Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
lm Schmutz schlafen, keine Klimaanlage, Borreliose.
Będziemy spać na ziemi, bez klimatyzacji, wśród kleszczy.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schmutz
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Sie schmecken wie Schmutz. Zäher Schmutz.
Smakuje jak brud pomieszany z kurzem.
Schmutz über Mark Whitacre.
Zwalić wszystko na Marka Whiteacre'a.
Hinweg mit deinem Schmutz.
Kein Schmerz, kein Schmutz.
-Schmutz kummert mich nicht.
-Brud mi nie przeszkadza.
Der Schmutz Sarumans wird fortgespült.
Brudy po Sarumanie spływają z wodą.
Nicht Schmutz, das ist Dreck.
Suche nach Staub und Schmutz.
Do ścierania kurzu i plam.
Schmutz für Autos gibt's genug.
Każdy samochód się brudzi.
Und Schmutz haben wir auch.
Mehr Schmutz für Ihre Kolumne.
Za kalumnie w twojej kolumnie.
Schmutz für Autos gibt's genug.
Wszystkie samochody się brudzą.
Und Schmutz haben wir auch.
- Ich sehe Gras und Schmutz.
Den Schmutz und das Blut?
- aż tyle zachodu i krwi?
Nicht Schmutz, das ist Dreck.
Aber intelligenter Schmutz funktioniert immer.
Przemyślana sprośność sama o siebie zadba.
Der Schmutz Sarumans wird fortgespült.
Brudy po Sarumanie splywaja z woda.
Hab ich Schmutz im Gesicht?
Bereit für Staub und Schmutz
Pył i brud nie stanowią problemu
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Schmutz- und Staubpartikel werden abgetragen.
Cząsteczki brudu i pyłu zostają usunięte.
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ansammlung von Schmutz an einem Ort
Koncentracja brudu w określonym miejscu na powierzchni banknotu euro
Ich habe versucht, Schmutz zu finden.
Próbowałam coś na nią znaleźć.
Schmutz für Autos gibt's genug in Pittsburgh.
Każdy samochód się brudzi.
Schmutz für Autos gibt's genug in Pittsburgh.
Przecież wszystkie samochody się brudzą.
Von mir stammt der Schmutz sicher nicht.
Nie ja zostawiłem tę plamę.
Er zieht meinen Namen in den Schmutz.
Pozwalasz mi, żeby srał na mnie?
SoloStar vor Staub und Schmutz schützen.
Wstrzykiwacz SoloStar należy chronić przed kurzem i zabrudzeniem.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Ich dachte, Sie wären gegen Schmutz.
Nun, wir haben Rowes Schmutz gefunden.
Dowiedzieliśmy się coś o Rowe.
Nein. Was ist schon etwas Schmutz?
Trochę brudu nie zaszkodzi.
ASC entfernt alle Ladungen und Schmutz.
Ściereczka ASC usuwa wszystkie ładunki i zanieczyszczenia.
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
- Musst du alles in den Schmutz ziehen?
- Czy musisz wszystko czynić obrzydliwym?
Wir werden solchen Schmutz nicht länger erlauben.
Nie pozwolimy na takie świństwa na ekranie.
Ihre Sache ist ein Gestocher im Schmutz.
Twoje działania mogą temu przeszkadzać.
Ich fühlte mich schlechter als Schmutz.
Und bürste den Schmutz von der Hose.
- I wyczyść to błoto ze spodni.
Dann bürste den Schmutz von der Hose.
Zatem wyczyść te spodnie.
Es war nur ein winziges Fleckchen Schmutz.
Dabei blieb Schmutz an seinen Fingern zurück.
Brud został na nim. I na palcach.
- lm Schmutz ist das schwer zu sagen.
W gruzie, to trudno wyrazić.
- Halb im Schmutz und halb draußen.
Na wpół w gruzie, na wpół poza nim.
- Kinder mögen Schmutz. Aber sie werden erwachsen.
Wszystkie dzieci lubią bawić się w gruzie, ale w końcu dorastają.
Ja, er wurde in den Schmutz gestoßen.
Zmaga się z przeciwnościami.
lm Schmutz schlafen, keine Klimaanlage, Borreliose.
Będziemy spać na ziemi, bez klimatyzacji, wśród kleszczy.
Reduktion von Schmutz, Feinstaub und Allergenen
Redukcja brudu, kurzu i alergenów
Sachgebiete:
transport-verkehr gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Entfernt Schmutz und Staub von allen Bodenbelägen.
