linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Warenbehälter pojemnik 7 kontener 4

Verwendungsbeispiele

Warenbehälter pojemnik
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Warenbehälter (Container), die zum Schutz gegen Strahlung mit Blei verkleidet und zum Befördern radioaktiver Stoffe bestimmt sind (Euratom)
Pojemniki z ołowianą osłoną radiologiczną, do transportu materiałów promieniotwórczych (Euratom)
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet (einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase)
Pojemniki i kontenery przystosowane do przewozu jednym lub kilkoma środkami transportu (włączając kontenery do przewozu płynów)
   Korpustyp: EU
Warenbehälter „Container“, einschl. solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten bestimmt und ausgestattet
Pojemniki i kontenery, włączając do przewozu cieczy, przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet
Pojemniki i kontenery (włączając do przewozu cieczy) przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet
Pojemniki (włączając pojemniki do transportu cieczy) specjalnie skonstruowane i wyposażone do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Behälter aus Eisen oder Stahl, für verdichtete oder verflüssigte Gase (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Pojemniki na sprężony lub skroplony gaz, z żeliwa lub ze stali (inne niż pojemniki specjalnie skonstruowane albo przystosowane do jednego lub kilku rodzajów transportu)
   Korpustyp: EU
Behälter, aus Eisen oder Stahl, für Stoffe aller Art (ausg. verdichtete oder verflüssigte Gase), mit einem Fassungsvermögen von > 300 l, ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtungen, auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z żeliwa lub stali, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności > 300 l, niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne, nawet pokryte lub izolowane cieplnie (inne niż pojemniki specjalnie skonstruowane albo przystosowane do jednego lub kilku rodzajów transportu)
   Korpustyp: EU

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Warenbehälter"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Warenbehälter (Container); Anhänger und Sattelanhänger
Przyczepy i naczepy; kontenery
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet
Pojemniki i kontenery (włączając do przewozu cieczy) przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), die zum Schutz gegen Strahlung mit Blei verkleidet und zum Befördern radioaktiver Stoffe bestimmt sind (Euratom)
Pojemniki z antyradiacyjną pokrywą ołowianą, do transportu materiałów radioaktywnych (Euratom)
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet
Pojemniki (włączając pojemniki do transportu cieczy) specjalnie skonstruowane i wyposażone do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), die zum Schutz gegen Strahlung mit Blei verkleidet und zum Befördern radioaktiver Stoffe bestimmt sind (Euratom)
Pojemniki z ołowianą osłoną radiologiczną, do transportu materiałów promieniotwórczych (Euratom)
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container), ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten besonders bestimmt und ausgestattet (einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase)
Pojemniki i kontenery przystosowane do przewozu jednym lub kilkoma środkami transportu (włączając kontenery do przewozu płynów)
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container) (einschließlich solcher für Flüssigkeiten oder Gase, speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Kontenery, włączając do przewozu płynów lub gazu przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter (Container) (einschl. solcher für Flüssigkeiten oder Gase, speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Kontenery, włączając do przewozu płynów lub gazu przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Warenbehälter „Container“, einschl. solcher für Flüssigkeiten oder Gase, ihrer Beschaffenheit nach für eine oder mehrere Beförderungsarten bestimmt und ausgestattet
Pojemniki i kontenery, włączając do przewozu cieczy, przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu
   Korpustyp: EU
Flachpaletten, Boxpaletten und andere Ladungsträger, aus Holz; Palettenaufsatzwände aus Holz (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten bestimmt und ausgerüstet)
Palety, palety skrzyniowe i pozostałe platformy załadunkowe, z drewna; nadstawki do palet płaskich, z drewna (inne niż kontenery specjalnie przystosowane do przewozu jednym lub więcej środkami transportu)
   Korpustyp: EU
Behälter aus Eisen oder Stahl, für verdichtete oder verflüssigte Gase (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Pojemniki na sprężony lub skroplony gaz, z żeliwa lub ze stali (inne niż pojemniki specjalnie skonstruowane albo przystosowane do jednego lub kilku rodzajów transportu)
   Korpustyp: EU
Behälter, aus Aluminium, für Stoffe aller Art „ausg. verdichtete oder verflüssigte Gase“, mit einem Fassungsvermögen von > 300 l (ausg. mit mechanischen oder wärmetechnischen Einrichtungen sowie Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z aluminium, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności > 300 l, niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne, nawet pokryte lub izolowane cieplnie (inne niż pojemniki specjalnie skonstruowane albo przystosowane do jednego lub kilku rodzajów transportu)
   Korpustyp: EU
Behälter, aus Eisen oder Stahl, für Stoffe aller Art (ausg. verdichtete oder verflüssigte Gase), mit einem Fassungsvermögen von > 300 l, ohne mechanische oder wärmetechnische Einrichtungen, auch mit Innenauskleidung oder Wärmeschutzverkleidung (ausg. Warenbehälter (Container), speziell für eine oder mehrere Beförderungsarten gebaut oder ausgestattet)
Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z żeliwa lub stali, na dowolny materiał (inny niż sprężony lub skroplony gaz), o pojemności > 300 l, niewyposażone w urządzenia mechaniczne lub termiczne, nawet pokryte lub izolowane cieplnie (inne niż pojemniki specjalnie skonstruowane albo przystosowane do jednego lub kilku rodzajów transportu)
   Korpustyp: EU