wy zabijacie swoich rodaków żeby wygrywać bitwy.
Wie ist es seine eigene Rasse zu Ermorden?
Jak długo zajmujesz się zabijaniem własnego gatunku?
Eine neue Rasse. Gebildet aus den lijkenis. Ihr neuer Gott.
Ale nowej rasie, stworzonej na podobieństwo jej stwórc…...ich nowego boga.
Töten wir das Männchen, töten wir die Rasse.
Jeśli zabijemy samca zabijemy gatunek Jedziemy do Londynu
Er hat sein Hobby mit Rasse und Religion vermischt.
Niepotrzebnie wprowadził do niego rasy i religie.
Er kann nicht mehr als die besten der Rasse wissen.
Nie może wiedzieć więcej niż inni.
Am Umgang mit Schwachen kann man eine Rasse bestens beurteilen.
Wiele można się dowiedzieć o gatunku po tym, - jak traktuje słabych i bezbronnych.
Meist wird die weniger entwickelte Rasse ausgelöscht oder versklavt.
Zawsze jest tak, że mniej zaawansowana cywilizacja zostaje wytępiona lub zniewolona.
Diese plumpe Rasse gedieh wohl auf der Erde.
Takie niezdarne rasy, a świetnie im się powodzi na Ziemi.
Worüber wir sprechen ist die Auslöschung der menschlichen Rasse.
Mówimy tu o wyginięciu ludzkiej rasy.
Johns Mann würde wie die ganze Rasse gelernt haben.
Człowiek Johna uczyłby się bardzo szybko.
Bei Hunden hängt die Wachstumsphase von der Rasse ab.
U psów okres ten zależny jest od rasy.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Die Wachstumsphase hängt von der Rasse des Hundes ab.
Okres ten zależny jest od rasy.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Richtlinie zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse
dyrektywa w sprawie równości rasowej
Weil wir eine Rasse von Irren und Feiglingen sind.
Ponieważ jesteśmy gatunkiem szaleńców i tchórzy!
Seid ihr fähig, euch mit einer Frau meiner Rasse fortzupflanzen?
Mógłbyś zapłodnić kobietę z naszej rasy?
Selbstverständlich ist Diskriminierung aufgrund von Rasse oder Herkunft verwerflich.
Naturalnie dyskryminacja z powodów rasowych lub związana z pochodzeniem jest godna potępienia.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Worüber wir sprechen ist die Auslöschung der menschlichen Rasse.
Rozmawiamy tutaj o wyginięciu rasy ludzkiej.
die Definition der Rassenmerkmale, einschließlich des Namens der Rasse;
ustalenie właściwości danej rasy, w tym jej nazwy;
Art, Rasse, Geburtsdatum und Kennzeichnung der Tiere in der Station,
gatunku, rasie, dacie urodzenia i tożsamości każdego zwierzęcia, które znalazło się w centrum;
Es geht dabei um Raum und nicht um Rasse.
Chodzi o przestrzeń, a nie o dyskryminację pod względem pochodzenia.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hiernach darfst du nicht wegen deiner "Rasse" benachteiligt werden.
Zgodnie z nią nie możesz być dyskryminowany z powodu „rasy”.
Sachgebiete:
jura handel media
Korpustyp:
Webseite