Usuwa brud i kurz z każdego rodzaju podłogi.
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Zum Schutz vor Schmutz und Kratzern
Ochrona przed kurzem i porysowaniem
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
sauber, frei von sichtbaren Fremdstoffen, Schmutz und Blut,
są czyste, wolne od jakichkolwiek widocznych substancji obcych, zabrudzeń lub krwi;
Visuell bemerkbare Ansammlung von Schmutz an einem Ort
Dostrzegalna wzrokowo koncentracja brudu w określonym miejscu na powierzchni banknotu euro
Schützen Sie Ihren SoloStar vor Staub und Schmutz.
Wstrzykiwacz SoloStar należy chronić przed kurzem i zabrudzeniem.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Yasoda beschuldigte Krishna einmal, Schmutz gegessen zu haben.
Jaszoda oskarżyła małego Krysznę o jedzenie ziemi.
Ich sehe nichts außer Diamanten, Schmutz und Zwergen.
Oglądam jedynie diamenty, brud i krasnoludki.
Schützen Sie Ihren Optiset vor Staub und Schmutz.
Wstrzykiwacz OptiSet należy chronić przed kurzem i zabrudzeniem.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Weißt du, Schmutz lässt sich leichter entfernen als Blut, Quintus.
Łatwiej oczyścić się z brudu niż z krwi, Kwintusie.
OptiSet muss vor Staub und Schmutz geschützt werden.
Wstrzykiwacz OptiSet należy chronić przed kurzem i zabrudzeniem.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Mit dem Bart und dem Schmutz und allem?
Sie sind komisch, Mister. Sie haben Schmutz im Gesicht.
Ich habe Schmutz genommen und neues Leben erschaffen.
Sięgnąłem do brudu i zrobiłem z niego nowe życie.
Die Hansgrohe QuickClean Funktion entfernt Schmutz- und Kalkrückstände im Handumdrehen.
Funkcja Hansgrohe QuickClean usuwa resztki zabrudzeń i kamienia dosłowne od ręki.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn ich das gewusst hätte, hätte ich den Schmutz umgestellt.
Gdybym się pani spodziewał, kazałbym służącej zeskrobać brud.
Zwei Fingernägel sind abgebrochen un…darunter ist Schmutz oder Sand.
Dwa paznokcie są ułamane i jes…pod nimi brud albo piach.
Seine Familie hat jahrelang anderer Familien Schmutz gesammelt.
Jego ród od lat zbierał brudy na temat innych rodów.
Subject wird gemeinhin als Boden, Schmutz oder Erde benannt..
Obiekt najczęściej odnosi się do gleby, brudu lub Ziemi.
Okay, ich glaube an Tod, Zerstörung, Chaos, Schmutz und Habgier.
Wierzę w śmierć, zniszczenie, chaos, brud i chciwość.
Wissen Sie, Schmutz lässt sich leichter entfernen als Blut,
Kwintusie, łatwiej oczyścić z siebie brud niż krew.
Was hast du bezüglich des Schmutzes von dem Holz?
Omatsu so in den Schmutz ziehen, und genauso meine Träume!
Utopiłaś Matsu w takim bagnie! Moje marzenia też!
Der Schmutz, den sie hinterlassen, kann verblüffend sein.
W skali gejów, Alex dostałby 10. - A ja? - Jakieś 5.
Nein, weil wir den kanadischen Schmutz abschaffen wollen.
Nie. Pozbędziemy się kanadyjskich szumowin.
Wissen Sie, Schmutz lässt sich leichter entfernen als Blut, Quintus.
Kwintusie, łatwiej oczyścić z siebie brud niż krew.
Mit den Füßen im Schmutz fühle ich mich sicher.
Bezpieczna czuję się tylko ze stopami w gruzie.
Lm Schmutz schaut man leicht in die Wolken.
Z gruzów, łatwo patrzeć w chmury.
Halb im Schmutz und halb drauße…entweder oder.
Na wpół w gruzie, na wpół poza nim.
Zudem ist es wenig anfällig gegen Schmutz und Geruch.
Ponadto jest on mało podatny na brud i zapachy.
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein versiegeltes Design schützt vor Staub und Schmutz.
Dopasowana konstrukcja chroni przed piaskiem, pyłem i brudem.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spezielle Materialien lassen Schmutz und Wasser kaum anhaften.
Materiały, z jakich wykonano te produkty, są wysoce odporne na działanie wody.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Späne, Schmutz und stumpfe Werkzeuge sind damit „Schnee von Gestern“.
