linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
USA Stany Zjednoczone 126 Stany Zjednoczone Ameryki 10 USA 5


Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

In puncto Innovation haben die USA und Japan zwar die Nase vorn – die EU ist ihnen jedoch dicht auf den Fersen
Stany Zjednoczone i Japonia nadal przodują w dziedzinie innowacji – jednak Unia szybko nadrabia straty
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
In den USA und Kanada werden andere Ablagesysteme verwendet.
Stany Zjednoczone i Kanada używają natomiast innych systemów przechowywania dokumentów.
   Korpustyp: EU
Die USA brachen die diplomatischen Beziehungen zu Rußland ab.
Stany Zjednoczone zerwały stosunki dyplomatyczne z Rosją.
   Korpustyp: Untertitel
Während des zweiten Weltkrieges gelangte das Craps Spiel in verschiedene Länder auf der Erde, weit entfernt von den USA und Europa.
Podczas II Wojny Światowej gra w kości przeniosła się do wielu innych państw poza Stany Zjednoczone, a żołnierze mieli w zwyczaju grywać w kości w celu zabicia wolnego czasu.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
In der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung waren die USA als geeignetes Marktwirtschaftsdrittland für die Ermittlung des Normalwerts für die VR China vorgesehen.
W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Stany Zjednoczone uznano za państwo trzecie o gospodarce rynkowej nadające się do ustalenia wartości normalnej dla ChRL.
   Korpustyp: EU
Die USA sind bereit, eine Koalition der Willigen zu leiten.
Stany Zjednoczone gotowe są stanąć na czele koalicji, która tego dokona.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl sie die USA und Japan immer noch nicht eingeholt hat, verringert sich der Abstand zusehends, wenn auch im Fall der USA nicht so schnell wie vorher.
Chociaż nadal pozostaje w tyle za USA i Japonią, dystans ten się zmniejsza, nawet jeśli Unia dogania Stany Zjednoczone w wolniejszym tempie niż wcześniej.
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Als Gegenleistung hob die EU die Importquote von hochwertigem Rindfleisch aus den USA und Kanada an.
Stany Zjednoczone podjęły decyzję o zdjęciu sankcji z europejskich produktów już w maju 2011 roku.
   Korpustyp: EU DCEP
Die USA werden heute angegriffen und wir fliegen nach Kanada?
Stany Zjednoczone mają zostać dziś zaatakowane, a my przylecieliśmy na zadupie do Kanady.
   Korpustyp: Untertitel
Die Informationen, die wir von Ihnen sammeln, können auch an einen Ort außerhalb des europäischen Wirtschaftsraums ("EWR"), einschließlich der USA, gesendet und dort gespeichert werden.
Informacje, które otrzymujemy od Ciebie mogą także być przekazywane i przetrzymywane w miejscach poza Europejskim Obszarem Gospodarczym (EOG), włączając Stany Zjednoczone.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit USA

111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Nieman…erpreßt die USA.
Tak się nie traktuje Stanów Zjednoczonych!
   Korpustyp: Untertitel
- Aus den USA.
- Ze Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in den USA.
- Witamy w Ameryce.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Raketenabwehrsystem der USA
Przedmiot: Amerykański system obrony przed rakietami balistycznymi
   Korpustyp: EU DCEP
Nylonstrümpfe aus den USA.
Nylonowe pończochy ze Stanów.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Marionette der USA!
A nie marionetka Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Quelle: Ausfuhrstatistiken der USA
Źródło: dane statystyczne US na temat wywozu
   Korpustyp: EU
Terrorismus in den USA.
Terroryzm w Stanach Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Abkommen EU/USA über Luftverkehrsdienste
Umowa o komunikacji lotniczej między WE a Stanami Zjednoczonymi
   Korpustyp: EU DCEP
Ja, den Präsidenten der USA.
Z prezydentem Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Flüge ab Österreich nach USA
loty z Krakowa do Portoryko
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Welt schaut gebannt auf die USA.
Kampania prezydencka w Stanach Zjednoczonych przykuwa uwagę całego świata.
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen EU/USA über Luftverkehrsdienste (Abstimmung)
Porozumienie w sprawie usług lotniczych pomiędzy Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (głosowanie)
   Korpustyp: EU DCEP
Grenze zu den USA im Süden,
na południu, granica ze Stanami Zjednoczonymi Ameryki;
   Korpustyp: EU
Preise der Einfuhren aus den USA
Ceny importowe ze Stanów Zjednoczonych Ameryki
   Korpustyp: EU
Abkommen EU-USA zur Weitergabe von Fluggastdaten
SIS II: Kiedy znikną kontrole na polskich granicach?
   Korpustyp: EU DCEP
über die transatlantischen Wirtschaftsbeziehungen EU-USA
w sprawie transatlantyckich stosunków gospodarczych
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen über Fluggastdatensätze (PNR) mit den USA
Porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi dotyczące PNR
   Korpustyp: EU DCEP
Datenaustausch mit den USA: Europaparlament formuliert Voraussetzungen
Dobrostan zwierząt: inspekcje i sankcje poprawią wdrażanie przepisów
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen EU/USA über Luftverkehrsdienste (Aussprache)
Porozumienie w sprawie usług lotniczych pomiędzy Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (debata)
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen EU-USA zur Weitergabe von Fluggastdaten
Strategia zdrowia psychicznego dla Unii Europejskiej
   Korpustyp: EU DCEP
- USA und UdSSR im Kalten Krieg.
Amerykanów i Sowietów w okresie zimnej wojny.
   Korpustyp: Untertitel
Kann die USA auf einen sichereren Planeten?
Jeżeli przetransportujemy naszych obywateli na bezpieczniejsza planet…
   Korpustyp: Untertitel
Notfalls bis zum Präsidenten der USA.
Pójdę nawet do prezydenta.
   Korpustyp: Untertitel
Jin-Feng hat aus den USA angerufen.
Jin-Feng dzwoniła z Ameryki.
   Korpustyp: Untertitel
- Und du gehst in die USA.
A ty przeprowadzisz się do U.S.A.
   Korpustyp: Untertitel
EU, USA…und der Rest der Welt
EU, US…i reszta świata
   Korpustyp: EU DCEP
"von einer Basis in den USA startete.
…z lądowiska w Stanach Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Er emigrierte 1968 in die USA.
Wyemigrował do Ameryki w 1968.
   Korpustyp: Untertitel
Bis in die USA sind wir sicher.
Już nic nam nie grozi.
   Korpustyp: Untertitel
Liste der meistverkauften Singles in den USA
Lista najlepiej sprzedających się singli w Stanach Zjednoczonych
   Korpustyp: Wikipedia
Ich bin in den USA geboren, Joubert.
Urodziłem się w Stanach Zjednoczonych, Joubert.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, wir sind aus den USA.
- Tak, jesteśmy ze Stanów.
   Korpustyp: Untertitel
"Halt deine Lampe hoch, Grüne Lady…"USA!
"Trzymaj wysoko swoja lampe, Zielona Damo"?
   Korpustyp: Untertitel
Freon, das wird die USA verändern.
Freon. To zmieni nasz kraj.
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist er Leutnant Stewart, USA.
Oto por. Stewart w siłach US…
   Korpustyp: Untertitel
Kurs auf die Westküste der USA, Sir.
Kieruje się na zachodnie wybrzeże Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst in die USA reisen.
Musisz pojechać do Stanów.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Insel vor der Ostküste der USA.
Jakaś wyspa na Wschodnim Wybrzeżu.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast in den USA gelebt?
- Mieszkałaś w Stanach?
   Korpustyp: Untertitel
Großbritannien und die USA sind gute Freunde.
Nasz kraj jest w dobrych stosunkach ze Stanami.
   Korpustyp: Untertitel
In den USA unter verschiedenen Markennamen vertrieben.
Sprzedawane na zachodzie Stanów przez kilka firm.
   Korpustyp: Untertitel
Die Diskussionen mit den USA laufen noch.
Debata z Amerykanami trwa w dalszym ciągu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
In den USA droht die Rezession.
W Stanach Zjednoczonych zbliża się recesja.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die USA müssen immensen Druck ausgeübt haben.
Nacisk ze strony Stanów Zjednoczonych musiał być ogromny.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das ist die freie Welt der USA.
Taki jest wolny świat Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
1905 wandert er in die USA aus.
W 1905r. wyjechał do Stanów Zjednoczonych.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vorabend Check-in nach USA und Mexiko
Odprawa poprzedniego wieczoru do Stanów Zjednoczonych i Meksyku
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die USA zetteln Putsch in Chile an.
Ameryka organizuje zamach stanu w Chile.
   Korpustyp: Untertitel
Mount Whitney, den höchsten Berg der USA.
Najwyższy szczyt w Stanach.
   Korpustyp: Untertitel
- So verfolgtest du uns in die USA.
- Znalazłeś nas w Stanach.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind so nah an den USA.
Tylko tyle dzieli mnie od wyjazdu do Ameryki!
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein Problem in den USA.
Mamy tu, w Ameryce, problem.
   Korpustyp: Untertitel
Aus den USA Paar Nummer 285:
Z U.S.A., para numer 285:
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich bist du der Präsident der USA.
W końcu jesteś prezydentem Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
-Chefinspektor Pazzi, bitte. Agent Starling, FBI, USA.
Chciałabym rozmawiać z inspektorem Pazzi, mówi agent Starling z FBI.
   Korpustyp: Untertitel
"Sollten Frauen Präsident der USA werden können?"
"Czy kobiety powinny ubiegać się o urząd prezydenta kraju?"
   Korpustyp: Untertitel
Vor zwei Tagen in die USA eingereist.
Przyleciał 2 dni temu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ostküste der USA geht online.
Wschodnie wybrzeże.
   Korpustyp: Untertitel
Die können überall in den USA hinfahren.
Mogą się przemieszczać po całych Stanach.
   Korpustyp: Untertitel
10 Millionen Muslime leben in den USA.
W Stanach jest 10 milionów muzułmanów.
   Korpustyp: Untertitel
"Bin Laden plant Anschläge innerhalb der USA".
Wydaje mi się, że tytuł brzmiał:
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind nicht in den USA.
Wiesz, to nie Ameryka.
   Korpustyp: Untertitel
Das kostet 120 $ in den USA.
W Stanach kosztuje 120 $.
   Korpustyp: Untertitel
Eine halbe Million Soldaten aus den USA.
Pół miliona żołnierzy ze Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Der hat ihn in die USA gebracht.
To dzięki niemu Woo jest w Stanach.
   Korpustyp: Untertitel
USA, Europa finanzieren Folter der Palästinensischen Autonomiebehörde
Zachód finansuje tortury w Autonomii Palestyńskiej
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
fahrlässige Praktiken bei der Kreditvergabe auf dem Wohnungsmarkt der USA,
niedbałe praktyki pożyczkowe na rynkach mieszkaniowych w Stanach Zjednoczonych,
   Korpustyp: EU DCEP
Europa vermeidet die Prozessflut, die wir in den USA haben.
Europa nie obciąża tak bardzo samych akcjonariuszy w postępowaniach sądowych.
   Korpustyp: EU DCEP
Neue Impulse für die transatlantischen Beziehungen EU-USA
Sytuacja kobiet romskich w Unii Europejskiej
   Korpustyp: EU DCEP
In den USA und Japan ist dieser Trend noch eindeutiger.
Tendencja ta jest jeszcze wyraźniejsza w Stanach Zjednoczonych i Japonii.
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen EG/USA über die Verwendung von Fluggastdatensätzen
Porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi w sprawie wykorzystywania danych dotyczących nazwisk pasażerów
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Vertiefung der Beziehungen zwischen der EU und den USA
Przedmiot: Zacieśnienie stosunków między UE a Stanami Zjednoczonymi
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Beziehungen zwischen der EU und den USA
Przedmiot: Stosunki między UE a Stanami Zjednoczonymi
   Korpustyp: EU DCEP
Neue Impulse für die transatlantischen Beziehungen EU-USA
Wolny od barier transatlantycki rynek do 2015 roku
   Korpustyp: EU DCEP
Datenschutz: Debatte über neues EU-USA Abkommen zum Datenaustausch
Polityka regionalna: nowy plan dla Bałtyku
   Korpustyp: EU DCEP
Verkehrsausschuss stimmt Open Sky-Abkommen zwischen EU und USA zu
Europejski Dzień przeciwko Karze Śmierci
   Korpustyp: EU DCEP
EU-Abgeordnete drängen in USA auf schnelles Umlenken beim Klimaschutz
Delegacja Komisji do spraw Zmian Klimatycznych w Waszyngtonie
   Korpustyp: EU DCEP
Daher hat sie bereits ihre Tochtergesellschaft in den USA veräußert.
Bank sprzedał już swoją jednostkę zależną w Stanach Zjednoczonych Ameryki.
   Korpustyp: EU
Code gemäß dem Harmonized Tariff Schedule of the USA
Kod zgodnie ze Zharmonizowanym Systemem Opłat Celnych Stanów Zjednoczonych Ameryki
   Korpustyp: EU
Verbundene Unternehmen außerhalb der EU und der USA
Przedsiębiorstwa powiązane poza Unią i Stanami Zjednoczonymi Ameryki
   Korpustyp: EU
Im Gegensatz dazu verfügen die USA über ein zusammenhängendes Rohrleitungsnetz.
Inna sytuacja jest w Stanach Zjednoczonych, gdzie istnieje mocno rozbudowana sieć.
   Korpustyp: EU
Es gilt unterschiedslos für Staatsangehörige der USA und Ausländer.
FOIA stosuje się bez rozróżnienia w stosunku do obywateli Stanów Zjednoczonych i obywateli spoza Stanów Zjednoczonych.
   Korpustyp: EU
Datenschutz: Debatte über neues EU-USA Abkommen zum Datenaustausch
Parlament zaalarmowany doniesieniami o homofobicznej litewskiej ustawie
   Korpustyp: EU DCEP
In den USA werden sie von größeren Universitäten betreut.
In the US, they are hosted by major universities.
   Korpustyp: EU DCEP
Abkommen über Fluggastdatensätze (PNR) mit den USA (Aussprache)
Porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi dotyczące PNR (debata)
   Korpustyp: EU DCEP
Erklärung der Kommission:Abkommen über Fluggastdatensätze mit den USA
Oświadczenie Komisji: Porozumienie ze Stanami Zjednoczonymi dotyczące PNR
   Korpustyp: EU DCEP
ACTA basiert auf einer Initiative der USA und Japans.
Umowa nie wejdzie w życie.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Regierung der USA soll ihre Entscheidung zur Nichtbeteiligung überdenken.
Jego zdaniem związki Europy z Afryką nie pozwalają Unii na pozostawanie "wyspą" .
   Korpustyp: EU DCEP
Ja zu Open Sky-Abkommen zwischen EU und USA
Parlament Europejski zatwierdził umowę "otwartego nieba" ze Stanami Zjednoczonymi
   Korpustyp: EU DCEP
Verlängerung des Abkommens EG/USA über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
Przedłużenie umowy o współpracy naukowej i technicznej między WE a Stanami Zjednoczonymi
   Korpustyp: EU DCEP
Guantánamo Bay: Parlament ruft die USA zu Schließung auf
Guantanamo: Posłowie wzywają do zamknięcia więzienia
   Korpustyp: EU DCEP
Diesbezüglich ist die Entwicklung in den USA sehr beeindruckend.
W tym kontekście duże wrażenie robią wydarzenia w Stanach Zjednoczonych.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Bombe ist jetzt in den USA positioniert worden.
Bomba jest na swojej pozycji tu w Stanach.
   Korpustyp: Untertitel
Er arbeiten jetzt in Stahlfsbrik in Pittsburgh, USA.
On teraz pracuje w Pittsburghu, w hucie.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht, er macht Stahl für diesen Panzer in Pittsburgh, USA.
Może wytopił tam stal na ten czołg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe viele Jahre in den USA gelebt.
Wiele lat mieszkałem w Stanach zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann eine handvoll Schüler, Studenden in den USA verklagen.
Można pozwać garstkę studentów w Stanach Zjednoczonych.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Annahme, die USA haben weltweit vermasselt ganzen.
To założenie, które Ameryka robi dla całego świata.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht in die USA gekommen, um zu buckeln.
Nie przyjechałem do Stanów, żeby się zaharować.
   Korpustyp: Untertitel