Wióry, brud i stępione narzędzia są już melodią przeszłości.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fettaustritt ist die Folge, Schmutz und Wasser gelangen ins Gelenk.
Wynikiem tego są wycieki smaru, a do przegubu przedostają się zanieczyszczenia i woda.
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Fasern des Spültuchs besitzen ein hohes Schmutz- und Fettaufnahmevermögen.
Włókna ściereczki cechują się dużą chłonnością zabrudzeń i tłuszczu.
Sachgebiete:
technik foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Schützen Sie Ihr Objektiv vor Schmutz und Staub
Ochrona obiektywu przed kurzem i brudem
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Einfüllvorrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
Wlew paliwa musi być zabezpieczony przed obracaniem się i chroniony przed kurzem i wodą.
„Wasserstofffilter“: Filter zur Trennung von Öl, Wasser und Schmutz vom Wasserstoff;
„filtr wodoru” oznacza filtr stosowany do oddzielania od wodoru oleju, wody i zanieczyszczeń;
Loser Schmutz sollte vor jeder Behandlung vorsichtig aus dem äußeren Gehörgang entfernt werden.
Przed rozpoczęciem leczenia należy delikatnie usunąć zalegającą wydzielinę z zewnętrznego przewodu słuchowego.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Die Zitzenspitze sollte solange gereinigt werden, bis auf dem Reinigungstuch kein Schmutz mehr zu sehen ist.
Strzyki powinny być umyte w taki sposób, aby po ich przetarciu gazikiem nie pozostawał na nim widoczny brud.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Er hat mir gesagt, sie werden meinen Namen durch den Schmutz ziehen.
A ja? Charlie mówił, że obrzucono by mnie błote…
Ich mag es nicht, wenn man Schmutz in mein Zuhause bringt.
A to jest mój dom. Nie zajmuję się w nim takimi sprawami.
Schönheit an einem Ort zu finden, wo so viel Schmutz und Dreck ist. Du siehst nichts.
Odkryć piękno w takim miejscu, gdzie jest tak dużo brud…ty nic nie widzis…
Wenn ich Staub oder Schmutz find…beseitige ich sie mit diesem Mopp.
Jeśli znajdę kurz lub plam…to mam ją wyszorować.
Sie schießt, ob sie voll Schmutz ist oder mit Sand gefüllt.
Będzie strzelało pokryte błotem czy wypełnione piachem.
Ich lebe im Schmutz, weil ich nicht so eine tolle Show abziehen kann wie sie?
Żyję w nędzy, bo nie mogę mieć własnego pokazu jak oni.
Ein ehrenvoller Mann wird in den Schmutz gezoge…durch die Aussage einer sehr fragwürdigen Zeugin.
Obrzucamy szanowanego obywatela błotem na podstawie zeznań niewiarygodnego świadka.
Aber warum sollte unsere Liebe in Schmutz und Blut getreten werden?
Ale dlaczego mamy patrzeć jak nasi ukochani leża zabici w kurzu i krwi?
Er hat mir gesagt, sie werden meinen Namen durch den Schmutz ziehen.
Charlie mówił, że obrzucono by mnie błote…
Die Kraftstofffülleinrichtung muss gegen falsches Anschließen gesichert und vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
Złącze lub gniazdo do tankowania należy zabezpieczyć przed niewłaściwym ustawieniem i chronić przed brudem i wodą.
Die Belüftungseinrichtung des Druckminderers ist ausreichend vor Schmutz und Wasser zu schützen.
Instalacja wentylacyjna i urządzenie nadmiarowe ciśnieniowe muszą być odpowiednio zabezpieczone przed zanieczyszczeniami i wodą.
Erschwerniszulagen für extreme Arbeitsbedingungen durch Staub, Schmutz, Temperatur, Rauch, Gefahren usw.,
dodatki za pracę w trudnych warunkach takich jak pył, kurz, temperatura, dym, zagrożenie itd.,
Die Fülleinrichtung ist gegen Verdrehung zu sichern und vor Schmutz und Wasser zu schützen.
Wlew paliwa nie może się obracać i musi być zabezpieczony przed zanieczyszczeniem i wodą.
Unsere Erfindung QuickClean entfernt Schmutz und Kalkablagerungen an Armaturen und Brausen im Schnellverfahren.
Nasz wynalazek QuickClean to funkcja, która w mgnieniu oka usuwa brud i osady kamienia z armatury i pryszniców.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite